Tesis Jurídica de Defensa
y Reequilibrio Económico-Financiero
— Versión expandida para escalación BIRF v5.1 —Legal Defense Thesis
and Economic-Financial Rebalancing
— Expanded version for BIRF escalation v5.1 —Tese Jurídica de Defesa
e Reequilíbrio Econômico-Financeiro
— Versão expandida para escalonamento BIRF v5.1 —
Ficha técnica del contrato · Term Sheet Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAContract technical sheet · Term Sheet Contract No. 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAFicha técnica do contrato · Term Sheet Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAContract Fact Sheet · Term Sheet Contract No. 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAContract Fact Sheet · Term Sheet Contract No. 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAContract Fact Sheet · Term Sheet Contract No. 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAFicha técnica do contrato · Term Sheet Contrato nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAFicha técnica do contrato · Term Sheet Contrato nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRAFicha técnica do contrato · Term Sheet Contrato nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA
Provisión — cronogramas operativosProvision — operational schedulesProvisão — cronogramas operacionais
Sumario General · Índice de ContenidosGeneral Summary · Table of ContentsSumário Geral · Índice de ConteúdosGeneral Summary · Table of ContentsGeneral Summary · Table of ContentsGeneral Summary · Table of ContentsSumário Geral · Índice de ConteúdosSumário Geral · Índice de ConteúdosSumário Geral · Índice de Conteúdos
Estructura jerárquica de la Tesis Jurídica — 13 partes principales más Anexo Documental, conteniendo 85 subsecciones temáticas, 70 recuadros/tablas analíticos y 8 figuras técnicas. Todos los ítems están numerados de forma rastreable (Parte N · Subsección N.M · Recuadro/Tabla/Figura N.M) y enlazados a sus respectivos documentos primarios en el SharePoint del proyecto.Hierarchical structure of the Legal Thesis — 13 main parts plus Documentary Annex, containing 85 thematic subsections, 70 analytical boxes/tables and 8 technical figures. All items are numbered in a traceable manner (Part N · Subsection N.M · Box/Table/Figure N.M) and linked to their respective primary documents in the project's SharePoint.Estrutura hierárquica da Tese Jurídica — 13 partes principais mais Anexo Documental, contendo 85 subseções temáticas, 70 quadros/tabelas analíticos e 8 figuras técnicas. Todos os itens estão numerados de forma rastreável (Parte N · Subseção N.M · Quadro/Tabela/Figura N.M) e vinculados a seus respectivos documentos primários no SharePoint do projeto.
El presente documento es la versión 8.0 expandida de la Tesis Jurídica de Defensa, revisada y validada contra el Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA, la Carta R01 efectivamente presentada al CADIA el 29 de abril de 2026, el Informe Técnico de Sustento del Cronograma Rev.08 y la cadena documental primaria del proyecto.This document is the expanded version 8.0 of the Legal Defense Thesis, reviewed and validated against Contract Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA, the R01 Letter actually submitted to CADIA on 29 April 2026, the Technical Support Report for Schedule Rev.08 and the project's primary documentary chain.O presente documento é a versão 8.0 expandida da Tese Jurídica de Defesa, revisada e validada contra o Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA, a Carta R01 efetivamente apresentada ao CADIA em 29 de abril de 2026, o Informe Técnico de Sustentação do Cronograma Rev.08 e a cadeia documental primária do projeto.
Estructura argumentativa de dos niveles: el documento articula (a) los argumentos directos de la Reclamación R01 conforme texto efectivamente presentado (cláusula CGC 44.1 incisos c, f y g del régimen BIRF jul/2016) y (b) argumentos expandidos reservados para escalación procesal en caso de no reconocimiento (DAAB, arbitraje CCI). Los argumentos expandidos están señalizados como "argumento de defensa suplementario" a lo largo del texto.Two-level argumentative structure: the document articulates (a) the direct arguments of Claim R01 in accordance with the text actually submitted (clause CGC 44.1 subparagraphs c, f and g of the BIRF regime jul/2016) and (b) expanded arguments reserved for procedural escalation in the event of non-recognition (DAAB, ICC arbitration). The expanded arguments are flagged as "supplementary defense argument" throughout the text.Estrutura argumentativa de dois níveis: o documento articula (a) os argumentos diretos da Reclamação R01 conforme texto efetivamente apresentado (cláusula CGC 44.1 incisos c, f e g do regime BIRF jul/2016) e (b) argumentos expandidos reservados para escalonamento processual em caso de não reconhecimento (DAAB, arbitragem CCI). Os argumentos expandidos estão sinalizados como "argumento de defesa suplementar" ao longo do texto.
Punto pendiente de decisión: el plazo final del nuevo cronograma — la Rev.07 aprobada (firmada); Rev.08 en elaboración; la proyección de la Supervisión (Carta N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS) prevé fin 26/09/2026 (939 dc), no adoptada por el CONSORCIO —el cronograma operativo es la Reactivación (28/01/2027)—, dato consignado en la Tabla N°03 del Informe N°42-2026-JRDOO de la Gerencia del Proyecto (CADIA, 14/03/2026); la proyección técnica R02 considera el cierre operativo al 28/01/2027 (1.064 dc) cuyo sustento formal será objeto de la Reclamación R02 futura.Decision pending: the final term of the new schedule — the approved Rev.07 (signed); Rev.08 under preparation; the Supervision's projection (Letter N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS) foresees an end of 26/09/2026 (939 dc), not adopted by the CONSORTIUM —the operational schedule is the Reactivation (28/01/2027)—, data recorded in Table N°03 of Report N°42-2026-JRDOO of the Project Management (CADIA, 14/03/2026); the R02 technical projection considers operational close-out at 28/01/2027 (1.064 dc) whose formal support will be the subject of the future Claim R02.Ponto pendente de decisão: o prazo final do novo cronograma — a Rev.07 aprovada (assinada); Rev.08 em elaboração; a projeção da Supervisão (Carta N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS) prevê fim 26/09/2026 (939 dc), não adotada pelo CONSÓRCIO —o cronograma operacional é a Reativação (28/01/2027)—, dado consignado na Tabela N°03 do Informe N°42-2026-JRDOO da Gerência do Projeto (CADIA, 14/03/2026); a projeção técnica R02 considera o encerramento operacional em 28/01/2027 (1.064 dc) cuja sustentação formal será objeto da Reclamação R02 futura.
Resumen EjecutivoExecutive SummaryResumo ExecutivoExecutive SummaryExecutive SummaryExecutive SummaryResumo ExecutivoResumo ExecutivoResumo Executivo
Presentación secuencial: licitación → lo previsto → lo que sucedió (ventanas) → disrupción → causas → cronograma → quantum → escenarios. La improductividad es consecuencia de los nexos causales, no su causa.Sequential presentation: tender → what was planned → what happened (windows) → disruption → causes → schedule → quantum → scenarios. The loss of productivity is a consequence of the causal links, not their cause.Apresentação sequencial: licitação → o previsto → o que aconteceu (janelas) → disrupção → causas → cronograma → quantum → cenários. A improdutividade é consequência dos nexos causais, não sua causa.
0 · Resultado de la licitación — SO N°003-2023-VMCS-PNSU (Préstamo BIRF 8899-PE)0 · Tender result — SO N°003-2023-VMCS-PNSU (BIRF Loan 8899-PE)0 · Resultado da licitação — SO N°003-2023-VMCS-PNSU (Empréstimo BIRF 8899-PE)
Apertura 04/09/2023 · 5 ofertas. El Consorcio Río Huatanay (CRH) ganó por menor precio.Opening 04/09/2023 · 5 bids. The Consorcio Río Huatanay (CRH) won on lowest price.Abertura 04/09/2023 · 5 propostas. O Consorcio Río Huatanay (CRH) venceu por menor preço.
| # | OfertanteBidderOfertante | Oferta (S/ MM)Bid (S/ MM)Oferta (S/ MM) | vs CRH | ComparativoComparisonComparativo |
|---|---|---|---|---|
| 1º | Consorcio Río HuatanayConsorcio Río HuatanayConsorcio Río Huatanay | 62,83 | — (más baja)— (lowest)— (mais baixa) | |
| 2º | Consorcio NorteConsorcio NorteConsorcio Norte | 64,02 | +1,9% | |
| 3º | HI-PRO | 69,87 | +11,2% | |
| 4º | C. Agua Potable HuatanayC. Agua Potable HuatanayC. Agua Potable Huatanay | 71,56 | +13,9% | |
| 5º | Consorcio RJConsorcio RJConsorcio RJ | 79,97 | +27,3% |
CRH ofertó ~9,8% por debajo del promedio de las 5 ofertas y 1,9% por debajo del segundo. La oferta más competitiva fue calibrada sobre el Expediente Técnico provisto por la ENTIDAD; las deficiencias de ese mismo Expediente (CR-01) rompieron después las premisas de la oferta. Acta de Apertura: S/ 62.826.653,50. Desv. padrão S/ 6,14 MM · amplitude S/ 17,14 MM. El mercado validó la propuesta (5 ofertas; CRH la más competitiva), ratificada por la adjudicación del CLIENTE (PNSU).CRH bid ~9,8% below the average of the 5 bids and 1,9% below the second. The most competitive bid was calibrated on the Technical File provided by the ENTITY; the deficiencies of that same File (CR-01) subsequently broke the bid's premises. Opening Record: S/ 62.826.653,50. Standard deviation S/ 6,14 MM · range S/ 17,14 MM. The market validated the proposal (5 bids; CRH the most competitive), ratified by the CLIENT's award (PNSU).CRH ofertou ~9,8% abaixo da média das 5 propostas e 1,9% abaixo da segunda. A proposta mais competitiva foi calibrada sobre o Expediente Técnico fornecido pela ENTIDADE; as deficiências desse mesmo Expediente (CR-01) romperam depois as premissas da proposta. Ata de Abertura: S/ 62.826.653,50. Desvio padrão S/ 6,14 MM · amplitude S/ 17,14 MM. O mercado validou a proposta (5 propostas; CRH a mais competitiva), ratificada pela adjudicação do CLIENTE (PNSU).
1 · Marco contractual1 · Contractual framework1 · Marco contratual
| ContratoContractContrato | N° 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA · CRH vs PNSU · Precios Unitarios · régimen BIRFN° 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA · CRH vs PNSU · Unit Prices · IBRD regimeN° 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA · CRH vs PNSU · Preços Unitários · regime BIRF |
| Monto vigenteCurrent amountMontante vigente | S/ 65.974.004,69 (tras 8 enmiendas)S/ 65.974.004,69 (after 8 amendments)S/ 65.974.004,69 (após 8 aditivos) |
| Plazo originalOriginal termPrazo original | 540 dc · fin 22/08/2025540 dc · end 22/08/2025540 dc · fim 22/08/2025 |
| Avance físico (ene/2026)Physical progress (Jan/2026)Avanço físico (jan/2026) | 41,99% |
2 · Lo PREVISTO — cronograma al inicio (Rev.00, baseline)2 · What was PLANNED — schedule at start (Rev.00, baseline)2 · O PREVISTO — cronograma no início (Rev.00, baseline)
El baseline contractual Rev.00 (540 dc, 01/03/2024 → 22/08/2025) organizó la ejecución en tres pistas concurrentes precedidas por una Fase 0 de Compatibilización del Expediente (60 dc).The contractual baseline Rev.00 (540 dc, 01/03/2024 → 22/08/2025) organized execution into three concurrent tracks preceded by a Phase 0 of File Compatibilization (60 dc).O baseline contratual Rev.00 (540 dc, 01/03/2024 → 22/08/2025) organizou a execução em três pistas concorrentes precedidas por uma Fase 0 de Compatibilização do Expediente (60 dc).
| Fase 0Phase 0Fase 0 | Compatibilización del Expediente Técnico (60 dc)Reconciliation of the Technical File (60 dc)Compatibilização do Expediente Técnico (60 dc) |
| Pista ATrack APista A | Obras civiles / Estructuras (RAP-01/02, CP-01/02)Civil works / Structures (RAP-01/02, CP-01/02)Obras civis / Estruturas (RAP-01/02, CP-01/02) |
| Pista BTrack BPista B | Líneas, redes y conexiones (10 Troncales)Lines, networks and connections (10 Trunk lines)Linhas, redes e conexões (10 Troncais) |
| Pista CTrack CPista C | EquipamientoEquipmentEquipamento |
Cuatro premisas: (1) la compatibilización resolvería las incompatibilidades; (2) libre disponibilidad de todas las Troncales; (3) fundaciones en condiciones geotécnicas proyectadas; (4) ninguna Troncal requería CIRA ni trámites no previstos. Ninguna se cumplió.Four premises: (1) compatibilization would resolve the incompatibilities; (2) free availability of all Trunk lines; (3) foundations under the projected geotechnical conditions; (4) no Trunk line required CIRA or unforeseen procedures. None was met.Quatro premissas: (1) a compatibilização resolveria as incompatibilidades; (2) livre disponibilidade de todas as Troncais; (3) fundações em condições geotécnicas projetadas; (4) nenhuma Troncal requeria CIRA nem trâmites não previstos. Nenhuma se cumpriu.
3 · Lo que SUCEDIÓ — ventanas (J1–J8) y revisiones del cronograma3 · What HAPPENED — windows (J1–J8) and schedule revisions3 · O que ACONTECEU — janelas (J1–J8) e revisões do cronograma
| VentanaWindowJanela | PeríodoPeriodPeríodo | AvanceProgressAvanço | Drift (dc)Drift (dc)Drift (dc) | Evento claveKey eventEvento chave |
|---|---|---|---|---|
| J1 | Mar–May/24Mar–May/24Mar–Mai/24 | 1,7% | +0 | RAP-01 material orgánicoRAP-01 organic materialRAP-01 material orgânico |
| J2 | Jun–Ago/24Jun–Aug/24Jun–Ago/24 | 6,2% | +28 | Nace EC-01EC-01 is bornNasce EC-01 |
| J3 | Set–Nov/24Sep–Nov/24Set–Nov/24 | 16,3% | +50 | Nace EC-02EC-02 is bornNasce EC-02 |
| J4 | Dic24–Feb25Dec24–Feb25Dez24–Fev25 | 23,3% | +75 | Vencimiento plazo originalExpiry of original termVencimento prazo original |
| J5 ★ | Mar–May/25Mar–May/25Mar–Mai/25 | 32,5% | +90 | Tipping point (Var-01, Enm.01-02)Tipping point (Var-01, Amend.01-02)Tipping point (Var-01, Adit.01-02) |
| J6 | Jun–Ago/25Jun–Aug/25Jun–Ago/25 | 38,7% | +143 | EC-04 |
| J7 ★ | Set–Nov/25Sep–Nov/25Set–Nov/25 | 42,1% | +228 | 1ª migración RC — Troncal 03 (CIRA)1st CP migration — Trunk line 03 (CIRA)1ª migração CC — Troncal 03 (CIRA) |
| J8 ★ | Dic25–Mar26Dec25–Mar26Dez25–Mar26 | ~44% | +496 (oper.)+496 (oper.)+496 (oper.) | 2ª migración RC — Troncal 102nd CP migration — Trunk line 102ª migração CC — Troncal 10 |
68% del drift se concentra en J7+J8. Durante 2025 (J5–J8) el CONSORCIO ejecutó acciones de aceleración; la secuencia de cambios (principalmente CR-01) impidió culminar, pese a las medidas de mitigación frente a las demoras de la ENTIDAD.68% of the drift is concentrated in J7+J8. During 2025 (J5–J8) the CONSORTIUM executed acceleration actions; the sequence of changes (mainly CR-01) prevented completion, despite the mitigation measures against the ENTITY's delays.68% do drift se concentra em J7+J8. Durante 2025 (J5–J8) o CONSÓRCIO executou ações de aceleração; a sequência de mudanças (principalmente CR-01) impediu concluir, apesar das medidas de mitigação frente aos atrasos da ENTIDADE.
| VentanaWindowJanela | Personal h-mes (vent / acum)Personnel h-mes (win / cum)Pessoal h-mes (jan / acum) | Equipo e-mes (vent / acum)Equipment e-mes (win / cum)Equipamento e-mes (jan / acum) | Avance acumCumulative progressAvanço acum |
|---|---|---|---|
| J1 | 58 / 58 | 47 / 47 | 1,7% |
| J2 | 134 / 192 | 124 / 171 | 6,2% |
| J3 | 147 / 339 | 278 / 449 | 16,3% |
| J4 | 133 / 472 | 193 / 642 | 23,3% |
| J5 | 115 / 587 | 253 / 895 | 32,5% |
| J6 | 23 / 610 | 171 / 1.066 | 38,7% |
| J7 | ext.ext.ext. | 94 / 1.160 | 42,1% |
| J8 | ext.ext.ext. | 52 / 1.212 | ~44% |
| TotalTotalTotal | 614 staff · 3.967 MO614 staff · 3.967 LB614 staff · 3.967 MO | 1.211 | ~44% |
| VentanaWindowJanela | CP | % previsto (CAOV)% planned (CAOV)% previsto (CAOV) | % real acum% actual cumulative% real acum |
|---|---|---|---|
| J1 | CP-01–03 | 1,11% | 1,7% |
| J2 | CP-04–06 | 11,92% | 6,2% |
| J3 | CP-07–09 | 35,61% | 16,3% |
| J4 | CP-10–12 | 61,18% | 23,3% |
| J5 | CP-13–15 | 93,06% | 32,5% |
| J6 | CP-16–18 | 100% | 38,7% |
| J7 | CP-19–21 | 100% | 42,1% |
| J8 | CP-22+ | 100% (22/08/25) | ~44% |
| TotalTotalTotal | 22 CPs22 PCs22 CPs | 100% (22/08/25) | 41,99% · S/ 17,05 MM CD |
Personal = staff Meta (planeado); MO/Equipos por ventana = perfil de avance; % previsto (CAOV) cargado de Curva S Valorizada Rev.00; personal real mensual y flota cargados de Anexos 05/06 (ver Tabla A.1); monto económico por CP = a cargar (.xlsm CP con #REF) del .xlsm (Anexo cifrado). Real acum a ene/2026: 41,99% (S/ 17,05 MM CD) vs previsto baseline 100% al 22/08/2025.Personnel = Target staff (planned); Labor/Equipment per window = progress profile; % planned (CAOV) loaded from Valued S-Curve Rev.00; actual monthly personnel and fleet loaded from Annexes 05/06 (see Table A.1); economic amount per CP = to be loaded (.xlsm CP with #REF) from the .xlsm (encrypted Annex). Actual accrued as of jan/2026: 41,99% (S/ 17,05 MM CD) vs. baseline planned 100% at 22/08/2025.Pessoal = staff Meta (planejado); MO/Equipamentos por janela = perfil de avanço; % previsto (CAOV) carregado da Curva S Valorizada Rev.00; pessoal real mensal e frota carregados dos Anexos 05/06 (ver Tabela A.1); montante econômico por CP = a carregar (.xlsm CP com #REF) do .xlsm (Anexo cifrado). Real acum. a jan/2026: 41,99% (S/ 17,05 MM CD) vs. previsto baseline 100% em 22/08/2025.
4 · DISRUPCIÓN — concepto y eventos4 · DISRUPTION — concept and events4 · DISRUPÇÃO — conceito e eventos
Tras el tipping point (V5, Q1/2025) la obra pasó de un régimen absorbible a uno disruptivo: el daño deja de ser local y se vuelve sistémico (efecto cascada, ripple, migración de la Ruta Crítica).After the tipping point (V5, Q1/2025) the works moved from an absorbable regime to a disruptive one: the damage ceases to be local and becomes systemic (cascade effect, ripple, Critical Path migration).Após o tipping point (V5, Q1/2025) a obra passou de um regime absorvível a um disruptivo: o dano deixa de ser local e se torna sistêmico (efeito cascata, ripple, migração do Caminho Crítico).
| Delay ≠ DisruptionDelay ≠ DisruptionDelay ≠ Disruption | +215 dc (plazo) pero +59,6% de horas (eficiencia): cambió el método.+215 dc (term) but +59.6% of hours (efficiency): the method changed.+215 dc (prazo) mas +59,6% de horas (eficiência): mudou o método. |
| Cumulative impactCumulative impactCumulative impact | 8 enmiendas + 11 variaciones interactuaron; el efecto superó la suma.8 amendments + 11 variations interacted; the effect exceeded the sum.8 aditivos + 11 variações interagiram; o efeito superou a soma. |
| Ripple effectRipple effectRipple effect | La pérdida alcanzó trabajo no alterado.The loss reached unaltered work.A perda alcançou trabalho não alterado. |
| Tipping pointTipping pointTipping point | Tras V5, régimen disruptivo; drift J6→J8.After V5, disruptive regime; drift J6→J8.Após V5, regime disruptivo; drift J6→J8. |
4b · Cadena lógica — la improductividad es CONSECUENCIA, no causa4b · Logical chain — the loss of productivity is a CONSEQUENCE, not a cause4b · Cadeia lógica — a improdutividade é CONSEQUÊNCIA, não causa
La improductividad no es causa ni ineficiencia del CONSORCIO: es la consecuencia medible (AACE RP 25R-03: +517,3% MO / +337,6% equipos) de los nexos causales atribuibles a la ENTIDAD. El mayor costo de mano de obra y equipos (Vertiente A) se recupera como efecto, no como falta del Contratista.The loss of productivity is not a cause nor inefficiency of the CONSORTIUM: it is the measurable consequence (AACE RP 25R-03: +59,6% labor / +59,4% equipment) of the causal links attributable to the ENTITY. The higher cost of labor and equipment (Stream A) is recovered as an effect, not as a fault of the Contractor.A improdutividade não é causa nem ineficiência do CONSÓRCIO: é a consequência mensurável (AACE RP 25R-03: +517,3% MO / +59,4% equipamentos) dos nexos causais atribuíveis à ENTIDADE. O maior custo de mão de obra e equipamentos (Vertente A) é recuperado como efeito, não como falta da Contratada.
5 · Cinco causas raíz + responsabilidad de la ingeniería5 · Five root causes + engineering responsibility5 · Cinco causas raiz + responsabilidade da engenharia
| CR-01 | Deficiencias del Expediente Técnico ▸ Titularidad del diseño: ENTIDAD (CGC 11.1b/14.1)Technical File deficiencies ▸ Design ownership: ENTITY (CGC 11.1b/14.1)Deficiências do Expediente Técnico ▸ Titularidade do projeto: ENTIDADE (CGC 11.1b/14.1) | 5 de 8 enmiendas5 of 8 amendments5 de 8 aditivos |
| CR-02 | Falta de libre disponibilidad / CIRA ▸ Deber de entregar el terreno: ENTIDAD (CGC 20.1)Lack of free availability / CIRA ▸ Duty to hand over the site: ENTITY (CGC 20.1)Falta de livre disponibilidade / CIRA ▸ Dever de entregar o terreno: ENTIDADE (CGC 20.1) | J6→J8 |
| CR-03 | Interferencias / terceros ▸ Gestión de permisos de terceros: ENTIDADInterferences / third parties ▸ Management of third-party permits: ENTITYInterferências / terceiros ▸ Gestão de permissões de terceiros: ENTIDADE | J3→J8 |
| CR-04 | Decisiones tardías de la ENTIDAD ▸ Deber de decisión oportuna: ENTIDAD (CGC 29.2)Late ENTITY decisions ▸ Duty of timely decision: ENTITY (CGC 29.2)Decisões tardias da ENTIDADE ▸ Dever de decisão tempestiva: ENTIDADE (CGC 29.2) | J2→J8 |
| CR-05 | Variaciones de alcance ▸ Potestad de variación: ENTIDAD (compartida)Scope variations ▸ Variation authority: ENTITY (shared)Variações de escopo ▸ Potestade de variação: ENTIDADE (compartilhada) | J4→J8 |
Responsabilidad de la ingeniería = ENTIDAD. El Expediente Técnico es de su titularidad y entera responsabilidad; las observaciones del CONSORCIO no transfieren la responsabilidad del diseño (CGC 11.1(b) riesgo del diseño del Contratante; 17.2/17.3 el CONSORCIO sólo responde por obras temporales; 14.1 estudios de suelos en el Expediente).Engineering responsibility = ENTITY. The Technical File is its property and entire responsibility; the CONSORTIUM's observations do not transfer the design responsibility (CGC 11.1(b) Employer's design risk; 17.2/17.3 the CONSORTIUM is only liable for temporary works; 14.1 soil studies in the File).Responsabilidade da engenharia = ENTIDADE. O Expediente Técnico é de sua titularidade e inteira responsabilidade; as observações do CONSÓRCIO não transferem a responsabilidade do projeto (CGC 11.1(b) risco do projeto do Contratante; 17.2/17.3 o CONSÓRCIO só responde por obras temporárias; 14.1 estudos de solos no Expediente).
6 · Cronograma actual y nuevo plazo6 · Current schedule and new term6 · Cronograma atual e novo prazo
| Vigente aprobado (Rev.07, firmada)Current approved (Rev.07, signed)Vigente aprovado (Rev.07, assinada) | 755 dc · fin 25/03/2026 · +215 dc755 dc · end 25/03/2026 · +215 dc755 dc · fim 25/03/2026 · +215 dc |
| Operativo (Rev.09, sometida mayo 2026)Operational (Rev.09, submitted May 2026)Operativo (Rev.09, submetido maio 2026) | 1.064 dc · fin 28/01/2027 · +525 dc (+309 sobre vigente)1,064 dc · end 28/01/2027 · +525 dc (+309 over current)1.064 dc · fim 28/01/2027 · +525 dc (+309 sobre vigente) |
| Proyección CADIA (no adoptada)CADIA projection (not adopted)Projeção CADIA (não adotada) | Rev.08 · 26/09/2026 · Informe N°42-2026Rev.08 · 26/09/2026 · Report N°42-2026Rev.08 · 26/09/2026 · Informe N°42-2026 |
7 · Cuatro Vertientes — quantum consolidado7 · Four Streams — consolidated quantum7 · Quatro Vertentes — quantum consolidado
| VertienteStreamVertente | S/ + IGV |
|---|---|
| A · Directo + improductividad realizado (Dictamen)A · Direct + loss of productivity incurred (Expert Report)A · Direto + improdutividade realizado (Laudo) | 23.129.815,45 + IGV |
| C · Indirectos adicionales (GG · 496 dc)C · Additional indirects (GG · 496 dc)C · Indiretos adicionais (GG · 496 dc) | 9.660.000 + IGV |
| D · Directos adicionales (alcance)D · Additional directs (scope)D · Diretos adicionais (escopo) | 5.210.000 + IGV |
| TOTAL REEQUILIBRIO | S/ 38.000.000 + IGV |
Improductividad pericial: +517,3% MO (133.660 → 825.136 HH) y +337,6% equipos (33.927 → 148.745 HE); permanencia 3.967 hombre-mes / ~1.211 equipo-mes. Expert-assessed loss of productivity: +59,6% labor (133.660 → 825.136 HH) and +59,4% equipment (33.927 → 148.745 HE); standby 3.967 man-month / ~1.211 equipment-month. Improdutividade pericial: +517,3% MO (133.660 → 825.136 HH) e +59,4% equipamentos (33.927 → 148.745 HE); permanência 3.967 homem-mês / ~1.211 equipamento-mês.
8 · Escenarios complementarios (sometidos a decisión — no integran el quantum base)8 · Complementary scenarios (submitted for decision — they do not form part of the base quantum)8 · Cenários complementares (submetidos a decisão — não integram o quantum base)
| Quantum base R01 (A+C+D, + IGV)Base quantum R01 (A+C+D, + IGV)Quantum base R01 (A+C+D, + IGV) | S/ 38.000.000 + IGV |
| + Utilidad 8% sobre costo directo+ Profit 8% on direct cost+ Utilidade 8% sobre custo direto | S/ 65.776.719,67 |
| + Intereses legales (CGC 43.1, ref. 5% a.a. × 2 años)+ Legal interest (CGC 43.1, ref. 5% p.a. × 2 years)+ Juros legais (CGC 43.1, ref. 5% a.a. × 2 anos) | S/ 76.140.604,67 |
Utilidad e intereses son capas complementarias; el método pericial (AACE) recupera costo. La tasa legal efectiva se toma de la SBS/BCRP.Profit and interest are complementary layers; the expert method (AACE) recovers cost. The effective legal rate is taken from the SBS/BCRP.Lucro e juros são camadas complementares; o método pericial (AACE) recupera custo. A taxa legal efetiva é tomada da SBS/BCRP.
9 · Cierre9 · Closing9 · Encerramento
La obra fue confrontada con imposibilidad estructural de ejecución desde el inicio, originada en deficiencias del Expediente Técnico de la ENTIDAD. El cronograma evolucionó de Rev.07 (25/03/2026) a la Reactivación (28/01/2027). Total reequilibrio: S/ 38,00 MM + IGV.The works faced structural impossibility of execution from the outset, originating in deficiencies of the ENTITY's Technical File. The schedule evolved from Rev.07 (25/03/2026) to the Reactivation (28/01/2027). Total rebalancing: S/ 38.00 MM + IGV.A obra foi confrontada com impossibilidade estrutural de execução desde o início, originada em deficiências do Expediente Técnico da ENTIDADE. O cronograma evoluiu de Rev.07 (25/03/2026) para a Reativação (28/01/2027). Total reequilíbrio: S/ 38,00 MM + IGV.
PK Centro de Conocimiento del Expediente — índice, lógica, fuentes y funcionesCase File Knowledge Center · Index, logic, sources and functionsCentro de Conhecimento do Expediente · Índice, lógica, fontes e funçõesFile Knowledge Center — index, logic, sources and functionsCentro de Conhecimento do Expediente — índice, lógica, fontes e funções
1 · Índice maestro (navegable)1 · Master index (navigable)1 · Índice mestre (navegável)
2 · Mapa lógico del claim2 · Logical map of the claim2 · Mapa lógico do claim
3 · Base de conocimiento — fuentes3 · Knowledge base — sources3 · Base de conhecimento — fontes
| ✓ | Dictamen Pericial 30/04/2026Expert Report 30/04/2026Laudo Pericial 30/04/2026 | Quantum · avance · AACE 25R-03Quantum · progress · AACE 25R-03Quantum · avanço · AACE 25R-03 |
| ✓ | Presupuesto Meta / Resumen OfertaTarget Budget / Bid SummaryOrçamento Meta / Resumo Oferta | Contrato 62,83MM · GG 22,30% · 540 dcContract 62.83MM · GG 22.30% · 540 dcContrato 62,83MM · GG 22,30% · 540 dc |
| ✓ | SharePoint CronogramasSharePoint SchedulesSharePoint Cronogramas | Rev.07 firmada · Rev.08 en elaboraciónRev.07 signed · Rev.08 in preparationRev.07 assinada · Rev.08 em elaboração |
| ✓ | .mpp CRH_PA_MAESTRO.mpp CRH_PA_MAESTRO.mpp CRH_PA_MAESTRO | Fin 28/01/2027 · Troncal 10End 28/01/2027 · Trunk line 10Fim 28/01/2027 · Troncal 10 |
| ✓ | OCR Carta N°349-2025-CRHOCR Letter N°349-2025-CRHOCR Carta N°349-2025-CRH | CGC 29.2 · domicilioCGC 29.2 · domicileCGC 29.2 · domicílio |
| ⚠ | Carta R01 29/04/2026Letter R01 29/04/2026Carta R01 29/04/2026 | N° de EC en blancoCE No. blankN° de EC em branco |
| ⚠ | Cálculo del asesor técnicoTechnical advisor's calculationCálculo do assessor técnico | Vertientes B y CStreams B and CVertentes B e C |
| ✗ | Cartas de reserva (Recuadro 6.2)Reservation letters (Box 6.2)Cartas de reserva (Recuadro 6.2) | No localizadasNot locatedNão localizadas |
| ✗ | Anexo 01 — cláusulasAnnex 01 — clausesAnexo 01 — cláusulas | No leídoNot readNão lido |
4 · Funciones y fórmulas4 · Functions and formulas4 · Funções e fórmulas
| MétodoMethodMétodo | AACE RP 25R-03 — Productividad Programada vs. Realmente EjecutadaAACE RP 25R-03 — Planned vs. Actually Executed ProductivityAACE RP 25R-03 — Produtividade Programada vs. Realmente Executada |
| Cláusulas CGCCGC ClausesCláusulas CGC | 44.1(c)(f)(g) EC · 28.1/28.2 ampliación de plazo · 29.2 decisión de efectos (21 días)44.1(c)(f)(g) CE · 28.1/28.2 time extension · 29.2 decision of effects (21 days)44.1(c)(f)(g) EC · 28.1/28.2 ampliação de prazo · 29.2 decisão de efeitos (21 dias) |
| Vertiente AStream AVertente A | Improductividad realizada = Incurrido − ReconocidoLoss of productivity incurred = Incurred − RecognizedImprodutividade realizada = Incorrido − Reconhecido |
| Vertiente BStream BVertente B | A ÷ avance(41,99%) × saldo(58,01%) × 50%A ÷ progress(41.99%) × balance(58.01%) × 50%A ÷ avanço(41,99%) × saldo(58,01%) × 50% |
| Vertiente CStream CVertente C | GG ÷ meses_orig(18) × meses_adicionalesGG ÷ orig_months(18) × additional_monthsGG ÷ meses_orig(18) × meses_adicionais |
| RevisionesRevisionsRevisões | Rev.00 + Rev.01–07 aprobadas (Rev.07 firmada) + Rev.08 en elaboraciónRev.00 + Rev.01–07 approved (Rev.07 signed) + Rev.08 in preparationRev.00 + Rev.01–07 aprovadas (Rev.07 assinada) + Rev.08 em elaboração |
1 Identificación y Marco ContractualIdentification and Contractual FrameworkIdentificação e Marco ContratualIdentification and Contractual FrameworkIdentification and Contractual FrameworkIdentification and Contractual FrameworkIdentificação e Marco ContratualIdentificação e Marco ContratualIdentificação e Marco Contratual
El presente análisis tiene por objeto sustentar técnica y jurídicamente la pretensión de reequilibrio económico-financiero del Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA, suscrito el veintitrés de enero de dos mil veinticuatro entre la Unidad de Implementación del Componente 2 del Programa Nacional de Saneamiento Urbano del Viceministerio de Construcción y Saneamiento —en adelante, la ENTIDAD— y el Consorcio Río Huatanay representado por su Apoderado Patricio Ricaurte Quintero —en adelante, el CONSORCIO o CRH—, bajo función supervisora a cargo de Consultores Argentinos Asociados (CADIA), cuya Jefatura de Equipo de Supervisión es ejercida por la Ingeniera Yuly Córdova Villar.The purpose of this analysis is to provide technical and legal support for the claim for economic-financial rebalancing of Contract Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA, executed on the twenty-third of January of two thousand twenty-four between the Implementation Unit of Component 2 of the National Urban Sanitation Program of the Vice-Ministry of Construction and Sanitation —hereinafter, the ENTITY— and Consorcio Río Huatanay represented by its Attorney-in-Fact Patricio Ricaurte Quintero —hereinafter, the CONSORTIUM or CRH—, under supervisory function carried out by Consultores Argentinos Asociados (CADIA), whose Supervision Team Leadership is held by Engineer Yuly Córdova Villar.O presente análise tem por objeto sustentar técnica e juridicamente a pretensão de reequilíbrio econômico-financeiro do Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA, firmado em vinte e três de janeiro de dois mil e vinte e quatro entre a Unidade de Implementação do Componente 2 do Programa Nacional de Saneamento Urbano do Vice-Ministério de Construção e Saneamento —doravante, a ENTIDADE— e o Consorcio Río Huatanay representado por seu Procurador Patricio Ricaurte Quintero —doravante, o CONSÓRCIO ou CRH—, sob função supervisora a cargo de Consultores Argentinos Asociados (CADIA), cuja Chefia de Equipe de Supervisão é exercida pela Engenheira Yuly Córdova Villar.
El objeto contractual consiste en la ejecución de la obra "Ampliación y Mejoramiento del Servicio de Agua Potable — Margen Derecha del Río Huatanay, distrito de Santiago, provincia y departamento del Cusco", obra de saneamiento urbano de envergadura considerable que comprende dos reservorios elevados de agua potable (denominados RAP-01 y RAP-02), dos cisternas proyectadas (CP-01 y CP-02), una cámara de distribución (CD-03), redes troncales de aducción y distribución organizadas en diez ramales (Troncales 01 a 10), redes secundarias, conexiones domiciliarias, y obras complementarias de electromecánica, automatización, instrumentación, protección perimetral y vial. La obra se desarrolla a tres mil cuatrocientos veinte metros sobre el nivel del mar, en condiciones geográficas, climáticas y sociales particulares que serán objeto de detalle en los apartados subsiguientes.The contractual object consists of the execution of the works "Expansion and Improvement of the Drinking Water Service — Right Bank of the Río Huatanay, district of Santiago, province and department of Cusco", an urban sanitation work of considerable scale comprising two elevated drinking water reservoirs (denominated RAP-01 and RAP-02), two projected cisterns (CP-01 and CP-02), a distribution chamber (CD-03), trunk adduction and distribution networks organized into ten branches (Trunk lines 01 to 10), secondary networks, household connections, and complementary works of electromechanics, automation, instrumentation, perimeter and road protection. The works are developed at three thousand four hundred twenty meters above sea level, under particular geographic, climatic and social conditions that will be detailed in the subsequent sections.O objeto contratual consiste na execução da obra "Ampliação e Melhoramento do Serviço de Água Potável — Margem Direita do Río Huatanay, distrito de Santiago, província e departamento de Cusco", obra de saneamento urbano de envergadura considerável que compreende dois reservatórios elevados de água potável (denominados RAP-01 e RAP-02), duas cisternas projetadas (CP-01 e CP-02), uma câmara de distribuição (CD-03), redes troncais de adução e distribuição organizadas em dez ramais (Troncais 01 a 10), redes secundárias, conexões domiciliares, e obras complementares de eletromecânica, automação, instrumentação, proteção perimetral e viária. A obra se desenvolve a três mil quatrocentos e vinte metros acima do nível do mar, em condições geográficas, climáticas e sociais particulares que serão objeto de detalhe nos apartados subsequentes.
Mediante Pliego de Absolución de Aclaraciones Nº 04 emitido durante la fase precontractual, la ENTIDAD estableció expresamente que el contrato se rige por las Regulaciones de Adquisiciones del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, edición julio de dos mil dieciséis, revisada en noviembre de dos mil diecisiete. Este régimen jurídico es determinante para todo lo que sigue. La Cláusula General del Contrato 44.1 enumera taxativamente los eventos compensables que generan derecho a extensión de plazo en favor del CONSORCIO; la Cláusula General 44.2 establece el mecanismo automático de compensación económica derivado de las extensiones reconocidas. Adicionalmente, el régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento contempla un sistema escalonado de resolución de controversias, culminando en el Dispute Avoidance and Adjudication Board (DAAB) y, en última instancia, en arbitraje internacional.Through Clarifications Resolution Notice Nº 04 issued during the pre-contractual phase, the ENTITY expressly established that the contract is governed by the Procurement Regulations of the International Bank for Reconstruction and Development, July two thousand sixteen edition, revised in November two thousand seventeen. This legal regime is determinative for everything that follows. General Condition of Contract 44.1 exhaustively lists the compensable events that give rise to a right to time extension in favor of the CONSORTIUM; General Condition 44.2 establishes the automatic mechanism of economic compensation derived from the recognized extensions. Additionally, the contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development provides for a tiered dispute resolution system, culminating in the Dispute Avoidance and Adjudication Board (DAAB) and, as a last resort, in international arbitration.Mediante Pliego de Absolução de Esclarecimentos Nº 04 emitido durante a fase pré-contratual, a ENTIDADE estabeleceu expressamente que o contrato se rege pelas Regulações de Aquisições do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento, edição julho de dois mil e dezesseis, revisada em novembro de dois mil e dezessete. Este regime jurídico é determinante para tudo o que segue. A Cláusula Geral do Contrato 44.1 enumera taxativamente os eventos compensáveis que geram direito a extensão de prazo em favor do CONSÓRCIO; a Cláusula Geral 44.2 estabelece o mecanismo automático de compensação econômica derivado das extensões reconhecidas. Adicionalmente, o regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento contempla um sistema escalonado de resolução de controvérsias, culminando no Dispute Avoidance and Adjudication Board (DAAB) e, em última instância, em arbitragem internacional.
Fuente: Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — Condiciones Generales del Contrato, p. 29–30 · Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) · Regulaciones de Adquisiciones jul/2016 rev. nov/2017Source: Contract Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — General Conditions of Contract, p. 29–30 · International Bank for Reconstruction and Development (BIRF) · Procurement Regulations jul/2016 rev. nov/2017Fonte: Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — Condições Gerais do Contrato, p. 29–30 · Banco Internacional de Reconstrução e Fomento (BIRF) · Regulações de Aquisições jul/2016 rev. nov/2017
44.1 Los siguientes se considerarán Eventos Compensables:44.1 The following shall be deemed Compensable Events:44.1 Os seguintes serão considerados Eventos Compensáveis:
(a) el Contratante no permite el acceso a alguna parte de la zona de Obras en la Fecha de Toma de Posesión del Lugar de las Obras, según lo dispuesto en la Subcláusula CGC 20.1.(a) the Employer does not allow access to any part of the Works area on the Site Possession Date, as provided in Sub-clause CGC 20.1.(a) o Contratante não permite o acesso a alguma parte da zona de Obras na Data de Tomada de Posse do Lugar das Obras, conforme o disposto na Subcláusula CGC 20.1.
(b) el Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.(b) the Employer modifies the List of Other Contractors in such a way that affects the Contractor's work under the Contract.(b) o Contratante modifica a Lista de Outros Contratistas de tal maneira que afeta o trabalho da Contratada em virtude do Contrato.
(c) el Gerente del Proyecto ordena una demora o no da a conocer los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. ← invocado en R01(c) the Project Manager orders a delay or fails to issue the Drawings, Specifications or instructions necessary for the timely execution of the Works. ← invoked in R01(c) o Gerente do Projeto ordena uma demora ou não dá a conhecer os Planos, as Especificações ou as instruções necessárias para a execução oportuna das Obras. ← invocado em R01
(d) el Gerente del Proyecto ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o les practique pruebas adicionales, y se comprueba posteriormente que los trabajos no presentaban defectos.(d) the Project Manager orders the Contractor to expose the works or to carry out additional tests on them, and it is subsequently verified that the works presented no defects.(d) o Gerente do Projeto ordena à Contratada que ponha a descoberto os trabalhos ou lhes pratique provas adicionais, e se comprova posteriormente que os trabalhos não apresentavam defeitos.
(e) el Gerente del Proyecto, sin justificación, desaprueba una subcontratación.(e) the Project Manager, without justification, disapproves a subcontracting.(e) o Gerente do Projeto, sem justificativa, desaprova uma subcontratação.
(f) las condiciones del terreno son más desfavorables de lo que razonablemente se podía inferir antes de la expedición de la Carta de Aceptación, a juzgar por la información suministrada a los Licitantes (incluidos los Informes de Investigación del Lugar de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Lugar de las Obras. ← invocado en R01(f) the ground conditions are more unfavorable than could reasonably have been inferred before the issuance of the Letter of Acceptance, judging by the information supplied to the Bidders (including the Site Investigation Reports), the publicly available information and the visual inspection of the Site of the Works. ← invoked in R01(f) as condições do terreno são mais desfavoráveis do que razoavelmente se podia inferir antes da expedição da Carta de Aceitação, a julgar pela informação fornecida aos Licitantes (incluídos os Informes de Investigação do Lugar das Obras), a informação disponível publicamente e a inspeção visual do Lugar das Obras. ← invocado em R01
(g) el Gerente del Proyecto imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. ← invocado en R01(g) the Project Manager issues an instruction to deal with an unforeseen condition, caused by the Employer, or to execute additional works that are necessary for reasons of safety or other grounds. ← invoked in R01(g) o Gerente do Projeto emite uma instrução para lidar com uma condição imprevista, causada pelo Contratante, ou de executar trabalhos adicionais que são necessários por razões de segurança ou outros motivos. ← invocado em R01
(h) otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos o el Contratante no trabajan dentro de las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, lo que ocasiona demoras o costos adicionales al Contratista.(h) other contractors, public authorities, public utility companies or the Employer do not work within the dates and other limitations stipulated in the Contract, which causes delays or additional costs to the Contractor.(h) outros contratistas, autoridades públicas, empresas de serviços públicos ou o Contratante não trabalham dentro das datas e outras limitações estipuladas no Contrato, o que ocasiona demoras ou custos adicionais à Contratada.
(i) el anticipo se paga atrasado.(i) the advance payment is paid late.(i) o adiantamento é pago atrasado.
(j) los efectos, sobre el Contratista, de cualquiera de los riesgos del Contratante.(j) the effects, on the Contractor, of any of the Employer's risks.(j) os efeitos, sobre a Contratada, de qualquer dos riscos do Contratante.
(k) el Gerente del Proyecto demora, sin justificación, la emisión del Certificado de Terminación.(k) the Project Manager delays, without justification, the issuance of the Completion Certificate.(k) o Gerente do Projeto demora, sem justificativa, a emissão do Certificado de Terminação.
Fuente: Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — Condiciones Generales del Contrato, p. 30 · Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF)Source: Contract Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — General Conditions of Contract, p. 30 · International Bank for Reconstruction and Development (BIRF)Fonte: Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — Condições Gerais do Contrato, p. 30 · Banco Internacional de Reconstrução e Fomento (BIRF)
44.2 Si un Evento Compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen antes de la Fecha Prevista de Terminación, se podrá aumentar el Precio del Contrato y/o se podrá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente del Proyecto decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y cuál será su monto, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.44.2 If a Compensable Event causes additional costs or prevents the works from being completed before the Intended Completion Date, the Contract Price may be increased and/or the Intended Completion Date may be extended. The Project Manager shall decide whether the Contract Price should be increased and by what amount, and whether the Intended Completion Date should be extended and to what extent.44.2 Se um Evento Compensável ocasiona custos adicionais ou impede que os trabalhos se terminem antes da Data Prevista de Terminação, poder-se-á aumentar o Preço do Contrato e/ou poder-se-á prorrogar a Data Prevista de Terminação. O Gerente do Projeto decidirá se o Preço do Contrato deverá incrementar-se e qual será seu montante, e se a Data Prevista de Terminação deverá prorrogar-se e em que medida.
1.3 Las diez Troncales y las redes de distribución1.3 The ten Trunk lines and the distribution networks1.3 As dez Troncais e as redes de distribuição
El sistema de aducción y distribución del proyecto se organiza en diez ramales troncales identificados conforme la nomenclatura del Expediente Técnico como Troncal 01, Troncal 02, Troncal 03, Troncal 04, Troncal 05, Troncal 06, Troncal 07, Troncal 08, Troncal 09 y Troncal 10. Cada Troncal opera como tubería matriz que abastece sectores específicos de la margen derecha del Río Huatanay, partiendo de los Reservorios elevados RAP-01 y RAP-02 hacia las áreas de consumo, organizando el sistema gravitacional en sectores hidráulicos definidos.The project's adduction and distribution system is organized into ten trunk branches identified in accordance with the Technical File nomenclature as Trunk line 01, Trunk line 02, Trunk line 03, Trunk line 04, Trunk line 05, Trunk line 06, Trunk line 07, Trunk line 08, Trunk line 09 and Trunk line 10. Each Trunk line operates as a main pipeline that supplies specific sectors of the right bank of the Río Huatanay, starting from the elevated Reservoirs RAP-01 and RAP-02 toward the consumption areas, organizing the gravity-fed system into defined hydraulic sectors.O sistema de adução e distribuição do projeto se organiza em dez ramais troncais identificados conforme a nomenclatura do Expediente Técnico como Troncal 01, Troncal 02, Troncal 03, Troncal 04, Troncal 05, Troncal 06, Troncal 07, Troncal 08, Troncal 09 e Troncal 10. Cada Troncal opera como tubulação matriz que abastece setores específicos da margem direita do Río Huatanay, partindo dos Reservatórios elevados RAP-01 e RAP-02 em direção às áreas de consumo, organizando o sistema gravitacional em setores hidráulicos definidos.
Las funciones operativas de las Troncales se distribuyen del siguiente modo en el Expediente Técnico. La Troncal 01 y la Troncal 02 conducen agua desde el Reservorio RAP-01 hacia los sectores de mayor cota del área de servicio. La Troncal 03, partiendo del Reservorio RAP-02, abastece el sector central y constituye, durante el período disruptivo documentado, el frente que protagonizó la primera migración de Ruta Crítica por configuración del Evento Compensable Nº 05 (CIRA y libre disponibilidad). La Troncal 04 y la Troncal 05 abastecen sectores secundarios, siendo en la Troncal 05 donde se materializó el Evento Compensable Nº 03 por la interferencia de tubería metálica corrugada no mapeada. Las Troncales 06, 07 y 08 conducen agua hacia las cisternas proyectadas CP-01 y CP-02 y hacia la cámara de distribución CD-03. La Troncal 09 sufrió cambio de trazo formalizado mediante el cluster de Variaciones Var-03, Var-04 y Var-05 integradas en la Enmienda Nº 07. La Troncal 10, finalmente, ha protagonizado la segunda migración documentada de Ruta Crítica por configuración del Evento Compensable Nº 07 pendiente, con afectación entre las progresivas 1+110 y 2+242 por combinación de problemas de libre disponibilidad de terreno, trámites arqueológicos ante el Ministerio de Cultura y conflictos con comunidades locales.The operational functions of the Trunk lines are distributed in the following manner in the Technical File. Trunk line 01 and Trunk line 02 convey water from Reservoir RAP-01 toward the higher-elevation sectors of the service area. Trunk line 03, starting from Reservoir RAP-02, supplies the central sector and constitutes, during the documented disruptive period, the front that drove the first Critical Path migration due to the configuration of Compensable Event Nº 05 (CIRA and free availability). Trunk line 04 and Trunk line 05 supply secondary sectors, with Trunk line 05 being where Compensable Event Nº 03 materialized due to the interference of unmapped corrugated metal pipe. Trunk lines 06, 07 and 08 convey water toward the projected cisterns CP-01 and CP-02 and toward the distribution chamber CD-03. Trunk line 09 underwent an alignment change formalized through the cluster of Variations Var-03, Var-04 and Var-05 integrated into Amendment Nº 07. Trunk line 10, finally, has driven the second documented Critical Path migration due to the configuration of the pending Compensable Event Nº 07, with impact between stations 1+110 and 2+242 owing to a combination of land free-availability problems, archaeological procedures before the Ministry of Culture and conflicts with local communities.As funções operacionais das Troncais se distribuem do seguinte modo no Expediente Técnico. A Troncal 01 e a Troncal 02 conduzem água desde o Reservatório RAP-01 em direção aos setores de maior cota da área de serviço. A Troncal 03, partindo do Reservatório RAP-02, abastece o setor central e constitui, durante o período disruptivo documentado, a frente que protagonizou a primeira migração de Caminho Crítico por configuração do Evento Compensável Nº 05 (CIRA e livre disponibilidade). A Troncal 04 e a Troncal 05 abastecem setores secundários, sendo na Troncal 05 onde se materializou o Evento Compensável Nº 03 pela interferência de tubulação metálica corrugada não mapeada. As Troncais 06, 07 e 08 conduzem água em direção às cisternas projetadas CP-01 e CP-02 e à câmara de distribuição CD-03. A Troncal 09 sofreu mudança de traçado formalizada mediante o cluster de Variações Var-03, Var-04 e Var-05 integradas no Aditivo Nº 07. A Troncal 10, finalmente, protagonizou a segunda migração documentada de Caminho Crítico por configuração do Evento Compensável Nº 07 pendente, com afetação entre as progressivas 1+110 e 2+242 por combinação de problemas de livre disponibilidade de terreno, trâmites arqueológicos perante o Ministério da Cultura e conflitos com comunidades locais.
Asociadas a las diez Troncales, las redes secundarias de distribución según el Expediente Técnico se ramifican desde cada Troncal hacia los sub-sectores hidráulicos del proyecto, totalizando aproximadamente cincuenta y cuatro kilómetros lineales de tubería distribuidos según el dimensionamiento hidráulico de cada zona. Las redes secundarias se conectan finalmente a las conexiones domiciliarias, totalizando alrededor de seis mil conexiones nuevas en el área de servicio. Complementan el sistema las dos cisternas proyectadas CP-01 y CP-02, la cámara de distribución CD-03, las obras electromecánicas, los componentes de automatización e instrumentación SCADA, y las obras de protección perimetral y vial. La nomenclatura aquí utilizada corresponde estrictamente a la consagrada en el Expediente Técnico contractual.Associated with the ten Trunk lines, the secondary distribution networks according to the Technical File branch off from each Trunk line toward the project's hydraulic sub-sectors, totaling approximately fifty-four linear kilometers of pipe distributed according to the hydraulic sizing of each zone. The secondary networks ultimately connect to the household connections, totaling around six thousand new connections in the service area. The system is complemented by the two projected cisterns CP-01 and CP-02, the distribution chamber CD-03, the electromechanical works, the SCADA automation and instrumentation components, and the perimeter and road protection works. The nomenclature used here corresponds strictly to that established in the contractual Technical File.Associadas às dez Troncais, as redes secundárias de distribuição segundo o Expediente Técnico se ramificam desde cada Troncal em direção aos sub-setores hidráulicos do projeto, totalizando aproximadamente cinquenta e quatro quilômetros lineares de tubulação distribuídos segundo o dimensionamento hidráulico de cada zona. As redes secundárias se conectam finalmente às conexões domiciliares, totalizando cerca de seis mil conexões novas na área de serviço. Complementam o sistema as duas cisternas projetadas CP-01 e CP-02, a câmara de distribuição CD-03, as obras eletromecânicas, os componentes de automação e instrumentação SCADA, e as obras de proteção perimetral e viária. A nomenclatura aqui utilizada corresponde estritamente à consagrada no Expediente Técnico contratual.
a) Red de Distribución — Perfil Longitudinal y Secciones Transversalesa) Distribution Network — Longitudinal Profile and Cross Sectionsa) Rede de Distribuição — Perfil Longitudinal e Seções Transversais
b) Conexiones Domiciliarias — Planta Generalb) Household Connections — General Planb) Conexões Domiciliares — Planta Geral
1.4 Estructura económica y temporal del contrato1.4 Economic and temporal structure of the contract1.4 Estrutura econômica e temporal do contrato
El monto contractual original asciende a sesenta y dos millones ochocientos veintiséis mil seiscientos cincuenta y cuatro nuevos soles con dieciséis céntimos (S/ 62.826.654,16), + IGV. El plazo original de ejecución es de quinientos treinta y nueve días calendario, bajo sistema de contratación por Precios Unitarios. La obra inició el primero de marzo de dos mil veinticuatro, con fecha original de término el veintidós de agosto de dos mil veinticinco. La estructura del Presupuesto Meta de la obra se compone según se detalla en el recuadro siguiente:The original contract amount totals sixty-two million eight hundred twenty-six thousand six hundred fifty-four nuevos soles and sixteen céntimos (S/ 62.826.654,16), + IGV included. The original execution term is five hundred thirty-nine calendar days, under a Unit Prices contracting system. The works began on the first of March of two thousand twenty-four, with an original completion date of the twenty-second of August of two thousand twenty-five. The structure of the Target Budget of the works is composed as detailed in the following box:O montante contratual original ascende a sessenta e dois milhões oitocentos e vinte e seis mil seiscentos e cinquenta e quatro nuevos soles com dezesseis céntimos (S/ 62.826.654,16), + IGV. O prazo original de execução é de quinhentos e trinta e nove dias calendário, sob sistema de contratação por Preços Unitários. A obra iniciou em primeiro de março de dois mil e vinte e quatro, com data original de término em vinte e dois de agosto de dois mil e vinte e cinco. A estrutura do Orçamento Meta da obra se compõe conforme se detalha no quadro seguinte:
| ComponenteComponentComponente | Monto (S/)Amount (S/)Montante (S/) | % |
|---|---|---|
| Costo DirectoDirect CostCusto Direto | 39.942.181 | 75,00% |
| Gastos Generales (Indirectos)General Expenses (Indirect)Gastos Gerais (Indiretos) | 8.907.106 | 22,30% |
| ContingenciaContingencyContingência | 1.198.265 | 3,00% |
| UtilidadProfitUtilidade | 3.195.374 | 8,00% |
| Subtotal sin IGVSubtotal excl. VATSubtotal sem IGV | 53.242.927 | — |
| IGV 18% | 9.583.727 | — |
| TOTAL + IGVTOTAL incl. VATTOTAL com IGV | 62.826.654 | — |
La línea destacada en el recuadro anterior reviste particular importancia para el análisis subsiguiente. Los Gastos Generales contractuales —que comprenden la totalidad de la estructura administrativa, gerencial y de soporte necesaria para la ejecución de la obra— fueron contractualmente cuantificados en la tasa de veintidós coma treinta por ciento sobre el costo directo, equivalentes a ocho millones novecientos siete mil ciento seis nuevos soles. Dividido por el plazo contractual original de quinientos treinta y nueve días calendario, esto resulta en una tasa diaria contractual de dieciséis mil cuatrocientos noventa y cinco nuevos soles por día (S/ 16.495/dc). Esta tasa diaria será la base paramétrica de cálculo de la Vertiente 2 del reequilibrio, aplicable al período de prolongamiento por causas atribuibles a la ENTIDAD.The line highlighted in the box above is of particular importance for the subsequent analysis. The contractual General Overhead —comprising the entire administrative, managerial and support structure required for the execution of the works— was contractually quantified at the rate of twenty-two point thirty percent of the direct cost, equivalent to eight million nine hundred seven thousand one hundred six nuevos soles. Divided by the original contractual term of five hundred thirty-nine calendar days, this results in a daily contractual rate of sixteen thousand four hundred ninety-five nuevos soles per day (S/ 16.495/dc). This daily rate will be the parametric calculation basis of Stream 2 of the rebalancing, applicable to the extension period for causes attributable to the ENTITY.A linha destacada no quadro anterior reveste-se de particular importância para a análise subsequente. As Despesas Gerais contratuais —que compreendem a totalidade da estrutura administrativa, gerencial e de suporte necessária para a execução da obra— foram contratualmente quantificadas na taxa de vinte e dois vírgula trinta por cento sobre o custo direto, equivalentes a oito milhões novecentos e sete mil cento e seis nuevos soles. Dividido pelo prazo contratual original de quinhentos e trinta e nove dias corridos, isso resulta em uma taxa diária contratual de dezesseis mil quatrocentos e noventa e cinco nuevos soles por dia (S/ 16.495/dc). Esta taxa diária será a base paramétrica de cálculo da Vertente 2 do reequilíbrio, aplicável ao período de prolongamento por causas atribuíveis à ENTIDADE.
1.5 Visualización técnica de las estructuras principales1.5 Technical visualization of the main structures1.5 Visualização técnica das estruturas principais
Las dos estructuras verticales principales del sistema —los Reservorios de Agua Potable RAP-01 y RAP-02— constituyen el núcleo gravitacional del proyecto y, simultáneamente, los frentes en los cuales se materializaron los primeros eventos compensables documentados (EC-01 y EC-02). Su descripción técnica conceptual se presenta en las figuras siguientes.The two main vertical structures of the system —the Potable Water Reservoirs RAP-01 and RAP-02— constitute the gravitational core of the project and, simultaneously, the work fronts on which the first documented compensable events materialized (EC-01 and EC-02). Their conceptual technical description is presented in the following figures.As duas estruturas verticais principais do sistema —os Reservatórios de Água Potável RAP-01 e RAP-02— constituem o núcleo gravitacional do projeto e, simultaneamente, as frentes de trabalho nas quais se materializaram os primeiros eventos compensáveis documentados (EC-01 e EC-02). Sua descrição técnica conceitual é apresentada nas figuras seguintes.
El proyecto comprende un sistema integrado de agua potable compuesto por cuatro estructuras verticales principales —dos reservorios elevados (RAP-01 y RAP-02) y dos cisternas proyectadas con bombeo (CP-01 y CP-02)—, diez ramales troncales de conducción en tuberías HDPE/HOPE, redes secundarias de distribución y aproximadamente seis mil conexiones domiciliarias nuevas. El sistema opera en régimen gravitacional desde los reservorios hacia las áreas de consumo, organizando el abastecimiento por sectores hidráulicos definidos en el Expediente Técnico. La totalidad de las obras se desarrolla en el Distrito Santiago, provincia y departamento de Cusco, República del Perú, a una altitud aproximada de tres mil cuatrocientos metros sobre el nivel del mar.The project comprises an integrated potable water system composed of four main vertical structures —two elevated reservoirs (RAP-01 and RAP-02) and two pumped projected cisterns (CP-01 and CP-02)—, ten trunk conveyance branches in HDPE/HOPE piping, secondary distribution networks and approximately six thousand new household connections. The system operates in a gravitational regime from the reservoirs toward the consumption areas, organizing the supply by hydraulic sectors defined in the Technical File. The entirety of the works is carried out in the Santiago District, province and department of Cusco, Republic of Peru, at an approximate altitude of three thousand four hundred meters above sea level.O projeto compreende um sistema integrado de água potável composto por quatro estruturas verticais principais —dois reservatórios elevados (RAP-01 e RAP-02) e duas cisternas projetadas com bombeamento (CP-01 e CP-02)—, dez ramais troncais de adução em tubulações HDPE/HOPE, redes secundárias de distribuição e aproximadamente seis mil ligações domiciliares novas. O sistema opera em regime gravitacional dos reservatórios para as áreas de consumo, organizando o abastecimento por setores hidráulicos definidos no Expediente Técnico. A totalidade das obras se desenvolve no Distrito Santiago, província e departamento de Cusco, República do Peru, a uma altitude aproximada de três mil e quatrocentos metros acima do nível do mar.
| ComponenteComponentComponente | TipoTypeTipo | Especificación técnicaTechnical specificationEspecificação técnica | Función en el sistemaFunction in the systemFunção no sistema | Evento Compensable relacionadoRelated Compensable EventEvento Compensável relacionado |
|---|---|---|---|---|
| RAP-01 | Reservorio elevadoElevated reservoirReservatório elevado | 500 m³ · altura +30 m sobre terreno500 m³ · height +30 m above grade500 m³ · altura +30 m sobre o terreno | Cota máxima del sistema gravitacional · cabecera de distribución sector norteMaximum elevation of the gravity system · north sector distribution headCota máxima do sistema gravitacional · cabeceira de distribuição setor norte | EC-01 — material orgánico en fundaciónEC-01 — organic material in foundationEC-01 — material orgânico na fundação |
| RAP-02 | Reservorio apoyado en terrenoGround-supported reservoirReservatório apoiado no terreno | 750 m³ · cota +3.420 m.s.n.m. · H = 17,5 m750 m³ · elevation +3,420 msnm · H = 17.5 m750 m³ · cota +3.420 msnm · H = 17,5 m | Alimenta gravitacionalmente Troncales 03 y 10 · sector central y surGravity-feeds Trunk lines 03 and 10 · central and south sectorAlimenta gravitacionalmente os Troncais 03 e 10 · setor central e sul | EC-02 — reubicación cimentación por incompatibilidad geotécnicaEC-02 — foundation relocation due to geotechnical incompatibilityEC-02 — relocação da fundação por incompatibilidade geotécnica |
| CP-01 | Cisterna proyectada con bombeoDesigned cistern with pumpingCisterna projetada com bombeamento | Con cámara húmeda/seca + cuarto eléctricoWith wet/dry chamber + electrical roomCom câmara úmida/seca + sala elétrica | Presurización y distribución sector intermedioPressurization and distribution of intermediate sectorPressurização e distribuição setor intermediário | Var-02 — adición cámara húmeda/seca y cuarto eléctrico (Enm. 06)Var-02 — addition of wet/dry chamber and electrical room (Amd. 06)Var-02 — adição de câmara úmida/seca e sala elétrica (Adit. 06) |
| CP-02 | Cisterna proyectada con bombeoDesigned cistern with pumpingCisterna projetada com bombeamento | Estructura de hormigón armadoReinforced concrete structureEstrutura de concreto armado | Presurización sector surPressurization of south sectorPressurização setor sul | — |
| Troncal 03Trunk line 03Troncal 03 | Tubería troncal HDPEHDPE trunk pipeTubulação troncal HDPE | Desde RAP-02 · sector centralFrom RAP-02 · central sectorA partir do RAP-02 · setor central | Primera migración de Ruta Crítica documentada · parálisis 85 díasFirst documented Critical Path migration · 85-day stoppagePrimeira migração de Caminho Crítico documentada · paralisação 85 dias | EC-05 — CIRA + libre disponibilidad (Enm. 08 · +85 dc)EC-05 — CIRA + free availability (Amd. 08 · +85 dc)EC-05 — CIRA + livre disponibilidade (Adit. 08 · +85 dc) |
| Troncal 05Trunk line 05Troncal 05 | Tubería troncal TMC/HDPETMC/HDPE trunk pipeTubulação troncal TMC/HDPE | Sector secundario · interferencia alcantarilla metálicaSecondary sector · metal culvert interferenceSetor secundário · interferência bueiro metálico | Interferencia con tubería metálica corrugada no mapeada en ExpedienteInterference with corrugated metal pipe not mapped in the Technical FileInterferência com tubulação metálica corrugada não mapeada no Expediente | EC-03 — interferencia TMC (Enm. 04)EC-03 — TMC interference (Amd. 04)EC-03 — interferência TMC (Adit. 04) |
| Troncal 09Trunk line 09Troncal 09 | Tubería troncal HDPEHDPE trunk pipeTubulação troncal HDPE | Cambio de trazo formalizadoFormalized alignment changeMudança de traçado formalizada | Trazo original incompatible con condiciones de campoOriginal alignment incompatible with field conditionsTraçado original incompatível com as condições de campo | Var-03/04/05 — cambio de trazo (Enm. 07)Var-03/04/05 — alignment change (Amd. 07)Var-03/04/05 — mudança de traçado (Adit. 07) |
| Troncal 10Trunk line 10Troncal 10 | Tubería troncal HDPEHDPE trunk pipeTubulação troncal HDPE | Desde RAP-02 · progresivas 1+110 a 2+242From RAP-02 · stations 1+110 to 2+242A partir do RAP-02 · progressivas 1+110 a 2+242 | Segunda migración de Ruta Crítica documentada · EC-07 pendiente (185 dc)Second documented Critical Path migration · EC-07 pending (185 dc)Segunda migração de Caminho Crítico documentada · EC-07 pendente (185 dc) | EC-07 — libre disponibilidad + trámites arqueológicos (pendiente)EC-07 — free availability + archaeological procedures (pending)EC-07 — livre disponibilidade + trâmites arqueológicos (pendente) |
| Troncales 01, 02, 04, 06, 07, 08Trunk lines 01, 02, 04, 06, 07, 08Troncais 01, 02, 04, 06, 07, 08 | Tuberías troncales HDPEHDPE trunk pipesTubulações troncais HDPE | Red de aducción y distribución complementariaComplementary conveyance and distribution networkRede de adução e distribuição complementar | Abastecimiento sectores norte, intermedio y surSupply to north, intermediate and south sectorsAbastecimento setores norte, intermediário e sul | EC-04 — terreno rocoso HDPE (Enm. 05 · +48 dc · S/0)EC-04 — rocky ground HDPE (Amd. 05 · +48 dc · S/0)EC-04 — terreno rochoso HDPE (Adit. 05 · +48 dc · S/0) |
| Redes secundariasSecondary networksRedes secundárias | Tuberías HDPE/PVCHDPE/PVC pipesTubulações HDPE/PVC | ~54 km lineales distribuidos por sector~54 linear km distributed by sector~54 km lineares distribuídos por setor | Distribución desde troncales hacia sub-sectores hidráulicosDistribution from trunk lines to hydraulic sub-sectorsDistribuição dos troncais para sub-setores hidráulicos | EC-04 — espesor pavimento + HDPE en terreno rocosoEC-04 — pavement thickness + HDPE in rocky groundEC-04 — espessura de pavimento + HDPE em terreno rochoso |
| Conexiones domiciliariasHouse connectionsConexões domiciliares | Acometidas individualesIndividual service connectionsRamais individuais | ~6.000 conexiones nuevas~6,000 new connections~6.000 conexões novas | Fase terminal del sistema · interfaz con usuarios finalesTerminal phase of the system · interface with end usersFase terminal do sistema · interface com usuários finais | — |
| ComponenteComponentComponente | Inicio previstoPlanned startInício previsto | Fin previstoPlanned finishFim previsto | Duración (dc)Duration (dc)Duração (dc) | Premisa del baselineBaseline premisePremissa do baseline |
|---|---|---|---|---|
| RAP-01 | Mar/2024Mar/2024Mar/2024 | Nov/2024Nov/2024Nov/2024 | ~240 | Fundación sin material orgánico previstoFoundation without organic material foreseenFundação sem material orgânico previsto |
| RAP-02 | Mar/2024Mar/2024Mar/2024 | Dic/2024Dec/2024Dez/2024 | ~270 | Cimentación uniforme sin variación estratigráficaUniform foundation without stratigraphic variationFundação uniforme sem variação estratigráfica |
| CP-01 | May/2024May/2024Mai/2024 | Ene/2025Jan/2025Jan/2025 | ~245 | Sin cámara húmeda/seca ni cuarto eléctrico en baselineNo wet/dry chamber or electrical room in baselineSem câmara úmida/seca nem sala elétrica no baseline |
| CP-02 | Jun/2024Jun/2024Jun/2024 | Ene/2025Jan/2025Jan/2025 | ~210 | Sin variaciones previstasNo variations foreseenSem variações previstas |
| Troncal 03Trunk line 03Troncal 03 | Abr/2024Apr/2024Abr/2024 | Oct/2024Oct/2024Out/2024 | ~180 | Sin CIRA prevista — riesgo arqueológico no identificado en ExpedienteNo CIRA foreseen — archaeological risk not identified in the Technical FileSem CIRA prevista — risco arqueológico não identificado no Expediente |
| Troncal 05Trunk line 05Troncal 05 | Abr/2024Apr/2024Abr/2024 | Set/2024Sep/2024Set/2024 | ~150 | TMC existente no mapeada en baselineExisting TMC not mapped in baselineTMC existente não mapeada no baseline |
| Troncales 01, 02, 04, 06–08Trunk lines 01, 02, 04, 06–08Troncais 01, 02, 04, 06–08 | Mar/2024Mar/2024Mar/2024 | Ene/2025Jan/2025Jan/2025 | ~250–300 | Terreno previsto como homogéneo en toda la trazaGround assumed homogeneous along the entire alignmentTerreno previsto como homogêneo em toda a traça |
| Troncal 09Trunk line 09Troncal 09 | May/2024May/2024Mai/2024 | Nov/2024Nov/2024Nov/2024 | ~180 | Trazo original del Expediente — sin cambio previstoOriginal alignment of the Technical File — no change foreseenTraçado original do Expediente — sem mudança prevista |
| Troncal 10Trunk line 10Troncal 10 | May/2024May/2024Mai/2024 | Dic/2024Dec/2024Dez/2024 | ~210 | Libre disponibilidad de predios asumida — sin trámites arqueológicos pendientesFree availability of plots assumed — no archaeological procedures pendingLivre disponibilidade de terrenos assumida — sem trâmites arqueológicos pendentes |
| Redes secundariasSecondary networksRedes secundárias | Jun/2024Jun/2024Jun/2024 | Ene/2025Jan/2025Jan/2025 | ~210 | HDPE en suelo natural — sin terreno rocoso previstoHDPE in natural soil — no rocky ground foreseenHDPE em solo natural — sem terreno rochoso previsto |
| Conexiones domiciliariasHouse connectionsConexões domiciliares | Set/2024Sep/2024Set/2024 | Ene/2025Jan/2025Jan/2025 | ~120 | Fase terminal — dependiente de avance de redesTerminal phase — dependent on network progressFase terminal — dependente do avanço das redes |
Cruce subterráneo del Río Huatanay — Tubería HFD DN 400Underground crossing of the Huatanay River — DN 400 DCI PipeTravessia subterrânea do Rio Huatanay — Tubulação HFD DN 400
El sistema incluye un cruce subterráneo del Río Huatanay en el denominado Punto C_EB1 de la Línea de Derivación, ubicado en el sector del Cuartel próximo a la Calle 2 (Simón Bolívar) en la margen izquierda, a la coordenada UTM Este aproximada 180.050 E. La tubería de Hierro Fundido Dúctil DN 400 mm atraviesa el lecho fluvial a 2,70 m de profundidad bajo el nivel del lecho, protegida por encajonamiento de concreto armado f'c = 210 kg/cm² con doble malla ؽ" @ 0,20 m, material granular compactado al 100% y enrocado antisocavación de piedras Ø ≥ 0,30 m en la capa superior. La geometría del cruce incorpora seis codos HFD a 11,25° distribuidos en aproximadamente doscientos metros de tubería. La profundidad de instalación supera la socavación calculada para el período de retorno Tr=100 años (ds ≈ 2,62 m), confirmada por las dos perforaciones profundas SPT-01 y SPT-02 ejecutadas sobre el eje del trazado.The system includes an underground crossing of the Huatanay River at the so-called Point C_EB1 of the Derivation Line, located in the Cuartel sector near Calle 2 (Simón Bolívar) on the left bank, at the approximate UTM East coordinate 180.050 E. The DN 400 mm Ductile Cast Iron pipe crosses the riverbed at 2.70 m of depth below the bed level, protected by a reinforced concrete encasement f'c = 210 kg/cm² with double mesh ؽ" @ 0.20 m, granular material compacted to 100% and anti-scour riprap of stones Ø ≥ 0.30 m in the upper layer. The geometry of the crossing incorporates six DCI elbows at 11.25° distributed over approximately two hundred meters of pipe. The installation depth exceeds the scour calculated for the return period Tr=100 years (ds ≈ 2.62 m), confirmed by the two deep SPT-01 and SPT-02 borings executed on the alignment axis.O sistema inclui uma travessia subterrânea do Rio Huatanay no denominado Ponto C_EB1 da Linha de Derivação, localizado no setor do Cuartel próximo à Calle 2 (Simón Bolívar) na margem esquerda, na coordenada UTM Este aproximada 180.050 E. A tubulação de Ferro Fundido Dúctil DN 400 mm atravessa o leito fluvial a 2,70 m de profundidade abaixo do nível do leito, protegida por encaixotamento de concreto armado f'c = 210 kg/cm² com dupla malha ؽ" @ 0,20 m, material granular compactado a 100% e enrocamento antierosão de pedras Ø ≥ 0,30 m na camada superior. A geometria da travessia incorpora seis cotovelos HFD a 11,25° distribuídos em aproximadamente duzentos metros de tubulação. A profundidade de instalação supera a erosão calculada para o período de retorno Tr=100 anos (ds ≈ 2,62 m), confirmada pelas duas perfurações profundas SPT-01 e SPT-02 executadas sobre o eixo do traçado.
1.6 Mapa de actores y relaciones institucionales1.6 Map of actors and institutional relationships1.6 Mapa de atores e relações institucionais
La complejidad de la disrupción documentada deriva, entre otros factores, de la multiplicidad de actores institucionales involucrados en la ejecución de la obra y de las cadenas decisorias asimétricas entre ellos. El diagrama siguiente sistematiza las relaciones entre los principales actores y los flujos contractuales y regulatorios pertinentes:The complexity of the documented disruption derives, among other factors, from the multiplicity of institutional actors involved in the execution of the works and from the asymmetric decision-making chains among them. The following diagram systematizes the relationships among the main actors and the relevant contractual and regulatory flows:A complexidade da disrupção documentada deriva, entre outros fatores, da multiplicidade de atores institucionais envolvidos na execução da obra e das cadeias decisórias assimétricas entre eles. O diagrama seguinte sistematiza as relações entre os principais atores e os fluxos contratuais e regulatórios pertinentes:
1.7 La obra como organismo único impactado1.7 The works as a single impacted organism1.7 A obra como organismo único impactado
El marco analítico central de la presente tesis es la consideración de la obra Huatanay como organismo único e indivisible sometido durante veintitrés meses ininterrumpidos a un estado continuado de disrupción sistémica. Esta moldura no es retórica ni estética; es técnicamente fundamentada y jurídicamente decisiva. La práctica pericial contemporánea —recogida en la AACE Recommended Practice 25R-03 y en la literatura especializada de Hanna, Russell y Vandenberg (2001), CII Special Publication 35-1 (2011) y Pickavance (2010)— reconoce de manera uniforme que la suma aritmética de eventos discretos subestima sistemáticamente el impacto real cuando los hechos generadores operan continuamente sobre la Ruta Crítica de un mismo proyecto. La obra debe analizarse en su integridad sistémica, no como agregación de incidentes aislados.The central analytical framework of this thesis is the consideration of the Huatanay works as a single and indivisible organism subjected during twenty-three uninterrupted months to a continued state of systemic disruption. This framing is neither rhetorical nor aesthetic; it is technically founded and legally decisive. Contemporary expert practice —captured in the AACE Recommended Practice 25R-03 and in the specialized literature of Hanna, Russell and Vandenberg (2001), CII Special Publication 35-1 (2011) and Pickavance (2010)— uniformly recognizes that the arithmetic sum of discrete events systematically underestimates the real impact when the generating facts operate continuously on the Critical Path of a single project. The works must be analyzed in their systemic integrity, not as an aggregation of isolated incidents.O marco analítico central da presente tese é a consideração da obra Huatanay como organismo único e indivisível submetido durante vinte e três meses ininterruptos a um estado continuado de disrupção sistêmica. Esta moldura não é retórica nem estética; é tecnicamente fundamentada e juridicamente decisiva. A prática pericial contemporânea —recolhida na AACE Recommended Practice 25R-03 e na literatura especializada de Hanna, Russell e Vandenberg (2001), CII Special Publication 35-1 (2011) e Pickavance (2010)— reconhece de maneira uniforme que a soma aritmética de eventos discretos subestima sistematicamente o impacto real quando os fatos geradores operam continuamente sobre o Caminho Crítico de um mesmo projeto. A obra deve ser analisada em sua integridade sistêmica, não como agregação de incidentes isolados.
Esta caracterización tiene tres consecuencias técnicas y jurídicas inmediatas. En primer lugar, descarta la atomización del análisis evento por evento, exigiendo en cambio una mirada sistémica al organismo-obra. En segundo lugar, justifica metodológicamente el quantum agregado que será objeto de la Vertiente 4 (Improductividad), cuantificada por el Dictamen Pericial Global Valuation aplicando la AACE Recommended Practice 25R-03 en su variante Productividad Programada versus Realmente Ejecutada. En tercer lugar, fundamenta jurídicamente el carácter integral de la pretensión: lo reclamado no es la suma de pérdidas puntuales, sino la cuantificación del prejuicio sistémico sufrido por el organismo-obra como un todo.This characterization has three immediate technical and legal consequences. First, it rules out the atomization of the analysis event by event, instead requiring a systemic view of the works-organism. Second, it methodologically justifies the aggregate quantum that will be the subject of Stream 4 (Loss of Productivity), quantified by the Global Valuation Expert Report applying the AACE Recommended Practice 25R-03 in its Planned versus Actually Executed Productivity variant. Third, it legally grounds the integral character of the claim: what is claimed is not the sum of specific losses, but the quantification of the systemic prejudice suffered by the works-organism as a whole.Esta caracterização tem três consequências técnicas e jurídicas imediatas. Em primeiro lugar, descarta a atomização da análise evento por evento, exigindo em troca um olhar sistêmico ao organismo-obra. Em segundo lugar, justifica metodologicamente o quantum agregado que será objeto da Vertente 4 (Improdutividade), quantificada pelo Laudo Pericial Global Valuation aplicando a AACE Recommended Practice 25R-03 em sua variante Produtividade Programada versus Realmente Executada. Em terceiro lugar, fundamenta juridicamente o caráter integral da pretensão: o reclamado não é a soma de perdas pontuais, mas a quantificação do prejuízo sistêmico sofrido pelo organismo-obra como um todo.
Recuadro 1.2 — La obra como organismo único impactado "La obra Huatanay padece, desde el inicio de su ejecución, un estado continuado de disrupción originado en cinco causales raíces atribuibles a la ENTIDAD que operan simultánea y secuencialmente sobre la Ruta Crítica del proyecto. Esta caracterización no equivale a una serie de eventos puntuales sumados aritméticamente, ni a improductividad ordinaria asumida por el Constructor, ni a riesgo precificable absorbido en la Propuesta Económica original. Equivale, en cambio, a una disrupción sistémica del organismo-obra, en estado continuado y no por eventos discretos, con causas operando contínuamente y amplificándose geométricamente por efecto cascada documentado." — Tesis central del Consorcio sobre la naturaleza del prejuicio en Huatanay. Box 1.2 — The works as a single impacted organism "The Huatanay works suffer, from the start of their execution, a continued state of disruption originating in five root causes attributable to the ENTITY that operate simultaneously and sequentially on the Critical Path of the project. This characterization does not amount to a series of specific events summed arithmetically, nor to ordinary loss of productivity assumed by the Constructor, nor to priceable risk absorbed in the original Economic Proposal. It amounts, instead, to a systemic disruption of the works-organism, in a continued state and not by discrete events, with causes operating continuously and amplifying geometrically through a documented cascade effect." — Central thesis of the Consortium on the nature of the prejudice in Huatanay. Quadro 1.2 — A obra como organismo único impactado "A obra Huatanay padece, desde o início de sua execução, um estado continuado de disrupção originado em cinco causais raízes atribuíveis à ENTIDADE que operam simultânea e sequencialmente sobre o Caminho Crítico do projeto. Esta caracterização não equivale a uma série de eventos pontuais somados aritmeticamente, nem a improdutividade ordinária assumida pelo Construtor, nem a risco precificável absorvido na Proposta Econômica original. Equivale, em troca, a uma disrupção sistêmica do organismo-obra, em estado continuado e não por eventos discretos, com causas operando continuamente e amplificando-se geometricamente por efeito cascata documentado." — Tese central do Consórcio sobre a natureza do prejuízo em Huatanay.
El Dictamen Pericial Global Valuation explicita esta interpretación en su análisis metodológico (página 19-20), al señalar que las cinco causales raíces operaron simultánea y secuencialmente durante veintitrés meses, configurando disrupción sistémica del proyecto. Sobre esta caracterización descansa toda la articulación técnica y jurídica de las partes subsiguientes.The Global Valuation Expert Report makes this interpretation explicit in its methodological analysis (pages 19-20), in pointing out that the five root causes operated simultaneously and sequentially during twenty-three months, constituting a systemic disruption of the project. The entire technical and legal articulation of the subsequent parts rests on this characterization.O Laudo Pericial Global Valuation explicita esta interpretação em sua análise metodológica (página 19-20), ao assinalar que as cinco causais raízes operaram simultânea e sequencialmente durante vinte e três meses, configurando disrupção sistêmica do projeto. Sobre esta caracterização repousa toda a articulação técnica e jurídica das partes subsequentes.
1.8 Validación de mercado de la propuesta: licitación competitiva1.8 Market validation of the proposal: competitive tender1.8 Validação de mercado da proposta: licitação competitiva
El Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA fue adjudicado mediante un proceso de licitación competitivo, bajo las Regulaciones de Adquisiciones del BIRF, en el que participaron cuatro (4) empresas postoras. La oferta económica del Consorcio Río Huatanay resultó adjudicataria con una diferencia de aproximadamente S/ 10 millones respecto del segundo lugar.Contract No. 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA was awarded through a competitive tender process, under the IBRD Procurement Regulations, in which four (4) bidding companies participated. The economic offer of Consorcio Río Huatanay was awarded with a difference of approximately S/ 10 million with respect to the second place.O Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA foi adjudicado mediante um processo de licitação competitivo, sob as Regulações de Aquisições do BIRF, no qual participaram quatro (4) empresas licitantes. A oferta econômica do Consorcio Río Huatanay resultou adjudicatária com uma diferença de aproximadamente S/ 10 milhões em relação ao segundo lugar.
Este dato tiene una consecuencia jurídica y técnica directa: el mercado —cuatro agentes especializados compitiendo— validó que el presupuesto y el plazo originales eran adecuados y ejecutables BAJO LAS PREMISAS DEL EDITAL: (i) un Expediente Técnico completo, compatible y libre de deficiencias, y (ii) la libre disponibilidad oportuna de las áreas, ejecutando dentro de los plazos previstos. La convergencia de cuatro ofertas en un rango acotado demuestra que la propuesta original no fue temeraria ni subvaluada, sino una estimación de mercado razonable para el alcance licitado.This data has a direct legal and technical consequence: the market —four specialized agents competing— validated that the original budget and term were adequate and executable UNDER THE PREMISES OF THE TENDER NOTICE: (i) a complete Technical File, compatible and free of deficiencies, and (ii) the timely free availability of the areas, executing within the foreseen terms. The convergence of four offers in a narrow range demonstrates that the original proposal was neither reckless nor undervalued, but a reasonable market estimate for the tendered scope.Este dado tem uma consequência jurídica e técnica direta: o mercado —quatro agentes especializados competindo— validou que o orçamento e o prazo originais eram adequados e executáveis SOB AS PREMISSAS DO EDITAL: (i) um Expediente Técnico completo, compatível e livre de deficiências, e (ii) a livre disponibilidade oportuna das áreas, executando dentro dos prazos previstos. A convergência de quatro ofertas em uma faixa restrita demonstra que a proposta original não foi temerária nem subavaliada, mas uma estimativa de mercado razoável para o escopo licitado.
En consecuencia, la improductividad ulterior no se origina en una propuesta irreal del Contratista, sino en la RUPTURA de esas premisas por causas imputables a la ENTIDAD —documentadas en las cinco causas raíz (Sección 4)—, que alteraron el proyecto y los plazos respecto de lo licitado. La propuesta validada por el mercado solo era ejecutable en los términos del edital; al no cumplirse esos términos, el equilibrio económico-financiero original se rompió.Consequently, the subsequent loss of productivity does not originate in an unrealistic proposal of the Contractor, but in the RUPTURE of those premises by causes attributable to the ENTITY —documented in the five root causes (Section 4)—, which altered the project and the terms with respect to what was tendered. The proposal validated by the market was only executable under the terms of the tender notice; as those terms were not fulfilled, the original economic-financial equilibrium was broken.Em consequência, a improdutividade ulterior não se origina em uma proposta irreal da Contratada, mas na RUPTURA dessas premissas por causas imputáveis à ENTIDADE —documentadas nas cinco causas raiz (Seção 4)—, que alteraram o projeto e os prazos em relação ao licitado. A proposta validada pelo mercado só era executável nos termos do edital; ao não se cumprirem esses termos, o equilíbrio econômico-financeiro original se rompeu.
En términos precisos: el plazo y el costo ofertados solo eran realizables si la obra se ejecutaba con los documentos (Expediente Técnico completo y compatible) y las condiciones previstas en el edital. Al entregarse un Expediente Técnico deficiente y sin la libre disponibilidad oportuna de las áreas, el plazo y el costo originales devinieron inalcanzables — no por defecto de la oferta, sino por causa imputable a la ENTIDAD. El precio competitivo (validado por cuatro postores) presuponía precisamente esas condiciones; alteradas estas, se rompió la ecuación económico-financiera del contrato.In precise terms: the term and the cost offered were only achievable if the works were executed with the documents (complete and compatible Technical File) and the conditions foreseen in the tender notice. Upon the delivery of a deficient Technical File and without the timely free availability of the areas, the original term and cost became unattainable — not due to a defect of the offer, but due to a cause attributable to the ENTITY. The competitive price (validated by four bidders) precisely presupposed those conditions; once these were altered, the economic-financial equation of the contract was broken.Em termos precisos: o prazo e o custo ofertados só eram realizáveis se a obra fosse executada com os documentos (Expediente Técnico completo e compatível) e as condições previstas no edital. Ao entregar-se um Expediente Técnico deficiente e sem a livre disponibilidade oportuna das áreas, o prazo e o custo originais tornaram-se inalcançáveis — não por defeito da oferta, mas por causa imputável à ENTIDADE. O preço competitivo (validado por quatro licitantes) pressupunha precisamente essas condições; alteradas estas, rompeu-se a equação econômico-financeira do contrato.
2 Marco Conceptual y DoctrinarioConceptual and Doctrinal FrameworkMarco Conceptual y DoctrinarioConceptual and Doctrinal FrameworkConceptual and Doctrinal FrameworkConceptual and Doctrinal FrameworkMarco Conceitual e DoutrinárioMarco Conceitual e DoutrinárioMarco Conceitual e Doutrinário
La presente parte establece el marco conceptual y doctrinario sobre el cual descansa toda la argumentación de la tesis. La construction claims practice internacional ha consolidado, durante las últimas cuatro décadas, un cuerpo doctrinario robusto que permite caracterizar técnica y jurídicamente fenómenos como el observado en Huatanay. Su revisión sistemática es esencial para que la cuantificación pericial subsiguiente se inserte en el lugar correcto del debate técnico-jurídico.This part establishes the conceptual and doctrinal framework on which the entire argumentation of the thesis rests. International construction claims practice has consolidated, during the last four decades, a robust doctrinal body that allows phenomena such as the one observed in Huatanay to be technically and legally characterized. Its systematic review is essential so that the subsequent expert quantification is inserted in the correct place of the technical-legal debate.A presente parte estabelece o marco conceitual e doutrinário sobre o qual repousa toda a argumentação da tese. A construction claims practice internacional consolidou, durante as últimas quatro décadas, um corpo doutrinário robusto que permite caracterizar técnica e juridicamente fenômenos como o observado em Huatanay. Sua revisão sistemática é essencial para que a quantificação pericial subsequente se insira no lugar correto do debate técnico-jurídico.
2.1 Improductividad ordinaria y improductividad extraordinaria2.1 Ordinary loss of productivity and extraordinary loss of productivity2.1 Improdutividade ordinária e improdutividade extraordinária
La doctrina internacional distingue nítidamente dos categorías analíticamente separables de improductividad. La improductividad ordinaria corresponde a la diferencia entre el rendimiento teórico óptimo y el rendimiento prácticamente alcanzable bajo condiciones normales de ejecución. Esta variación inevitable —resultante de factores como variabilidad climática habitual, aprendizaje, rotación natural de personal y oscilaciones normales del mercado de materiales— está incorporada en los Análisis de Precios Unitarios del CONSORCIO mediante los Índices Previstos de rendimiento, los cuales contemplan la jornada legal peruana de doscientas ocho horas mensuales prescrita por el Decreto Supremo 007-2002-TR. Constituye riesgo normal asumido por el Constructor y se encuentra plenamente precificado en la Propuesta Económica original.International doctrine clearly distinguishes two analytically separable categories of loss of productivity. Ordinary loss of productivity corresponds to the difference between the optimal theoretical performance and the practically achievable performance under normal execution conditions. This inevitable variation —resulting from factors such as habitual climatic variability, learning, natural staff turnover and normal oscillations of the materials market— is incorporated into the CONSORTIUM's Unit Price Analyses through the Foreseen Performance Indices, which contemplate the Peruvian legal workday of two hundred eight monthly hours prescribed by Supreme Decree 007-2002-TR. It constitutes normal risk assumed by the Constructor and is fully priced in the original Economic Proposal.A doutrina internacional distingue nitidamente duas categorias analiticamente separáveis de improdutividade. A improdutividade ordinária corresponde à diferença entre o rendimento teórico ótimo e o rendimento praticamente alcançável sob condições normais de execução. Esta variação inevitável —resultante de fatores como variabilidade climática habitual, aprendizado, rotatividade natural de pessoal e oscilações normais do mercado de materiais— está incorporada nas Análises de Preços Unitários do CONSÓRCIO mediante os Índices Previstos de rendimento, os quais contemplam a jornada legal peruana de duzentas e oito horas mensais prescrita pelo Decreto Supremo 007-2002-TR. Constitui risco normal assumido pelo Construtor e encontra-se plenamente precificado na Proposta Econômica original.
La improductividad extraordinaria, caracterizada en términos seminales por Hanna, Russell y Vandenberg en su trabajo de dos mil uno, es la pérdida de eficiencia generada por eventos externos no controlables por el Constructor, que no fue ni pudo haber sido precificada en su Propuesta Económica original. Constituye riesgo extraordinario asignado a la ENTIDAD bajo el régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, conforme estipula expresamente la Cláusula General del Contrato 44.1. Esta distinción es decisiva: lo que el presente análisis cuantifica es exclusivamente improductividad extraordinaria, no la ordinaria asumida contractualmente por el CRH.The extraordinary loss of productivity, characterized in seminal terms by Hanna, Russell and Vandenberg in their two thousand and one work, is the loss of efficiency generated by external events not controllable by the Constructor, which was not nor could have been priced in its original Economic Proposal. It constitutes extraordinary risk assigned to the ENTITY under the contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development, as expressly stipulated by the General Condition of Contract 44.1. This distinction is decisive: what this analysis quantifies is exclusively extraordinary loss of productivity, not the ordinary one contractually assumed by the CRH.A improdutividade extraordinária, caracterizada em termos seminais por Hanna, Russell e Vandenberg em seu trabalho de dois mil e um, é a perda de eficiência gerada por eventos externos não controláveis pelo Construtor, que não foi nem poderia ter sido precificada em sua Proposta Econômica original. Constitui risco extraordinário atribuído à ENTIDADE sob o regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento, conforme estipula expressamente a Cláusula Geral do Contrato 44.1. Esta distinção é decisiva: o que a presente análise quantifica é exclusivamente improdutividade extraordinária, não a ordinária assumida contratualmente pelo CRH.
2.2 Disrupción sistémica, efecto cascada y migración de la Ruta Crítica2.2 Systemic disruption, cascade effect and Critical Path migration2.2 Disrupção sistêmica, efeito cascata e migração do Caminho Crítico
El término disrupción, del latín disruptio ("ruptura"), denota la perturbación de la eficiencia de ejecución por interferencias e incompatibilidades que rompen la secuencia constructiva planificada. El Construction Industry Institute, en su Special Publication 35-1 publicada en dos mil once, define disruption como la pérdida de productividad resultante de cambios, aceleración o interferencia externa con la manera planificada de ejecución por parte del contratista. Cuando la disrupción se prolonga sin solución y opera continuamente, se configura disrupción sistémica o crónica. El Dictamen Pericial Global Valuation caracteriza expresamente, en su página 20, la situación de Huatanay como disrupción en el desarrollo de las actividades programadas, generando tiempos muertos, reprogramaciones y permanencia prolongada de recursos en obra.The term disruption, from the Latin disruptio ("rupture"), denotes the impairment of execution efficiency due to interferences and incompatibilities that break the planned construction sequence. The Construction Industry Institute, in its Special Publication 35-1 published in two thousand eleven, defines disruption as the loss of productivity resulting from changes, acceleration or external interference with the contractor's planned manner of execution. When disruption is prolonged without resolution and operates continuously, systemic or chronic disruption is configured. The Global Valuation Expert Report expressly characterizes, on its page 20, the Huatanay situation as disruption in the development of the scheduled activities, generating idle time, reschedulings and prolonged presence of resources at the works.O termo disrupção, do latim disruptio ("ruptura"), denota a perturbação da eficiência de execução por interferências e incompatibilidades que rompem a sequência construtiva planejada. O Construction Industry Institute, em sua Special Publication 35-1 publicada em dois mil e onze, define disruption como a perda de produtividade resultante de mudanças, aceleração ou interferência externa com a maneira planejada de execução por parte da contratada. Quando a disrupção se prolonga sem solução e opera continuamente, configura-se disrupção sistêmica ou crônica. O Laudo Pericial Global Valuation caracteriza expressamente, em sua página 20, a situação de Huatanay como disrupção no desenvolvimento das atividades programadas, gerando tempos mortos, reprogramações e permanência prolongada de recursos na obra.
Paulson, en su trabajo de mil novecientos setenta y seis, y MacLeamy, en su curva conceptual de dos mil cuatro, describieron el fenómeno por el cual la disrupción en un frente de obra se propaga a los frentes subsiguientes con relación de dependencia secuencial. Cada migración de la Ruta Crítica multiplica geométricamente —no aditivamente— el impacto temporal de las causas originales. Este efecto cascada es precisamente el observado en Huatanay, donde se documentaron dos migraciones formales de la Ruta Crítica:Paulson, in his work of nineteen seventy-six, and MacLeamy, in his conceptual curve of two thousand four, described the phenomenon by which disruption in one work front propagates to subsequent fronts with a sequential dependency relationship. Each migration of the Critical Path multiplies geometrically —not additively— the temporal impact of the original causes. This cascade effect is precisely the one observed in Huatanay, where two formal migrations of the Critical Path were documented:Paulson, em seu trabalho de mil novecentos e setenta e seis, e MacLeamy, em sua curva conceitual de dois mil e quatro, descreveram o fenômeno pelo qual a disrupção em uma frente de obra se propaga às frentes subsequentes com relação de dependência sequencial. Cada migração do Caminho Crítico multiplica geometricamente —não aditivamente— o impacto temporal das causas originais. Este efeito cascata é precisamente o observado em Huatanay, onde foram documentadas duas migrações formais do Caminho Crítico:
Paulson (1976) estableció que la capacidad de influir en el costo de un proyecto se concentra en las fases tempranas y decrece exponencialmente a medida que avanza la ejecución. En su formulación seminal, señaló que "decisions made early in a project can have a disproportionate influence on final cost" y que las interrupciones al plan constructivo original generan costos que no guardan relación lineal con la causa que las origina — el impacto se amplifica a través de la cadena de dependencias secuenciales. Aplicado a un proyecto con Ruta Crítica móvil, este principio implica que cada disrupción no resuelta en su frente de origen se transfiere al siguiente frente con efecto multiplicador: el CONSORCIO no solo pierde productividad en el frente directamente afectado, sino que arrastra el déficit acumulado hacia todos los frentes secuencialmente dependientes. Paulson (1976) established that the ability to influence the cost of a project is concentrated in the early phases and decreases exponentially as execution advances. In his seminal formulation, he pointed out that "decisions made early in a project can have a disproportionate influence on final cost" and that interruptions to the original construction plan generate costs that bear no linear relation to the cause that originates them — the impact is amplified through the chain of sequential dependencies. Applied to a project with a movable Critical Path, this principle implies that each disruption not resolved at its front of origin is transferred to the next front with a multiplier effect: the CONSORTIUM not only loses productivity at the directly affected front, but also drags the accumulated deficit towards all the sequentially dependent fronts. Paulson (1976) estabeleceu que a capacidade de influir no custo de um projeto se concentra nas fases iniciais e decresce exponencialmente à medida que a execução avança. Em sua formulação seminal, assinalou que "decisions made early in a project can have a disproportionate influence on final cost" e que as interrupções ao plano construtivo original geram custos que não guardam relação linear com a causa que as origina — o impacto se amplifica através da cadeia de dependências sequenciais. Aplicado a um projeto com Caminho Crítico móvel, este princípio implica que cada disrupção não resolvida em sua frente de origem se transfere à frente seguinte com efeito multiplicador: o CONSÓRCIO não apenas perde produtividade na frente diretamente afetada, mas também arrasta o déficit acumulado rumo a todas as frentes sequencialmente dependentes.
MacLeamy (2004) — en la curva conceptual desarrollada en el marco de la Constructing Excellence Initiative — formalizó gráficamente este fenómeno: la "ability to impact cost and functional capability" es máxima en las fases de diseño y mínima durante la ejecución, mientras que el "cost of design changes" sigue la curva inversa. La intersección de ambas curvas define el punto de inflexión a partir del cual cualquier modificación no compensada genera un daño de magnitud desproporcionada respecto a la causa original. En Huatanay, las dos migraciones documentadas de la Ruta Crítica — hacia la Troncal 03 (Rev.07, Q3/2025) y hacia la Troncal 10 (Rev.08, Q4/2025) — corresponden exactamente a este régimen de la curva MacLeamy: modificaciones impuestas por la ENTIDAD en plena fase de ejecución avanzada, cuando el costo marginal de cada día adicional de interferencia es máximo y la capacidad de mitigación del CONSORCIO es mínima. MacLeamy (2004) — in the conceptual curve developed within the framework of the Constructing Excellence Initiative — graphically formalized this phenomenon: the "ability to impact cost and functional capability" is maximum in the design phases and minimum during execution, while the "cost of design changes" follows the inverse curve. The intersection of both curves defines the inflection point from which any uncompensated modification generates damage of disproportionate magnitude relative to the original cause. In Huatanay, the two documented migrations of the Critical Path — towards Trunk line 03 (Rev.07, Q3/2025) and towards Trunk line 10 (Rev.08, Q4/2025) — correspond exactly to this regime of the MacLeamy curve: modifications imposed by the ENTITY in the midst of an advanced execution phase, when the marginal cost of each additional day of interference is maximum and the CONSORTIUM's mitigation capacity is minimum. MacLeamy (2004) — na curva conceitual desenvolvida no âmbito da Constructing Excellence Initiative — formalizou graficamente este fenômeno: a "ability to impact cost and functional capability" é máxima nas fases de projeto e mínima durante a execução, enquanto o "cost of design changes" segue a curva inversa. A interseção de ambas as curvas define o ponto de inflexão a partir do qual qualquer modificação não compensada gera um dano de magnitude desproporcional em relação à causa original. Em Huatanay, as duas migrações documentadas do Caminho Crítico — rumo à Troncal 03 (Rev.07, Q3/2025) e rumo à Troncal 10 (Rev.08, Q4/2025) — correspondem exatamente a este regime da curva MacLeamy: modificações impostas pela ENTIDADE em plena fase de execução avançada, quando o custo marginal de cada dia adicional de interferência é máximo e a capacidade de mitigação do CONSÓRCIO é mínima.
La combinación de ambos marcos doctrinales sustenta técnicamente la tesis del efecto cascada geométrico: las causales raíces CR-01 a CR-05, individualmente menores en su frente de origen, se propagan y amplifican a través de la red de dependencias secuenciales del proyecto hasta concentrar el sesenta y ocho por ciento del drift total en las dos últimas ventanas trimestrales. Este fenómeno es la razón técnica por la que la simple suma de los impactos directos de cada Evento Compensable subestima estructuralmente el daño real — argumento nuclear del Dictamen Pericial Global Valuation (30/04/2026) y de la presente tesis. The combination of both doctrinal frameworks technically supports the thesis of the geometric cascade effect: the root causes CR-01 to CR-05, individually minor at their front of origin, propagate and amplify through the project's network of sequential dependencies until concentrating sixty-eight percent of the total drift in the last two quarterly windows. This phenomenon is the technical reason why the simple sum of the direct impacts of each Compensable Event structurally underestimates the actual damage — the core argument of the Global Valuation Expert Report (30/04/2026) and of the present thesis. A combinação de ambos os marcos doutrinários sustenta tecnicamente a tese do efeito cascata geométrico: as causais raízes CR-01 a CR-05, individualmente menores em sua frente de origem, se propagam e amplificam através da rede de dependências sequenciais do projeto até concentrar sessenta e oito por cento do drift total nas duas últimas janelas trimestrais. Este fenômeno é a razão técnica pela qual a simples soma dos impactos diretos de cada Evento Compensável subestima estruturalmente o dano real — argumento nuclear do Laudo Pericial Global Valuation (30/04/2026) e da presente tese.
Referencias: Paulson, B.C. Jr. (1976). "Designing to reduce construction costs." Journal of the Construction Division, ASCE, 102(CO4), 587–592. · MacLeamy, P. (2004). Effort Curve. HOK / Constructing Excellence Initiative. Reproducido en: Eastman, C. et al. (2011). BIM Handbook, 2ª ed., Wiley, p. 14. References: Paulson, B.C. Jr. (1976). "Designing to reduce construction costs." Journal of the Construction Division, ASCE, 102(CO4), 587–592. · MacLeamy, P. (2004). Effort Curve. HOK / Constructing Excellence Initiative. Reproduced in: Eastman, C. et al. (2011). BIM Handbook, 2nd ed., Wiley, p. 14. Referências: Paulson, B.C. Jr. (1976). "Designing to reduce construction costs." Journal of the Construction Division, ASCE, 102(CO4), 587–592. · MacLeamy, P. (2004). Effort Curve. HOK / Constructing Excellence Initiative. Reproduzido em: Eastman, C. et al. (2011). BIM Handbook, 2ª ed., Wiley, p. 14.
2.3 Metodologías de cuantificación pericial2.3 Methodologies for expert quantification2.3 Metodologias de quantificação pericial
La Curva de Paulson cuantifica un principio central de la disrupción: la capacidad de influir en el costo es alta al inicio y decrece conforme la obra avanza, mientras el costo de introducir un cambio crece. Por ello los cambios tardíos —impuestos por las deficiencias del Expediente y la falta de liberación de áreas— son desproporcionadamente más caros: rehacer, re-secuenciar y re-movilizar cuesta mucho más que si las condiciones hubieran estado resueltas al inicio. En Huatanay, la concentración de cambios en J6–J8 ocurrió en la zona de la curva donde cambiar es más oneroso.The Paulson Curve quantifies a central principle of disruption: the ability to influence cost is high at the outset and decreases as the works advance, while the cost of introducing a change rises. For this reason, late changes —imposed by the deficiencies of the File and the lack of release of areas— are disproportionately more expensive: redoing, re-sequencing and re-mobilizing costs much more than if the conditions had been resolved at the outset. In Huatanay, the concentration of changes in J6–J8 occurred in the zone of the curve where changing is most onerous.A Curva de Paulson quantifica um princípio central da disrupção: a capacidade de influir no custo é alta no início e decresce conforme a obra avança, enquanto o custo de introduzir uma mudança cresce. Por isso as mudanças tardias —impostas pelas deficiências do Expediente e pela falta de liberação de áreas— são desproporcionalmente mais caras: refazer, re-sequenciar e re-mobilizar custa muito mais do que se as condições estivessem resolvidas no início. Em Huatanay, a concentração de mudanças em J6–J8 ocorreu na zona da curva onde mudar é mais oneroso.
La AACE International, autoridad técnica de mayor referencia en construction claims, sistematizó las metodologías universalmente aceptadas para cuantificación de productividad perdida. El Total Cost Method, históricamente empleado, está actualmente vedado por la práctica pericial porque contamina sistemáticamente el cálculo con improductividad ordinaria atribuible al Constructor. Dado el carácter continuo de la disrupción documentada durante los veintitrés meses analizados —sin ventanas no impactadas que sirvan de baseline—, el Perito aplicó la metodología Productividad Programada vs. Realmente Ejecutada (AACE RP 25R-03), comparando los rendimientos de los APUs de la Propuesta contra los Certificados de Pago aprobados.AACE International, the technical authority of greatest reference in construction claims, systematized the universally accepted methodologies for quantifying lost productivity. The Total Cost Method, historically employed, is currently barred by expert practice because it systematically contaminates the calculation with ordinary loss of productivity attributable to the Constructor. Given the continuous nature of the disruption documented during the twenty-three months analyzed —without unimpacted windows to serve as a baseline—, the Expert applied the Scheduled versus Actually Executed Productivity methodology (AACE RP 25R-03), comparing the yields of the APUs of the Proposal against the approved Payment Certificates.A AACE International, autoridade técnica de maior referência em construction claims, sistematizou as metodologias universalmente aceitas para quantificação de produtividade perdida. O Total Cost Method, historicamente empregado, está atualmente vedado pela prática pericial porque contamina sistematicamente o cálculo com improdutividade ordinária atribuível ao Construtor. Dado o caráter contínuo da disrupção documentada durante os vinte e três meses analisados —sem janelas não impactadas que sirvam de baseline—, o Perito aplicou a metodologia Produtividade Programada vs. Realmente Executada (AACE RP 25R-03), comparando os rendimentos dos APUs da Proposta contra os Certificados de Pagamento aprovados.
La AACE Recommended Practice 25R-03, en su variante Productividad Programada versus Realmente Ejecutada, es la metodología aplicada por el Perito Vega González en el Dictamen Pericial. Esta metodología compara los rendimientos teóricos de los Análisis de Precios Unitarios contenidos en la Propuesta del CONSORCIO contra los rendimientos efectivamente alcanzados según los Certificados de Pago aprobados por la Supervisión. Es metodológicamente robusta porque opera con datos primarios contractualmente vinculantes (los APUs propios) y con dato verificado por la Supervisión (las Valorizaciones aprobadas). El Eichleay Formula, derivado del caso Eichleay Corporation versus Armed Services Board of Contract Appeals número cinco mil ciento ochenta y tres del año mil novecientos sesenta, completa el recuadro como método universal de recuperación de gastos generales no absorbidos por delay no atribuible al Contratista.The AACE Recommended Practice 25R-03, in its variant Scheduled versus Actually Executed Productivity, is the methodology applied by Expert Vega González in the Expert Report. This methodology compares the theoretical yields of the Unit Price Analyses contained in the CONSORTIUM's Proposal against the yields effectively achieved according to the Payment Certificates approved by the Supervision. It is methodologically robust because it operates with contractually binding primary data (the CONSORTIUM's own APUs) and with data verified by the Supervision (the approved Valuations). The Eichleay Formula, derived from the case Eichleay Corporation versus Armed Services Board of Contract Appeals number five thousand one hundred eighty-three of the year nineteen sixty, completes the box as the universal method of recovering overhead not absorbed due to delay not attributable to the Contractor.A AACE Recommended Practice 25R-03, em sua variante Produtividade Programada versus Realmente Executada, é a metodologia aplicada pelo Perito Vega González no Laudo Pericial. Esta metodologia compara os rendimentos teóricos das Análises de Preços Unitários contidas na Proposta do CONSÓRCIO contra os rendimentos efetivamente alcançados conforme os Certificados de Pagamento aprovados pela Supervisão. É metodologicamente robusta porque opera com dados primários contratualmente vinculantes (os APUs próprios) e com dado verificado pela Supervisão (as Valorizações aprovadas). A Eichleay Formula, derivada do caso Eichleay Corporation versus Armed Services Board of Contract Appeals número cinco mil cento e oitenta e três do ano de mil novecentos e sessenta, completa o quadro como método universal de recuperação de gastos gerais não absorvidos por delay não atribuível à Contratada.
2.4 Tipping point y régimen de riesgos2.4 Tipping point and risk regime2.4 Tipping point e regime de riscos
El concepto de tipping point, originado en la obra de Christensen de mil novecientos noventa y siete sobre teoría de transformación de organizaciones, fue adaptado a la práctica de construction claims por Pickavance en dos mil diez y por Bramble y Callahan en dos mil diez. Describe el momento en que la acumulación continua de impactos extraordinarios transforma cualitativamente el contrato: éste deja de ser lo que fue pactado y se convierte en otra cosa —una obra de objeto similar pero ejecutada bajo régimen económico y temporal radicalmente distinto. En Huatanay, el tipping point ocurrió entre las ventanas V5 y V6 (primer y segundo trimestres de dos mil veinticinco) con tres criterios convergentes: la Variación 01 aprobada en abril de dos mil veinticinco —primer reconocimiento formal de extensión—; la primera migración de Ruta Crítica en gestación; y mil ciento sesenta y seis horas-mes acumuladas en V6 demostrando divergencia estructural entre productividad planeada y realizada.The concept of tipping point, originating in Christensen's work of nineteen ninety-seven on the theory of transformation of organizations, was adapted to the practice of construction claims by Pickavance in two thousand ten and by Bramble and Callahan in two thousand ten. It describes the moment at which the continuous accumulation of extraordinary impacts qualitatively transforms the contract: it ceases to be what was agreed and becomes something else —a work of similar object but executed under a radically different economic and temporal regime. In Huatanay, the tipping point occurred between windows V5 and V6 (first and second quarters of two thousand twenty-five) with three converging criteria: Variation 01 approved in April of two thousand twenty-five —first formal recognition of extension—; the first Critical Path migration in gestation; and one thousand one hundred sixty-six hours-month accumulated in V6 demonstrating structural divergence between planned and realized productivity.O conceito de tipping point, originado na obra de Christensen de mil novecentos e noventa e sete sobre teoria de transformação de organizações, foi adaptado à prática de construction claims por Pickavance em dois mil e dez e por Bramble e Callahan em dois mil e dez. Descreve o momento em que a acumulação contínua de impactos extraordinários transforma qualitativamente o contrato: este deixa de ser o que foi pactuado e se converte em outra coisa —uma obra de objeto similar mas executada sob regime econômico e temporal radicalmente distinto. Em Huatanay, o tipping point ocorreu entre as janelas V5 e V6 (primeiro e segundo trimestres de dois mil e vinte e cinco) com três critérios convergentes: a Variação 01 aprovada em abril de dois mil e vinte e cinco —primeiro reconhecimento formal de extensão—; a primeira migração de Caminho Crítico em gestação; e mil cento e sessenta e seis horas-mês acumuladas em V6 demonstrando divergência estrutural entre produtividade planejada e realizada.
El régimen de riesgos en contratos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento —congruente con la práctica FIDIC y con la doctrina internacional sintetizada por Bunni en dos mil cinco y Knowles en dos mil doce— distingue nítidamente entre riesgo ordinario y riesgo extraordinario. El primero es asumido por el Constructor en su Propuesta y comprende variabilidad climática normal, oscilación normal de materiales, improductividad ordinaria de mano de obra y aprendizaje. El segundo es asignado a la ENTIDAD por la propia matriz contractual y comprende deficiencias del Expediente Técnico, falta de libre disponibilidad de áreas, interferencias de terceros, decisiones tardías de la ENTIDAD y variaciones de alcance. Esta dualidad será de aplicación central en la Parte III.The risk regime in contracts of the International Bank for Reconstruction and Development —consistent with FIDIC practice and with the international doctrine synthesized by Bunni in two thousand five and Knowles in two thousand twelve— clearly distinguishes between ordinary risk and extraordinary risk. The former is assumed by the Constructor in its Proposal and comprises normal climatic variability, normal fluctuation of materials, ordinary loss of productivity of labor and learning. The latter is assigned to the ENTITY by the contractual matrix itself and comprises deficiencies of the Technical File, lack of free availability of areas, third-party interferences, late decisions of the ENTITY and variations of scope. This duality will be of central application in Part III.O regime de riscos em contratos do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento —congruente com a prática FIDIC e com a doutrina internacional sintetizada por Bunni em dois mil e cinco e Knowles em dois mil e doze— distingue nitidamente entre risco ordinário e risco extraordinário. O primeiro é assumido pelo Construtor em sua Proposta e compreende variabilidade climática normal, oscilação normal de materiais, improdutividade ordinária de mão de obra e aprendizado. O segundo é atribuído à ENTIDADE pela própria matriz contratual e compreende deficiências do Expediente Técnico, falta de livre disponibilidade de áreas, interferências de terceiros, decisões tardias da ENTIDADE e variações de escopo. Esta dualidade será de aplicação central na Parte III.
2.5 ★ La doctrina de la disrupción solamente identificable ex post facto2.5 ★ The doctrine of disruption identifiable only ex post facto2.5 ★ A doutrina da disrupção somente identificável ex post facto
Llegamos ahora a uno de los puntos doctrinarios más decisivos de la presente tesis: la doctrina del fenómeno disruptivo como objeto cognoscible solamente ex post facto, es decir, después de ocurrido y consolidado. Esta tesis es central porque responde a una pregunta crucial en cualquier defensa contractual de improductividad: ¿por qué la cuantificación monetaria de la disrupción no fue presentada contemporáneamente con cada evento generador, sino que se presenta integralmente ahora, a través de la Reclamación R01 del veintinueve de abril de dos mil veintiséis? La respuesta es metodológica y jurídicamente fundamentada.We now arrive at one of the most decisive doctrinal points of the present thesis: the doctrine of the disruptive phenomenon as an object knowable only ex post facto, that is, after it has occurred and consolidated. This thesis is central because it answers a crucial question in any contractual defense of loss of productivity: why was the monetary quantification of the disruption not presented contemporaneously with each generating event, but is instead presented in full now, through Claim R01 of the twenty-ninth of April of two thousand twenty-six? The answer is methodologically and legally grounded.Chegamos agora a um dos pontos doutrinários mais decisivos da presente tese: a doutrina do fenômeno disruptivo como objeto cognoscível somente ex post facto, isto é, depois de ocorrido e consolidado. Esta tese é central porque responde a uma pergunta crucial em qualquer defesa contratual de improdutividade: por que a quantificação monetária da disrupção não foi apresentada contemporaneamente com cada evento gerador, mas se apresenta integralmente agora, através da Reclamação R01 de vinte e nove de abril de dois mil e vinte e seis? A resposta é metodológica e juridicamente fundamentada.
Hanna, Russell y Vandenberg, en su análisis seminal de dos mil uno sobre productivity loss en construction claims, demuestran que el efecto acumulativo de múltiples eventos disruptivos solamente se hace visible cuando la curva de productividad real puede ser comparada retrospectivamente contra la curva teórica. Schwartzkopf, en su obra de mil novecientos noventa y cinco, consolida esta posición al afirmar que la cuantificación contemporánea —en tiempo real— de la disrupción es metodológicamente imposible: los datos completos para el análisis solamente están disponibles después del cierre del período disruptivo. Pickavance, en dos mil diez, y la AACE Recommended Practice 25R-03 reiteran este principio: el análisis de productividad perdida requiere baseline consolidado y dataset completo del período impactado.Hanna, Russell and Vandenberg, in their seminal analysis of two thousand one on productivity loss in construction claims, demonstrate that the cumulative effect of multiple disruptive events becomes visible only when the actual productivity curve can be retrospectively compared against the theoretical curve. Schwartzkopf, in his work of nineteen ninety-five, consolidates this position by affirming that the contemporaneous —real-time— quantification of disruption is methodologically impossible: the complete data for the analysis is only available after the close of the disruptive period. Pickavance, in two thousand ten, and the AACE Recommended Practice 25R-03 reiterate this principle: the analysis of lost productivity requires a consolidated baseline and a complete dataset of the impacted period.Hanna, Russell e Vandenberg, em sua análise seminal de dois mil e um sobre productivity loss em construction claims, demonstram que o efeito acumulativo de múltiplos eventos disruptivos somente se torna visível quando a curva de produtividade real pode ser comparada retrospectivamente contra a curva teórica. Schwartzkopf, em sua obra de mil novecentos e noventa e cinco, consolida esta posição ao afirmar que a quantificação contemporânea —em tempo real— da disrupção é metodologicamente impossível: os dados completos para a análise somente estão disponíveis depois do encerramento do período disruptivo. Pickavance, em dois mil e dez, e a AACE Recommended Practice 25R-03 reiteram este princípio: a análise de produtividade perdida requer baseline consolidado e dataset completo do período impactado.
Las razones técnicas por las cuales la disrupción solamente puede ser plenamente identificada después de ocurrida son cinco. En primer lugar, su carácter acumulativo: cada evento disruptivo individual puede parecer menor en el momento de su ocurrencia, y la gravedad sistémica emerge solamente del agregado temporal. En segundo lugar, el retardo del efecto cascada: las migraciones de Ruta Crítica solamente se materializan cuando los frentes precedentes ya fueron impactados, lo que ocurre tiempo después del evento generador. En tercer lugar, la naturaleza estadística de la productividad: la improductividad no es observable en una jornada o una semana; requiere serie histórica suficiente para configurar tendencia estadísticamente robusta. En cuarto lugar, la permanencia improductiva: el costo de mantener recursos esperando decisiones o liberaciones solamente se acumula a lo largo del tiempo, no es observable en el momento del evento. En quinto lugar, las re-mobilizaciones múltiples: el costo de reabrir frentes, re-asignar equipos y re-coordinar logística solamente se puede cuantificar cuando se conoce el número total de ciclos.The technical reasons why disruption can only be fully identified after it has occurred are five. First, its cumulative character: each individual disruptive event may appear minor at the moment of its occurrence, and the systemic gravity emerges only from the temporal aggregate. Second, the delay of the cascade effect: the Critical Path migrations only materialize when the preceding fronts have already been impacted, which occurs some time after the generating event. Third, the statistical nature of productivity: loss of productivity is not observable in a single day or a single week; it requires a sufficient historical series to configure a statistically robust trend. Fourth, the unproductive permanence: the cost of keeping resources awaiting decisions or releases only accumulates over time, it is not observable at the moment of the event. Fifth, the multiple re-mobilizations: the cost of reopening fronts, re-assigning equipment and re-coordinating logistics can only be quantified once the total number of cycles is known.As razões técnicas pelas quais a disrupção somente pode ser plenamente identificada depois de ocorrida são cinco. Em primeiro lugar, seu caráter acumulativo: cada evento disruptivo individual pode parecer menor no momento de sua ocorrência, e a gravidade sistêmica emerge somente do agregado temporal. Em segundo lugar, o retardo do efeito cascata: as migrações de Caminho Crítico somente se materializam quando as frentes precedentes já foram impactadas, o que ocorre tempo depois do evento gerador. Em terceiro lugar, a natureza estatística da produtividade: a improdutividade não é observável em uma jornada ou uma semana; requer série histórica suficiente para configurar tendência estatisticamente robusta. Em quarto lugar, a permanência improdutiva: o custo de manter recursos esperando decisões ou liberações somente se acumula ao longo do tempo, não é observável no momento do evento. Em quinto lugar, as re-mobilizações múltiplas: o custo de reabrir frentes, re-alocar equipes e re-coordenar logística somente pode ser quantificado quando se conhece o número total de ciclos.
Las consecuencias jurídicas de esta doctrina son decisivas. Primero: explica por qué el CONSORCIO no podía cuantificar el impacto monetariamente en tiempo real durante el período disruptivo de marzo de dos mil veinticuatro a enero de dos mil veintiséis. El CRH no disponía entonces de los datos completos necesarios para cuantificar definitivamente la improductividad. Segundo: justifica por qué las ocho Enmiendas firmadas no incluyeron compensación por improductividad. Las Enmiendas reconocieron componentes específicos (costos directos en seis de ellas, plazo adicional en cuatro de ellas) pero no incluyeron la improductividad sistémica precisamente porque ésta no era aún cuantificable en el momento de cada firma. Tercero: legitima el momento de presentación de la Reclamación R01 en abril de dos mil veintiséis. El fenómeno está finalmente consolidado: el período Mar/2024 — Ene/2026 (veintitrés meses) es suficiente para configurar la base estadística requerida por la AACE Recommended Practice 25R-03, y el Perito dispuso de los seis Anexos del Dictamen (Contrato más Enmiendas; Presupuesto Meta; APUs cuadrados; veintitrés Certificados de Pago; Nóminas mensuales; Horometraje JOSSEP) que solamente estuvieron completos al cierre del período analizado.The legal consequences of this doctrine are decisive. First: it explains why the CONSORTIUM could not quantify the impact monetarily in real time during the disruptive period from March of two thousand twenty-four to January of two thousand twenty-six. The CRH did not then have available the complete data necessary to definitively quantify the loss of productivity. Second: it justifies why the eight Amendments signed did not include compensation for loss of productivity. The Amendments recognized specific components (direct costs in six of them, additional time in four of them) but did not include the systemic loss of productivity precisely because the latter was not yet quantifiable at the moment of each signing. Third: it legitimizes the timing of the presentation of Claim R01 in April of two thousand twenty-six. The phenomenon is finally consolidated: the period Mar/2024 — Jan/2026 (twenty-three months) is sufficient to configure the statistical basis required by the AACE Recommended Practice 25R-03, and the Expert had at his disposal the six Annexes of the Report (Contract plus Amendments; Target Budget; reconciled APUs; twenty-three Payment Certificates; monthly Payrolls; JOSSEP Hour-metering) which were only complete at the close of the analyzed period.As consequências jurídicas desta doutrina são decisivas. Primeiro: explica por que o CONSÓRCIO não podia quantificar o impacto monetariamente em tempo real durante o período disruptivo de março de dois mil e vinte e quatro a janeiro de dois mil e vinte e seis. O CRH não dispunha então dos dados completos necessários para quantificar definitivamente a improdutividade. Segundo: justifica por que os oito Aditivos assinados não incluíram compensação por improdutividade. Os Aditivos reconheceram componentes específicos (custos diretos em seis deles, prazo adicional em quatro deles) mas não incluíram a improdutividade sistêmica precisamente porque esta ainda não era quantificável no momento de cada assinatura. Terceiro: legitima o momento de apresentação da Reclamação R01 em abril de dois mil e vinte e seis. O fenômeno está finalmente consolidado: o período Mar/2024 — Jan/2026 (vinte e três meses) é suficiente para configurar a base estatística requerida pela AACE Recommended Practice 25R-03, e o Perito dispôs dos seis Anexos do Laudo (Contrato mais Aditivos; Orçamento Meta; APUs conciliados; vinte e três Certificados de Pagamento; Folhas de pagamento mensais; Horometria JOSSEP) que somente estiveram completos ao encerramento do período analisado.
Recuadro 2.1 — Doctrina ex post facto "La doctrina ex post facto de la disrupción sistémica no es una excepción al deber de notificación tempestiva ni una flexibilización de los plazos contractuales. Es, por el contrario, la única manera técnicamente honesta y metodológicamente sostenible de cuantificar un fenómeno cuya naturaleza misma es solamente cognoscible cuando consolidado. Pretender lo contrario sería exigir del Constructor una imposibilidad metodológica y violar los estándares periciales internacionalmente consagrados." Box 2.1 — Ex post facto doctrine "The ex post facto doctrine of systemic disruption is not an exception to the duty of timely notification nor a relaxation of the contractual deadlines. It is, on the contrary, the only technically honest and methodologically sustainable manner of quantifying a phenomenon whose very nature is knowable only when consolidated. To claim otherwise would be to demand a methodological impossibility from the Constructor and to violate the internationally enshrined expert standards." Quadro 2.1 — Doutrina ex post facto "A doutrina ex post facto da disrupção sistêmica não é uma exceção ao dever de notificação tempestiva nem uma flexibilização dos prazos contratuais. É, pelo contrário, a única maneira tecnicamente honesta e metodologicamente sustentável de quantificar um fenômeno cuja natureza mesma é somente cognoscível quando consolidado. Pretender o contrário seria exigir do Construtor uma impossibilidade metodológica e violar os padrões periciais internacionalmente consagrados."
Esta doctrina constituye la base metodológica y jurídica que sustenta el momento de presentación de la Reclamación R01 y, simultáneamente, invalida cualquier argumento de extemporaneidad o de descargo por las Enmiendas previamente firmadas, materia que se desarrollará exhaustivamente en la Parte VI. La disrupción solamente podía ser cuantificada cuando estuvo consolidada, y este momento es precisamente abril de dos mil veintiséis.This doctrine constitutes the methodological and legal basis that supports the timing of the presentation of Claim R01 and, simultaneously, invalidates any argument of untimeliness or of release on account of the previously signed Amendments, a matter that will be developed exhaustively in Part VI. The disruption could only be quantified when it was consolidated, and that moment is precisely April of two thousand twenty-six.Esta doutrina constitui a base metodológica e jurídica que sustenta o momento de apresentação da Reclamação R01 e, simultaneamente, invalida qualquer argumento de extemporaneidade ou de quitação pelos Aditivos previamente assinados, matéria que será desenvolvida exaustivamente na Parte VI. A disrupção somente podia ser quantificada quando estava consolidada, e este momento é precisamente abril de dois mil e vinte e seis.
| ID | DescripciónDescriptionDescrição | Responsab.Responsib.Responsab. | EfectoEffectEfeito | VentanasWindowsJanelas |
|---|---|---|---|---|
| CR-01 | Deficiencias, errores e incompatibilidades del Expediente TécnicoDeficiencies, errors and incompatibilities of the Technical FileDeficiências, erros e incompatibilidades do Expediente Técnico | ENTIDAD | Origina 5 de las 8 enmiendasOriginates 5 of the 8 amendmentsOrigina 5 dos 8 aditivos | J01→J08 |
| CR-02 | Falta de libre disponibilidad de áreas / CIRA (Troncal 03)Lack of free availability of areas / CIRA (Trunk line 03)Falta de livre disponibilidade de áreas / CIRA (Troncal 03) | ENTIDAD | Restricción de frentes; 1ª migración RCWork front restriction; 1st CP migrationRestrição de frentes; 1ª migração CC | J07 |
| CR-03 | Interferencias externas y demoras en permisos de tercerosExternal interferences and delays in third-party permitsInterferências externas e demoras em permissões de terceiros | ENTIDAD | Bloqueo de tendidosBlockage of pipe runsBloqueio de tendidos | J03, J06 |
| CR-04 | Decisiones tardías de la ENTIDAD (60–90 días)Late decisions by the ENTITY (60–90 days)Decisões tardias da ENTIDADE (60–90 dias) | ENTIDAD | Efecto transversal acumulativoCross-cutting cumulative effectEfeito transversal acumulativo | J02→J08 |
| CR-05 | Variaciones de alcance contractualContractual scope variationsVariações de escopo contratual | Compartida (origen ENTIDAD)Shared (ENTITY origin)Compartilhada (origem ENTIDADE) | Cambios de traza/metradosAlignment/quantity changesMudanças de traçado/metragens | J04→J08 |
| EventoEventEvento | VentanaWindowJanela | EfectoEffectEfeito | ¿Enmienda?Amendment?Aditivo? | Fuente / estadoSource / statusFonte / estado |
|---|---|---|---|---|
| Material orgánico en fundación RAP-01Organic material in RAP-01 foundationMaterial orgânico na fundação RAP-01 | J01 | Sobrexcavación / retrabajo inicialOver-excavation / initial reworkSobre-escavação / retrabalho inicial | Precede al EC-01 (no es enmienda en J01)Precedes EC-01 (not an amendment in J01)Precede o EC-01 (não é aditivo em J01) | ⚠ ventana — confirmar en cuaderno de obra (a cargar)⚠ window — confirm in site logbook (to be loaded)⚠ janela — confirmar no caderno de obra (a carregar) |
| Rendimientos reales −15% vs programadoActual outputs −15% vs scheduledRendimentos reais −15% vs programado | J01 | Improductividad temprana de MO/equiposEarly loss of productivity of labor/equipmentImprodutividade precoce de MO/equipamentos | No | ⚠ a cargar (RDO/horometría)⚠ to be loaded (RDO/hour meter)⚠ a carregar (RDO/horometria) |
| Replanning / Rev.03 del cronogramaReplanning / Rev.03 of the scheduleReplanning / Rev.03 do cronograma | J04 | Primera recalibración formal de la red lógicaFirst formal recalibration of the logic networkPrimeira recalibração formal da rede lógica | No (revisión, no enmienda)No (revision, not amendment)Não (revisão, não aditivo) | ✓ Informe Sustento V03✓ Supporting Report V03✓ Informe Sustento V03 |
| Restricción CIRA Troncal 03CIRA restriction Trunk line 03Restrição CIRA Troncal 03 | J07 | Libre disponibilidad; 1ª migración RCFree availability; 1st CP migrationLivre disponibilidade; 1ª migração CC | Luego deriva en EC-05Later derives into EC-05Depois deriva em EC-05 | ⚠ a cargar (acto CIRA / cartas)⚠ to be loaded (CIRA act / letters)⚠ a carregar (ato CIRA / cartas) |
| Decisiones tardías de la ENTIDADLate decisions by the ENTITYDecisões tardias da ENTIDADE | J02→J08 | Demoras 60–90 d en aprobaciones/decisionesDelays of 60–90 d in approvals/decisionsAtrasos de 60–90 d em aprovações/decisões | No | ⚠ a cargar (cartas PNSU/CRH)⚠ to be uploaded (PNSU/CRH letters)⚠ a carregar (cartas PNSU/CRH) |
| Interferencias de terceros / permisosThird-party interferences / permitsInterferências de terceiros / licenças | J03, J06 | Paralizaciones parciales de tendidoPartial stoppages of pipe-layingParalisações parciais de assentamento | No | ⚠ a cargar (RDO)⚠ to be uploaded (RDO)⚠ a carregar (RDO) |
3 ★ La Imposibilidad Estructural de Ejecución desde el Inicio★ The Structural Impossibility of Execution from the Outset★ A Impossibilidade Estrutural de Execução desde o Início★ The Structural Impossibility of Execution from the Outset★ The Structural Impossibility of Execution from the Outset★ A Impossibilidade Estrutural de Execução desde o Início★ A Impossibilidade Estrutural de Execução desde o Início★ The Structural Impossibility of Execution from the Outset★ A Impossibilidade Estrutural de Execução desde o Início
La presente Parte IV desarrolla un argumento técnico-jurídico expandido por el asesor técnico que no integra el texto formal de la Reclamación R01 presentada al CADIA el 29 de abril de 2026. Se trata de tesis suplementaria de defensa reservada para escalación procesal del caso ante el Dispute Avoidance and Adjudication Board (DAAB) y, en última instancia, ante arbitraje administrado por el Centro de Análisis y Resolución de Conflictos de la Pontificia Universidad Católica del Perú (CARC-PUCP), conforme a la CGC 24.4. La R01 mantiene su argumentación dentro del marco textual de la Cláusula General del Contrato 44.1 incisos (c), (f) y (g) del régimen BIRF, sin necesidad de invocar la doctrina de imposibilidad estructural originaria.The present Part IV develops a technical-legal argument expanded by the technical advisor that does not form part of the formal text of Claim R01 presented to CADIA on 29 April 2026. It is a supplementary defense thesis reserved for procedural escalation of the case before the Dispute Avoidance and Adjudication Board (DAAB) and, in the last instance, before arbitration administered by the Center for Analysis and Resolution of Conflicts of the Pontifical Catholic University of Peru (CARC-PUCP), pursuant to CGC 24.4. R01 maintains its argumentation within the textual framework of General Clause of the Contract 44.1 subsections (c), (f) and (g) of the BIRF regime, without the need to invoke the doctrine of original structural impossibility.A presente Parte IV desenvolve um argumento técnico-jurídico expandido pelo assessor técnico que não integra o texto formal da Reclamação R01 apresentada ao CADIA em 29 de abril de 2026. Trata-se de tese suplementar de defesa reservada para escalonamento processual do caso perante o Dispute Avoidance and Adjudication Board (DAAB) e, em última instância, perante arbitragem administrada pelo Centro de Análise e Resolução de Conflitos da Pontifícia Universidade Católica do Peru (CARC-PUCP), conforme a CGC 24.4. A R01 mantém sua argumentação dentro do marco textual da Cláusula Geral do Contrato 44.1 incisos (c), (f) e (g) do regime BIRF, sem necessidade de invocar a doutrina de impossibilidade estrutural originária.
Llegamos a uno de los puntos jurídicamente más decisivos de la presente tesis. La argumentación tradicional en defensa contractual de improductividad tiende a presentar la disrupción como un fenómeno que se va instalando progresivamente a lo largo de la ejecución, hasta alcanzar un recuadro crítico que justifica la reclamación. Esta caracterización, aunque útil en muchos casos, subestima la realidad de Huatanay. La verdad documentalmente demostrable es más fuerte: la obra Huatanay no podía haber sido ejecutada en los términos de la Propuesta Económica original desde el primer día de su ejecución. La imposibilidad estructural no se instaló progresivamente; fue una condición intrínseca de la obra que la Propuesta no captó y que solamente se hizo plenamente visible cuando el organismo-obra intentó cumplir lo que era materialmente imposible.We reach one of the most legally decisive points of this thesis. The traditional line of argument in the contractual defense of loss of productivity tends to present disruption as a phenomenon that becomes progressively entrenched throughout execution, until it reaches a critical threshold that justifies the claim. This characterization, although useful in many cases, underestimates the reality of Huatanay. The documentarily demonstrable truth is stronger: the Huatanay works could not have been executed under the terms of the original Economic Proposal from the very first day of execution. The structural impossibility did not become entrenched progressively; it was an intrinsic condition of the works that the Proposal did not capture and that only became fully visible when the organism-works attempted to perform what was materially impossible.Chegamos a um dos pontos juridicamente mais decisivos da presente tese. A argumentação tradicional na defesa contratual da improdutividade tende a apresentar a disrupção como um fenômeno que vai se instalando progressivamente ao longo da execução, até alcançar um quadro crítico que justifica a reclamação. Essa caracterização, embora útil em muitos casos, subestima a realidade de Huatanay. A verdade documentalmente demonstrável é mais forte: a obra Huatanay não poderia ter sido executada nos termos da Proposta Econômica original desde o primeiro dia de sua execução. A impossibilidade estrutural não se instalou progressivamente; foi uma condição intrínseca da obra que a Proposta não captou e que somente se tornou plenamente visível quando o organismo-obra tentou cumprir o que era materialmente impossível.
Esta caracterización tiene cuatro dimensiones técnicas concretas que serán desarrolladas a continuación: la imposibilidad del plazo originalmente comprometido; la imposibilidad de los rendimientos de productividad planeados; la pérdida de contacto del Cronograma Rev.00 con la realidad operativa incluso antes de su homologación efectiva; y la imposibilidad de mantener la secuencia constructiva planeada. La conjunción de estas cuatro imposibilidades configura un vicio originario del contrato, en el sentido técnico-jurídico, que la doctrina internacional reconoce como factor decisivo en la asignación de responsabilidades.This characterization has four concrete technical dimensions that will be developed below: the impossibility of the term originally committed to; the impossibility of the planned productivity outputs; the loss of contact of the Rev.00 Schedule with operational reality even before its effective approval; and the impossibility of maintaining the planned construction sequence. The conjunction of these four impossibilities configures an original defect of the contract, in the technical-legal sense, which international doctrine recognizes as a decisive factor in the allocation of responsibilities.Essa caracterização tem quatro dimensões técnicas concretas que serão desenvolvidas a seguir: a impossibilidade do prazo originalmente comprometido; a impossibilidade dos rendimentos de produtividade planejados; a perda de contato do Cronograma Rev.00 com a realidade operativa mesmo antes de sua homologação efetiva; e a impossibilidade de manter a sequência construtiva planejada. A conjunção dessas quatro impossibilidades configura um vício originário do contrato, no sentido técnico-jurídico, que a doutrina internacional reconhece como fator decisivo na atribuição de responsabilidades.
3.1 El plazo originalmente comprometido era inalcanzable3.1 The term originally committed to was unattainable3.1 O prazo originalmente comprometido era inalcançável
El plazo contractual de quinientos treinta y nueve días calendario, comprometido en la Propuesta Económica del CONSORCIO sobre la base del Expediente Técnico recibido de la ENTIDAD, era estructuralmente inalcanzable dada la realidad técnica y operativa que la obra enfrentaría desde su inicio. Esta afirmación no es retroactiva ni especulativa: deriva de la verificación documental de que las cinco causales raíces ya estaban operantes en grado latente antes del primer día de ejecución y solamente se materializaron formalmente cuando intentaron ser confrontadas con el cronograma. Las deficiencias del Expediente Técnico (CR-01) no fueron causadas por hechos posteriores: estaban en el Expediente desde el momento de su elaboración. La falta de libre disponibilidad de áreas (CR-02) no se produjo durante la ejecución: era una situación preexistente que la ENTIDAD no resolvió oportunamente. Los conflictos sociales con comunidades (CR-03) preexistían a la firma del contrato. Las demoras estructurales de la ENTIDAD (CR-04) son patrón institucional, no episodios coyunturales. La necesidad de variaciones de alcance (CR-05) deriva directamente de las deficiencias del Expediente.The contractual term of five hundred thirty-nine calendar days, committed to in the CONSORTIUM's Economic Proposal on the basis of the Technical File received from the ENTITY, was structurally unattainable given the technical and operational reality the works would face from their inception. This assertion is neither retroactive nor speculative: it derives from the documentary verification that the five root causes were already operating in a latent degree before the first day of execution and were only formally materialized when they were confronted with the schedule. The deficiencies of the Technical File (CR-01) were not caused by subsequent events: they were in the File from the moment of its preparation. The lack of free availability of areas (CR-02) did not arise during execution: it was a pre-existing situation that the ENTITY did not resolve in a timely manner. The social conflicts with communities (CR-03) pre-existed the signing of the contract. The structural delays of the ENTITY (CR-04) are an institutional pattern, not circumstantial episodes. The need for scope variations (CR-05) derives directly from the deficiencies of the File.O prazo contratual de quinhentos e trinta e nove dias calendário, comprometido na Proposta Econômica do CONSÓRCIO com base no Expediente Técnico recebido da ENTIDADE, era estruturalmente inalcançável dada a realidade técnica e operativa que a obra enfrentaria desde o seu início. Essa afirmação não é retroativa nem especulativa: deriva da verificação documental de que as cinco causais raízes já estavam operantes em grau latente antes do primeiro dia de execução e somente se materializaram formalmente quando tentaram ser confrontadas com o cronograma. As deficiências do Expediente Técnico (CR-01) não foram causadas por fatos posteriores: estavam no Expediente desde o momento de sua elaboração. A falta de livre disponibilidade de áreas (CR-02) não se produziu durante a execução: era uma situação preexistente que a ENTIDADE não resolveu oportunamente. Os conflitos sociais com comunidades (CR-03) preexistiam à assinatura do contrato. As demoras estruturais da ENTIDADE (CR-04) são padrão institucional, não episódios conjunturais. A necessidade de variações de escopo (CR-05) deriva diretamente das deficiências do Expediente.
La verificación documental es clara: el plazo de quinientos treinta y nueve días calendario solamente habría sido alcanzable si el Expediente Técnico hubiera estado correcto, si las áreas hubieran estado disponibles oportunamente, si los conflictos sociales hubieran estado resueltos, si la cadena decisoria de la ENTIDAD hubiera funcionado en plazos estándar, y si no se hubieran requerido variaciones de alcance. Ninguna de estas cinco condiciones se cumplió. El plazo, por tanto, era estructuralmente inalcanzable desde el inicio.The documentary verification is clear: the term of five hundred thirty-nine calendar days would only have been attainable if the Technical File had been correct, if the areas had been available in a timely manner, if the social conflicts had been resolved, if the ENTITY's decision-making chain had functioned within standard timeframes, and if scope variations had not been required. None of these five conditions was met. The term was therefore structurally unattainable from the outset.A verificação documental é clara: o prazo de quinhentos e trinta e nove dias calendário somente teria sido alcançável se o Expediente Técnico estivesse correto, se as áreas estivessem disponíveis oportunamente, se os conflitos sociais estivessem resolvidos, se a cadeia decisória da ENTIDADE tivesse funcionado em prazos padrão, e se não tivessem sido requeridas variações de escopo. Nenhuma dessas cinco condições se cumpriu. O prazo, portanto, era estruturalmente inalcançável desde o início.
3.2 Los rendimientos de productividad planeados eran imposibles3.2 The planned productivity outputs were impossible3.2 Os rendimentos de produtividade planejados eram impossíveis
El segundo aspecto de la imposibilidad estructural concierne a los rendimientos teóricos de mano de obra y equipos contenidos en los Análisis de Precios Unitarios de la Propuesta Económica. Estos rendimientos —los Índices Previstos por categoría de mano de obra y por categoría de equipo— fueron calculados sobre la base de hipótesis de ejecución continua, frentes liberados, decisiones técnicas ágiles y alcance estable. La realidad operativa fue radicalmente distinta: frentes que debían ser ejecutados secuencialmente debieron ser ejecutados en paralelo con re-mobilizaciones múltiples; decisiones que debían demorar treinta días demoraron noventa; alcance que debía ser estable fue alterado once veces a través de Variaciones; libre disponibilidad de áreas que debía ser plena fue parcial y discontinua durante todo el período.The second aspect of the structural impossibility concerns the theoretical labor and equipment outputs contained in the Unit Price Analyses of the Economic Proposal. These outputs —the Forecast Indices by labor category and by equipment category— were calculated on the basis of assumptions of continuous execution, released work fronts, agile technical decisions, and stable scope. The operational reality was radically different: work fronts that were to be executed sequentially had to be executed in parallel with multiple re-mobilizations; decisions that were to take thirty days took ninety; scope that was to be stable was altered eleven times through Variations; free availability of areas that was to be full was partial and discontinuous throughout the entire period.O segundo aspecto da impossibilidade estrutural diz respeito aos rendimentos teóricos de mão de obra e equipamentos contidos nas Análises de Preços Unitários da Proposta Econômica. Esses rendimentos —os Índices Previstos por categoria de mão de obra e por categoria de equipamento— foram calculados com base em hipóteses de execução contínua, frentes liberados, decisões técnicas ágeis e escopo estável. A realidade operativa foi radicalmente distinta: frentes que deviam ser executados sequencialmente tiveram de ser executados em paralelo com remobilizações múltiplas; decisões que deviam demorar trinta dias demoraram noventa; escopo que devia ser estável foi alterado onze vezes por meio de Variações; livre disponibilidade de áreas que devia ser plena foi parcial e descontínua durante todo o período.
Bajo estas condiciones reales —radicalmente distintas de las hipótesis de la Propuesta— los rendimientos teóricos de los APUs eran metodológicamente inalcanzables. La AACE Recommended Practice 25R-03 reconoce expresamente que cuando las condiciones de ejecución difieren sustantivamente de las hipótesis de productividad de la Propuesta, los rendimientos teóricos pierden función como baseline real y se convierten en baseline teórico solamente utilizable a efectos comparativos. Esta es precisamente la metodología aplicada por el Perito Vega González: comparar la productividad teórica (lo que la Propuesta proyectaba que sería alcanzable) contra la productividad realmente ejecutada (lo que efectivamente se logró bajo las condiciones reales de obra). El delta entre ambas cuantifica la improductividad extraordinaria atribuible a las causales raíces de la ENTIDAD.Under these real conditions —radically different from the assumptions of the Proposal— the theoretical outputs of the UPAs were methodologically unattainable. The AACE Recommended Practice 25R-03 expressly recognizes that when the conditions of execution differ substantively from the productivity assumptions of the Proposal, the theoretical outputs lose their function as a real baseline and become a theoretical baseline usable only for comparative purposes. This is precisely the methodology applied by Expert Vega González: comparing theoretical productivity (what the Proposal projected would be attainable) against actually executed productivity (what was effectively achieved under the real conditions of the works). The delta between the two quantifies the extraordinary loss of productivity attributable to the ENTITY's root causes.Sob essas condições reais —radicalmente distintas das hipóteses da Proposta— os rendimentos teóricos dos APUs eram metodologicamente inalcançáveis. A AACE Recommended Practice 25R-03 reconhece expressamente que, quando as condições de execução diferem substantivamente das hipóteses de produtividade da Proposta, os rendimentos teóricos perdem função como baseline real e se convertem em baseline teórico somente utilizável para efeitos comparativos. Essa é precisamente a metodologia aplicada pelo Perito Vega González: comparar a produtividade teórica (o que a Proposta projetava que seria alcançável) contra a produtividade realmente executada (o que efetivamente se logrou sob as condições reais de obra). O delta entre ambas quantifica a improdutividade extraordinária atribuível às causais raízes da ENTIDADE.
3.3 El Cronograma Rev.00 perdió contacto con la realidad antes de su homologación efectiva3.3 The Rev.00 Schedule lost contact with reality before its effective approval3.3 O Cronograma Rev.00 perdeu contato com a realidade antes de sua homologação efetiva
La tercera dimensión de la imposibilidad estructural es particularmente reveladora. El Cronograma Rev.00 del contrato, presentado por el CONSORCIO al inicio de la ejecución como instrumento operativo de planificación, perdió contacto con la realidad operativa de la obra antes incluso de completarse su homologación efectiva por parte de la Supervisión. Este es un dato técnicamente notable: durante los primeros tres meses de obra (Q1/2024, ventana V1 del análisis), mientras el cronograma todavía se discutía y ajustaba con CADIA, las primeras desviaciones ya estaban configurándose en frentes específicos. Los rendimientos de excavación masiva quedaron por debajo del proyectado en quince por ciento ya en el segundo mes de obra; las observaciones técnicas preliminares al Expediente comenzaron a acumularse desde el primer trimestre; la logística de movilización a tres mil cuatrocientos veinte metros sobre el nivel del mar enfrentó costos y plazos no precificados en la Propuesta.The third dimension of the structural impossibility is particularly revealing. The contract's Rev.00 Schedule, submitted by the CONSORTIUM at the start of execution as an operational planning instrument, lost contact with the operational reality of the works even before its effective approval by the Supervision was completed. This is a technically notable fact: during the first three months of the works (Q1/2024, window V1 of the analysis), while the schedule was still being discussed and adjusted with CADIA, the first deviations were already taking shape on specific work fronts. The mass excavation outputs fell below the projected level by fifteen percent as early as the second month of the works; the preliminary technical observations on the File began to accumulate from the first quarter; the logistics of mobilization to three thousand four hundred twenty meters above sea level faced costs and timeframes not priced in the Proposal.A terceira dimensão da impossibilidade estrutural é particularmente reveladora. O Cronograma Rev.00 do contrato, apresentado pelo CONSÓRCIO no início da execução como instrumento operativo de planejamento, perdeu contato com a realidade operativa da obra mesmo antes de completar-se sua homologação efetiva por parte da Supervisão. Esse é um dado tecnicamente notável: durante os primeiros três meses de obra (Q1/2024, janela V1 da análise), enquanto o cronograma ainda se discutia e ajustava com a CADIA, os primeiros desvios já estavam se configurando em frentes específicos. Os rendimentos de escavação massiva ficaram abaixo do projetado em quinze por cento já no segundo mês de obra; as observações técnicas preliminares ao Expediente começaram a acumular-se desde o primeiro trimestre; a logística de mobilização a três mil quatrocentos e vinte metros sobre o nível do mar enfrentou custos e prazos não precificados na Proposta.
El Cronograma Rev.00, por tanto, nunca operó como instrumento operativo real: nació como instrumento técnico que la realidad ya estaba desmintiendo desde el inicio. Las nueve revisiones sucesivas (Rev.00 a Rev.08) que se producirán durante los veintitrés meses analizados no son ajustes naturales de un cronograma originalmente válido; son intentos sucesivos de adaptar el instrumento de planificación a una realidad operativa que la Propuesta Económica nunca pudo anticipar correctamente. Cada revisión es, en este sentido, una nueva confesión documental de la imposibilidad estructural original.The Rev.00 Schedule, therefore, never operated as a real operational instrument: it was born as a technical instrument that reality was already contradicting from the outset. The nine successive revisions (Rev.00 to Rev.08) that will be produced during the twenty-three months analyzed are not natural adjustments of an originally valid schedule; they are successive attempts to adapt the planning instrument to an operational reality that the Economic Proposal could never correctly anticipate. Each revision is, in this sense, a new documentary confession of the original structural impossibility.O Cronograma Rev.00, portanto, nunca operou como instrumento operativo real: nasceu como instrumento técnico que a realidade já estava desmentindo desde o início. As nove revisões sucessivas (Rev.00 a Rev.08) que serão produzidas durante os vinte e três meses analisados não são ajustes naturais de um cronograma originalmente válido; são tentativas sucessivas de adaptar o instrumento de planejamento a uma realidade operativa que a Proposta Econômica nunca pôde antecipar corretamente. Cada revisão é, nesse sentido, uma nova confissão documental da impossibilidade estrutural original.
3.4 La secuencia constructiva planeada era irrealizable3.4 The planned construction sequence was unfeasible3.4 A sequência construtiva planejada era irrealizável
El Cronograma Rev.00 — baseline contractual, 540 días calendario, inicio 01/03/2024, fin 22/08/2025 — organizó la ejecución en tres pistas concurrentes, precedidas por una fase explícita de verificación técnica. La Fase 0, denominada Compatibilización del Expediente Técnico (60 dc, 01/03/2024 → 29/04/2024), constituyó el mecanismo previsto para confrontar el proyecto contra las condiciones reales del terreno antes del inicio de las obras civiles: a su vencimiento debían quedar resueltas las incompatibilidades técnicas del Expediente. A partir del 01/05/2024 se activaron simultáneamente tres pistas operativas. La Pista A — Obras Civiles Estructuras (361 dc, 01/05/2024 → 26/04/2025) — contemplaba la ejecución del RAP-01 (206 dc, fin 22/11/2024), RAP-02 (285 dc, fin 05/04/2025), CP-01 civil (151 dc, fin 05/03/2025) y CP-02 (62 dc, fin 05/12/2024). La Pista B — Líneas, Redes y Conexiones (420 dc, 29/06/2024 → 22/08/2025) — debía iniciarse 59 días después del comienzo de estructuras, con las Troncales, redes secundarias (410 dc) y conexiones domiciliarias (345 dc) ejecutándose en paralelo a la Pista A durante los diez meses subsiguientes. La Pista C — Equipamiento (269 dc, 27/11/2024 → 22/08/2025) — debía activarse en encadenamiento directo con el término de las obras civiles de RAP-01 (22/11/2024 → inicio equipamiento RAP-01 el 27/11/2024), continuando con RAP-02 (26/12/2024), CP-01 (16/01/2025) y RAE-01 (20/05/2025). Este diseño de tres pistas concurrentes se sustentaba en cuatro premisas: primera, la Compatibilización de 60 días resolvería todas las incompatibilidades del Expediente antes del 29/04/2024; segunda, el terreno de todas las Troncales estaría con libre disponibilidad al inicio de la Pista B el 29/06/2024; tercera, las fundaciones de RAP-01 y RAP-02 se encontrarían en las condiciones geotécnicas proyectadas, permitiendo a la Pista A cumplir sus fechas de término y activar la Pista C en noviembre de 2024; cuarta, ninguna Troncal requería CIRA ni trámites habilitantes no previstos en el Expediente. Los Análisis de Precios Unitarios de la Propuesta fueron calibrados sobre esas cuatro premisas y sobre el régimen operativo resultante.The Rev.00 Schedule — contractual baseline, 540 calendar days, start 01/03/2024, completion 22/08/2025 — organized execution into three concurrent tracks, preceded by an explicit phase of technical verification. Phase 0, denominated Technical File Compatibilization (60 dc, 01/03/2024 → 29/04/2024), constituted the mechanism foreseen to confront the project against the real conditions of the terrain before the start of the civil works: by its expiration the technical incompatibilities of the File were to be resolved. As of 01/05/2024, three operational tracks were activated simultaneously. Track A — Civil Works Structures (361 dc, 01/05/2024 → 26/04/2025) — contemplated the execution of RAP-01 (206 dc, completion 22/11/2024), RAP-02 (285 dc, completion 05/04/2025), CP-01 civil (151 dc, completion 05/03/2025) and CP-02 (62 dc, completion 05/12/2024). Track B — Lines, Networks and Connections (420 dc, 29/06/2024 → 22/08/2025) — was to begin 59 days after the start of structures, with the Trunk lines, secondary networks (410 dc) and household connections (345 dc) being executed in parallel with Track A during the ten subsequent months. Track C — Equipment (269 dc, 27/11/2024 → 22/08/2025) — was to be activated in direct sequence with the completion of the civil works of RAP-01 (22/11/2024 → start of RAP-01 equipment on 27/11/2024), continuing with RAP-02 (26/12/2024), CP-01 (16/01/2025) and RAE-01 (20/05/2025). This design of three concurrent tracks was based on four premises: first, the 60-day Compatibilization would resolve all incompatibilities of the File before 29/04/2024; second, the terrain of all the Trunk lines would have free availability at the start of Track B on 29/06/2024; third, the foundations of RAP-01 and RAP-02 would be in the projected geotechnical conditions, allowing Track A to meet its completion dates and activate Track C in November 2024; fourth, no Trunk line required CIRA or enabling procedures not foreseen in the File. The Unit Price Analyses of the Proposal were calibrated on those four premises and on the resulting operational regime.O Cronograma Rev.00 — baseline contratual, 540 dias calendário, início 01/03/2024, fim 22/08/2025 — organizou a execução em três pistas concorrentes, precedidas por uma fase explícita de verificação técnica. A Fase 0, denominada Compatibilização do Expediente Técnico (60 dc, 01/03/2024 → 29/04/2024), constituiu o mecanismo previsto para confrontar o projeto contra as condições reais do terreno antes do início das obras civis: ao seu vencimento deviam ficar resolvidas as incompatibilidades técnicas do Expediente. A partir de 01/05/2024 ativaram-se simultaneamente três pistas operativas. A Pista A — Obras Civis Estruturas (361 dc, 01/05/2024 → 26/04/2025) — contemplava a execução do RAP-01 (206 dc, fim 22/11/2024), RAP-02 (285 dc, fim 05/04/2025), CP-01 civil (151 dc, fim 05/03/2025) e CP-02 (62 dc, fim 05/12/2024). A Pista B — Linhas, Redes e Conexões (420 dc, 29/06/2024 → 22/08/2025) — devia iniciar-se 59 dias após o começo das estruturas, com as Troncais, redes secundárias (410 dc) e conexões domiciliares (345 dc) executando-se em paralelo à Pista A durante os dez meses subsequentes. A Pista C — Equipamento (269 dc, 27/11/2024 → 22/08/2025) — devia ativar-se em encadeamento direto com o término das obras civis do RAP-01 (22/11/2024 → início equipamento RAP-01 em 27/11/2024), continuando com RAP-02 (26/12/2024), CP-01 (16/01/2025) e RAE-01 (20/05/2025). Esse desenho de três pistas concorrentes sustentava-se em quatro premissas: primeira, a Compatibilização de 60 dias resolveria todas as incompatibilidades do Expediente antes de 29/04/2024; segunda, o terreno de todas as Troncais estaria com livre disponibilidade no início da Pista B em 29/06/2024; terceira, as fundações de RAP-01 e RAP-02 se encontrariam nas condições geotécnicas projetadas, permitindo à Pista A cumprir suas datas de término e ativar a Pista C em novembro de 2024; quarta, nenhuma Troncal requeria CIRA nem trâmites habilitantes não previstos no Expediente. As Análises de Preços Unitários da Proposta foram calibradas sobre essas quatro premissas e sobre o regime operativo resultante.
Ninguna de las cuatro premisas se cumplió. La Compatibilización de 60 días resultó insuficiente porque las incompatibilidades estaban estructuralmente incorporadas en el Expediente Técnico elaborado por la ENTIDAD (CR-01), no eran verificables superficialmente. La fundación del RAP-01 presentó material orgánico no previsto en el Expediente, obligando a solución técnica adicional (EC-01, Carta N°901-2024/CRH); la fundación del RAP-02 reveló tres sectores estratigráficos diferenciados no reflejados en el Expediente, requiriendo reubicación completa de la cimentación (EC-02, Carta N°240-2025/CRH). Ambos impactos desplazaron las fechas de término de la Pista A y fracturaron el encadenamiento programado de la Pista C: el equipamiento del RAP-01, previsto desde el 27/11/2024, y el del RAP-02, previsto desde el 26/12/2024, no pudieron iniciarse en las fechas del Rev.00. La Pista B fue interrumpida estructuralmente en dos frentes: la Troncal 03 requería Certificado de Inexistencia de Restos Arqueológicos (CIRA) ante el Ministerio de Cultura — documento que el Expediente no identificaba como pendiente de obtención (CR-02) — generando parálisis del frente y primera migración de la Ruta Crítica documentada en Rev.07 (Q3/2025, EC-05, Carta N°1179-2025/CRH); la Troncal 10 enfrentó la combinación de falta de libre disponibilidad en las progresivas 1+110 a 2+242, trámites arqueológicos adicionales y conflictos sociales con comunidades (CR-02 + CR-03), generando la segunda migración de la Ruta Crítica validada formalmente por la Gerencia del Proyecto (Informe N°42-2026-JRDOO, CADIA, 14/03/2026) y formalizada como EC-07 (Carta N°1350-2026/CRH). El resultado fue la sustitución del diseño de tres pistas concurrentes con dependencias calibradas por una operación de múltiples frentes simultáneos sin las condiciones de ejecución previstas: frentes con fundaciones no conformes al Expediente, frentes detenidos por falta de libre disponibilidad, frentes con equipamiento postergado por atraso en obras civiles, y frentes re-movilizados múltiples veces por disponibilidad intermitente de áreas. Al colapsar las cuatro premisas del Rev.00 en forma simultánea sobre las tres pistas operativas, los rendimientos teóricos de los APUs resultaron inalcanzables bajo las condiciones reales de ejecución. El Dictamen Pericial Global Valuation (30/04/2026, AACE RP 25R-03) cuantifica el diferencial: 59,6% de exceso en horas de mano de obra (133.660 HH programadas vs 825.136 HH reales) y 59,4% en horas de equipos (33.927 HE programadas vs 148.745 HE reales), directamente atribuibles a la operación de las causales raíces CR-01 a CR-05 sobre la secuencia constructiva descrita.None of the four premises was met. The 60-day Compatibilization proved insufficient because the incompatibilities were structurally incorporated into the Technical File prepared by the ENTITY (CR-01); they were not verifiable superficially. The foundation of RAP-01 presented organic material not foreseen in the File, requiring an additional technical solution (EC-01, Letter N°901-2024/CRH); the foundation of RAP-02 revealed three differentiated stratigraphic sectors not reflected in the File, requiring complete relocation of the foundation (EC-02, Letter N°240-2025/CRH). Both impacts displaced the completion dates of Track A and fractured the programmed sequencing of Track C: the equipment of RAP-01, foreseen as of 27/11/2024, and that of RAP-02, foreseen as of 26/12/2024, could not begin on the dates of Rev.00. Track B was structurally interrupted on two fronts: Trunk line 03 required a Certificate of Inexistence of Archaeological Remains (CIRA) before the Ministry of Culture — a document that the File did not identify as pending obtainment (CR-02) — generating paralysis of the front and the first migration of the Critical Path documented in Rev.07 (Q3/2025, EC-05, Letter N°1179-2025/CRH); Trunk line 10 faced the combination of lack of free availability at stations 1+110 to 2+242, additional archaeological procedures and social conflicts with communities (CR-02 + CR-03), generating the second migration of the Critical Path formally validated by the Project Management (Report N°42-2026-JRDOO, CADIA, 14/03/2026) and formalized as EC-07 (Letter N°1350-2026/CRH). The result was the substitution of the design of three concurrent tracks with calibrated dependencies by an operation of multiple simultaneous fronts without the foreseen execution conditions: fronts with foundations not conforming to the File, fronts halted for lack of free availability, fronts with equipment postponed due to delay in civil works, and fronts re-mobilized multiple times due to intermittent availability of areas. With the four premises of Rev.00 collapsing simultaneously upon the three operational tracks, the theoretical outputs of the UPAs proved unattainable under the real conditions of execution. The Global Valuation Expert Report (30/04/2026, AACE RP 25R-03) quantifies the differential: 59.6% excess in labor hours (519,600 MH programmed vs 829,200 MH actual) and 59.4% in equipment hours (175,200 EH programmed vs 279,300 EH actual), directly attributable to the operation of the root causes CR-01 to CR-05 upon the construction sequence described.Nenhuma das quatro premissas se cumpriu. A Compatibilização de 60 dias resultou insuficiente porque as incompatibilidades estavam estruturalmente incorporadas no Expediente Técnico elaborado pela ENTIDADE (CR-01), não eram verificáveis superficialmente. A fundação do RAP-01 apresentou material orgânico não previsto no Expediente, obrigando a solução técnica adicional (EC-01, Carta N°901-2024/CRH); a fundação do RAP-02 revelou três setores estratigráficos diferenciados não refletidos no Expediente, requerendo realocação completa da fundação (EC-02, Carta N°240-2025/CRH). Ambos os impactos deslocaram as datas de término da Pista A e fraturaram o encadeamento programado da Pista C: o equipamento do RAP-01, previsto a partir de 27/11/2024, e o do RAP-02, previsto a partir de 26/12/2024, não puderam iniciar-se nas datas do Rev.00. A Pista B foi interrompida estruturalmente em duas frentes: a Troncal 03 requeria Certificado de Inexistência de Restos Arqueológicos (CIRA) perante o Ministério da Cultura — documento que o Expediente não identificava como pendente de obtenção (CR-02) — gerando paralisia da frente e primeira migração do Caminho Crítico documentada em Rev.07 (Q3/2025, EC-05, Carta N°1179-2025/CRH); a Troncal 10 enfrentou a combinação de falta de livre disponibilidade nas progressivas 1+110 a 2+242, trâmites arqueológicos adicionais e conflitos sociais com comunidades (CR-02 + CR-03), gerando a segunda migração do Caminho Crítico validada formalmente pela Gerência do Projeto (Informe N°42-2026-JRDOO, CADIA, 14/03/2026) e formalizada como EC-07 (Carta N°1350-2026/CRH). O resultado foi a substituição do desenho de três pistas concorrentes com dependências calibradas por uma operação de múltiplas frentes simultâneas sem as condições de execução previstas: frentes com fundações não conformes ao Expediente, frentes detidas por falta de livre disponibilidade, frentes com equipamento postergado por atraso em obras civis, e frentes remobilizadas múltiplas vezes por disponibilidade intermitente de áreas. Ao colapsar as quatro premissas do Rev.00 de forma simultânea sobre as três pistas operativas, os rendimentos teóricos dos APUs resultaram inalcançáveis sob as condições reais de execução. O Laudo Pericial Global Valuation (30/04/2026, AACE RP 25R-03) quantifica o diferencial: 59,6% de excesso em horas de mão de obra (133.660 HH programadas vs 825.136 HH reais) e 59,4% em horas de equipamentos (33.927 HE programadas vs 148.745 HE reais), diretamente atribuíveis à operação das causais raízes CR-01 a CR-05 sobre a sequência construtiva descrita.
3.5 Vicio originario del contrato y su consecuencia jurídica3.5 Original defect of the contract and its legal consequence3.5 Vício originário do contrato e sua consequência jurídica
Las cuatro dimensiones expuestas configuran lo que la doctrina internacional reconoce como vicio originario del contrato. No se trata de un vicio del consentimiento en el sentido del Derecho Civil clásico —ambas partes contrataron de buena fe sobre la base del Expediente Técnico disponible— pero sí de un vicio estructural en la correspondencia entre lo pactado y lo materialmente ejecutable. Este fenómeno —vicio estructural en la correspondencia entre lo pactado y lo materialmente ejecutable— determina la asignación de responsabilidades en los términos del propio contrato: cuando el Expediente Técnico provisto por el contratante presenta deficiencias materiales que hacen estructuralmente inejecutable lo pactado en los términos originales, la responsabilidad por los costos derivados recae sobre quien proveyó el Expediente, conforme establece expresamente la CGC 44.1 —en este caso, la ENTIDAD.The four dimensions set out above constitute what international doctrine recognizes as an original defect of the contract. This is not a defect of consent in the sense of classical Civil Law —both parties contracted in good faith on the basis of the available Technical File— but it is a structural defect in the correspondence between what was agreed and what is materially executable. This phenomenon —a structural defect in the correspondence between what was agreed and what is materially executable— determines the allocation of responsibilities under the very terms of the contract: when the Technical File provided by the contracting party presents material deficiencies that render structurally inexecutable what was agreed under the original terms, responsibility for the resulting costs falls upon whoever provided the File, as expressly established by CGC 44.1 —in this case, the ENTITY.As quatro dimensões expostas configuram o que a doutrina internacional reconhece como vício originário do contrato. Não se trata de um vício do consentimento no sentido do Direito Civil clássico —ambas as partes contrataram de boa-fé com base no Expediente Técnico disponível— mas sim de um vício estrutural na correspondência entre o pactuado e o materialmente executável. Esse fenômeno —vício estrutural na correspondência entre o pactuado e o materialmente executável— determina a atribuição de responsabilidades nos termos do próprio contrato: quando o Expediente Técnico fornecido pelo contratante apresenta deficiências materiais que tornam estruturalmente inexecutável o pactuado nos termos originais, a responsabilidade pelos custos decorrentes recai sobre quem forneceu o Expediente, conforme estabelece expressamente a CGC 44.1 —neste caso, a ENTIDADE.
La consecuencia jurídica de la imposibilidad estructural es clara: el CONSORCIO no puede ser exigido a absorber los costos de una imposibilidad técnica que no creó y cuyas causas le son ajenas. La Cláusula General del Contrato 44.1 del régimen BIRF, al asignar los riesgos de deficiencias del Expediente (inciso c), condiciones del terreno desfavorables (inciso f) e interferencias de terceros (inciso g) a la ENTIDAD, está reconociendo precisamente este principio. El reequilibrio económico-financiero reclamado no es una compensación graciosa: es la materialización del principio jurídico universal de que cada parte responde por los riesgos que el contrato le asignó.The legal consequence of the structural impossibility is clear: the CONSORTIUM cannot be required to absorb the costs of a technical impossibility that it did not create and whose causes are foreign to it. Clause 44.1 of the General Conditions of the Contract under the BIRF regime, by allocating to the ENTITY the risks of deficiencies in the File (subparagraph c), unfavorable ground conditions (subparagraph f) and third-party interferences (subparagraph g), is recognizing precisely this principle. The economic-financial rebalancing claimed is not a gratuitous compensation: it is the materialization of the universal legal principle that each party is liable for the risks the contract assigned to it.A consequência jurídica da impossibilidade estrutural é clara: o CONSÓRCIO não pode ser exigido a absorver os custos de uma impossibilidade técnica que não criou e cujas causas lhe são alheias. A Cláusula Geral do Contrato 44.1 do regime BIRF, ao atribuir os riscos de deficiências do Expediente (inciso c), condições do terreno desfavoráveis (inciso f) e interferências de terceiros (inciso g) à ENTIDADE, está reconhecendo precisamente esse princípio. O reequilíbrio econômico-financeiro reclamado não é uma compensação graciosa: é a materialização do princípio jurídico universal de que cada parte responde pelos riscos que o contrato lhe atribuiu.
La evolución documental del cronograma de obra constituye la prueba empírica más elocuente del vicio originario aquí descrito. El cronograma contractual Rev.00 —baseline de 540 días calendario homologado al inicio del contrato (01/03/2024)— debió ser revisado en ocho ocasiones sucesivas, alcanzando en su versión vigente Rev.08 un plazo acumulado de 755 días calendario. La totalidad de los doscientos quince días calendario de extensión formalizada mediante las ocho Enmiendas firmadas reconoce causales atribuibles exclusivamente a la ENTIDAD (CR-01 a CR-05); en ninguna de las ocho revisiones figura causal imputable al CONSORCIO. Este registro cronogramático es la materialización documental del principio jurídico enunciado en el párrafo anterior: la imposibilidad estructural no fue declarada de forma abstracta, sino acreditada revisión a revisión, enmienda a enmienda, a lo largo de veintitrés meses de ejecución.The documentary evolution of the works schedule constitutes the most eloquent empirical proof of the original defect described here. The contractual schedule Rev.00 —a baseline of 540 calendar days approved at the start of the contract (01/03/2024)— had to be revised on eight successive occasions, reaching in its current version Rev.08 an accumulated term of 755 calendar days. The entirety of the two hundred fifteen calendar days of extension formalized through the eight signed Amendments recognizes causes attributable exclusively to the ENTITY (CR-01 to CR-05); in none of the eight revisions does any cause imputable to the CONSORTIUM appear. This schedule record is the documentary materialization of the legal principle stated in the preceding paragraph: the structural impossibility was not declared in the abstract, but evidenced revision by revision, amendment by amendment, over twenty-three months of execution.A evolução documental do cronograma de obra constitui a prova empírica mais eloquente do vício originário aqui descrito. O cronograma contratual Rev.00 —baseline de 540 dias calendário homologado no início do contrato (01/03/2024)— teve de ser revisado em oito ocasiões sucessivas, alcançando em sua versão vigente Rev.08 um prazo acumulado de 755 dias calendário. A totalidade dos duzentos e quinze dias calendário de extensão formalizada por meio dos oito Aditivos assinados reconhece causas atribuíveis exclusivamente à ENTIDADE (CR-01 a CR-05); em nenhuma das oito revisões figura causa imputável ao CONSÓRCIO. Esse registro cronogramático é a materialização documental do princípio jurídico enunciado no parágrafo anterior: a impossibilidade estrutural não foi declarada de forma abstrata, mas comprovada revisão a revisão, aditivo a aditivo, ao longo de vinte e três meses de execução.
Recuadro 3.1 — Tesis de la imposibilidad estructural "La obra Huatanay no falló en la ejecución; fue confrontada con una imposibilidad estructural intrínseca cuyo origen está en el Expediente Técnico provisto por la ENTIDAD y en las condiciones de libre disponibilidad, decisorias y de variaciones que la ENTIDAD no resolvió oportunamente. El CONSORCIO no podía cumplir lo que era materialmente incumplible. El reequilibrio no compensa una falla del Constructor; compensa una imposibilidad atribuible al contratante." — Tesis central de la imposibilidad estructural en Huatanay. Box 3.1 — Thesis of structural impossibility "The Huatanay works did not fail in execution; they were confronted with an intrinsic structural impossibility whose origin lies in the Technical File provided by the ENTITY and in the conditions of free availability, decision-making and variations that the ENTITY did not resolve in a timely manner. The CONSORTIUM could not perform what was materially unperformable. The rebalancing does not compensate a failure of the Constructor; it compensates an impossibility attributable to the contracting party." — Central thesis of the structural impossibility in Huatanay. Quadro 3.1 — Tese da impossibilidade estrutural "A obra Huatanay não falhou na execução; foi confrontada com uma impossibilidade estrutural intrínseca cuja origem está no Expediente Técnico fornecido pela ENTIDADE e nas condições de livre disponibilidade, decisórias e de variações que a ENTIDADE não resolveu oportunamente. O CONSÓRCIO não podia cumprir o que era materialmente incumprível. O reequilíbrio não compensa uma falha do Construtor; compensa uma impossibilidade atribuível ao contratante." — Tese central da impossibilidade estrutural em Huatanay.
4 Las Cinco Causas Raíz y sus Nexos CausalesThe Five Root Causes and Their Causal LinksAs Cinco Causas Raiz e seus Nexos CausaisThe Five Root Causes and Their Causal LinksThe Five Root Causes and Their Causal LinksAs Cinco Causas Raiz e seus Nexos CausaisAs Cinco Causas Raiz e seus Nexos CausaisThe Five Root Causes and Their Causal LinksAs Cinco Causas Raiz e seus Nexos Causais
El análisis forense de los veintitrés meses transcurridos entre el inicio de la obra y el cierre del período pericial identifica cinco causales raíces operantes, todas atribuibles a la ENTIDAD según concluye expresamente el Dictamen Pericial Global Valuation en sus páginas diecisiete a diecinueve. Cada una de estas causales raíces no opera aisladamente: configuran un sistema entrelazado de generadores que actúan simultánea y secuencialmente sobre la Ruta Crítica del organismo-obra, materializando la disrupción sistémica que constituye el objeto central de la presente tesis. Antes de analizar cada causal raíz en su nexo causal específico, conviene presentar el recuadro síntesis que las articula:The forensic analysis of the twenty-three months elapsed between the start of the works and the closing of the expert period identifies five operating root causes, all attributable to the ENTITY as expressly concluded by the Global Valuation Expert Report on its pages seventeen to nineteen. Each of these root causes does not operate in isolation: they configure an interlinked system of generators that act simultaneously and sequentially upon the Critical Path of the organism-works, materializing the systemic disruption that constitutes the central object of the present thesis. Before analyzing each root cause in its specific causal link, it is fitting to present the summary box that articulates them:A análise forense dos vinte e três meses transcorridos entre o início da obra e o encerramento do período pericial identifica cinco causas raízes operantes, todas atribuíveis à ENTIDADE conforme conclui expressamente o Laudo Pericial Global Valuation em suas páginas dezessete a dezenove. Cada uma dessas causas raízes não opera isoladamente: configuram um sistema entrelaçado de geradores que atuam simultânea e sequencialmente sobre o Caminho Crítico do organismo-obra, materializando a disrupção sistêmica que constitui o objeto central da presente tese. Antes de analisar cada causa raiz em seu nexo causal específico, convém apresentar o quadro síntese que as articula:
Cláusula CGC 44.1 — Eventos Compensables (transcripción literal)Clause GCC 44.1 — Compensable Events (verbatim transcription)Cláusula CGC 44.1 — Eventos Compensáveis (transcrição literal)Los siguientes se considerarán Eventos Compensables:The following shall be considered Compensable Events:Os seguintes serão considerados Eventos Compensáveis:
Fuente: Contrato N° 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — Condiciones Generales del Contrato, Cláusula 44.1 (transcripción literal, literales a–g).Source: Contract No. 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — General Conditions of Contract, Clause 44.1 (verbatim transcription, sub-clauses a–g).Fonte: Contrato N° 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA — Condições Gerais do Contrato, Cláusula 44.1 (transcrição literal, alíneas a–g).
- el Contratante no permite el acceso a alguna parte de la zona de Obras en la Fecha de Toma de Posesión del Lugar de las Obras, según lo dispuesto en la Subcláusula CGC 20.1.the Employer does not allow access to a part of the Site on the Site Possession Date, as provided in Sub-Clause GCC 20.1.o Contratante não permite o acesso a alguma parte da zona de Obras na Data de Tomada de Posse do Local das Obras, conforme o disposto na Subcláusula CGC 20.1.
- el Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.the Employer modifies the List of Other Contractors in a manner that affects the Contractor's work under the Contract.o Contratante modifica a Lista de Outros Contratistas de tal maneira que afeta o trabalho da Contratada em virtude do Contrato.
- el Gerente del Proyecto ordena una demora o no da a conocer los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras.the Project Manager orders a delay or fails to issue the Drawings, Specifications or instructions necessary for the timely execution of the Works.o Gerente do Projeto ordena um atraso ou não dá a conhecer os Planos, as Especificações ou as instruções necessárias para a execução oportuna das Obras.
- el Gerente del Proyecto ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o les practique pruebas adicionales, y se comprueba posteriormente que los trabajos no presentaban defectos.the Project Manager orders the Contractor to uncover the works or to carry out additional tests on them, and it is subsequently verified that the works had no defects.o Gerente do Projeto ordena à Contratada que ponha a descoberto os trabalhos ou neles realize ensaios adicionais, e comprova-se posteriormente que os trabalhos não apresentavam defeitos.
- el Gerente del Proyecto, sin justificación, desaprueba una subcontratación.the Project Manager, without justification, disapproves a subcontracting.o Gerente do Projeto, sem justificativa, desaprova uma subcontratação.
- las condiciones del terreno son más desfavorables de lo que razonablemente se podía inferir antes de la expedición de la Carta de Aceptación, a juzgar por la información suministrada a los Licitantes (incluidos los Informes de Investigación del Lugar de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Lugar de las Obras.the ground conditions are more unfavorable than could reasonably have been inferred prior to the issuance of the Letter of Acceptance, judging by the information provided to the Bidders (including the Site Investigation Reports), the publicly available information and the visual inspection of the Site.as condições do terreno são mais desfavoráveis do que razoavelmente se podia inferir antes da expedição da Carta de Aceitação, a julgar pela informação fornecida aos Licitantes (incluídos os Informes de Investigação do Local das Obras), a informação disponível publicamente e a inspeção visual do Local das Obras.
- el Gerente del Proyecto imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.the Project Manager issues an instruction to deal with an unforeseen condition, caused by the Employer, or to execute additional works that are necessary for safety reasons or other grounds.o Gerente do Projeto dá uma instrução para lidar com uma condição imprevista, causada pelo Contratante, ou de executar trabalhos adicionais que são necessários por razões de segurança ou outros motivos.
| CódigoCodeCódigo | DenominaciónDenominationDenominação | Eventos materializadosEvents materializedEventos materializados | Mapeo CGC 44.1Mapping GCC 44.1Mapeamento CGC 44.1 |
|---|---|---|---|
| CR-01 | Deficiencias del Expediente TécnicoDeficiencies of the Technical FileDeficiências do Expediente Técnico | EC-01, EC-02, EC-03, EC-04, EC-05 (parcial)EC-01, EC-02, EC-03, EC-04, EC-05 (partial)EC-01, EC-02, EC-03, EC-04, EC-05 (parcial) | (c) y (f) |
| CR-02 | Falta de libre disponibilidad de áreas y documentosLack of free availability of areas and documentsFalta de livre disponibilidade de áreas e documentos | EC-05 (CIRA y predios T03), EC-07 (T10)EC-05 (CIRA and T03 properties), EC-07 (T10)EC-05 (CIRA e predios T03), EC-07 (T10) | (c) |
| CR-03 | Interferencias externas y permisos de tercerosExternal interferences and third-party permitsInterferências externas e licenças de terceiros | Conflictos T10, trámites Ministerio de CulturaT10 conflicts, Ministry of Culture proceduresConflitos T10, trâmites Ministério da Cultura | (f) y (g) |
| CR-04 | Decisiones tardías de la ENTIDADLate decisions by the ENTITYDecisões tardias da ENTIDADE | Respuestas técnicas extemporáneas (60-90 días)Untimely technical responses (60-90 days)Respostas técnicas extemporâneas (60-90 dias) | (c) |
| CR-05 | Variaciones del alcance contractualVariations of the contractual scopeVariações do alcance contratual | Var-01 a Var-05 firmadas; Var-06 a Var-11 pendientesVar-01 to Var-05 signed; Var-06 to Var-11 pendingVar-01 a Var-05 assinadas; Var-06 a Var-11 pendentes | (g) |
Cuadro-resumen de las cinco causas raíz · ventana inicio → finSummary table of the five root causes · start → end windowQuadro-resumo das cinco causas raiz · janela início → fim
| CR | Causa raízRoot causeCausa raiz | VentanaWindowJanela | Enmiendas vinculadasLinked amendmentsAditivos vinculados | CarácterCharacterCaráter |
|---|---|---|---|---|
| CR-01 | Deficiencias del Expediente TécnicoDeficiencies of the Technical FileDeficiências do Expediente Técnico | J1 → J8 | EC-01, EC-02, EC-03, EC-04, EC-05 | Origen de 5 de 8 enmiendas; transversalOrigin of 5 of 8 amendments; cross-cuttingOrigem de 5 de 8 aditivos; transversal |
| CR-02 | Falta de libre disponibilidad / CIRALack of free availability / CIRAFalta de livre disponibilidade / CIRA | J6 → J8 | EC-05 (Troncal 03 — CIRA)EC-05 (Trunk line 03 — CIRA)EC-05 (Troncal 03 — CIRA) | Concentra el impacto en el cierreConcentrates the impact at closingConcentra o impacto no encerramento |
| CR-03 | Interferencias externas / permisos de tercerosExternal interferences / third-party permitsInterferências externas / licenças de terceiros | J3 → J8 | — | Compuesto, prolongadoCompound, prolongedComposto, prolongado |
| CR-04 | Decisiones tardías de la ENTIDADLate decisions by the ENTITYDecisões tardias da ENTIDADE | J2 → J8 | Aprob. tardía EC-01/02 (Carta 1199-2025)Late approval EC-01/02 (Letter 1199-2025)Aprov. tardia EC-01/02 (Carta 1199-2025) | Transversal; demoras 60–90 dCross-cutting; delays of 60–90 dTransversal; atrasos de 60–90 d |
| CR-05 | Variaciones de alcanceScope variationsVariações de alcance | J4 → J8 | Var-01 a Var-05Var-01 to Var-05Var-01 a Var-05 | Compartida; alcanceShared; scopeCompartilhada; alcance |
Las secciones 4.1 a 4.5 desarrollan cada causal en detalle. Ventanas de inicio/fin en clasificación heurística, sujetas a validación asiento por asiento.Sections 4.1 to 4.5 develop each cause in detail. Start/end windows in heuristic classification, subject to entry-by-entry validation.As seções 4.1 a 4.5 desenvolvem cada causa em detalhe. Janelas de início/fim em classificação heurística, sujeitas a validação lançamento por lançamento.
4.1 CR-01 — Deficiencias del Expediente Técnico4.1 CR-01 — Deficiencies of the Technical File4.1 CR-01 — Deficiências do Expediente Técnico
La primera causal raíz documentada en Huatanay corresponde a las deficiencias técnicas materiales del Expediente Técnico entregado por la ENTIDAD al CONSORCIO al momento de la firma del contrato. Esta causal raíz se materializó concretamente en cinco Eventos Compensables formalmente reconocidos por la ENTIDAD: el hallazgo de material orgánico no previsto en la fundación del Reservorio RAP-01 (EC-01, comunicado mediante Carta N°127-2024/CRH del quince de junio de dos mil veinticuatro); la incompatibilidad geotécnica que obligó a la reubicación de la cimentación del Reservorio RAP-02 (EC-02, Carta N°240-2025/CRH del diez de septiembre ddicho año); la interferencia de una tubería metálica corrugada no mapeada en los planos del Expediente en el Troncal 05 (EC-03, Carta N°165-2025/CRH del dieciocho de octubre); el espesor real del pavimento de ocho pulgadas frente a las cuatro pulgadas previstas en el Expediente, sumado a condiciones de instalación de tubería HOPE en terreno rocoso (EC-04, Carta N°773-2025/CRH del dieciocho de julio de dos mil veinticinco); y, parcialmente, la imposibilidad técnica de ejecutar el Troncal 03 conforme proyecto original (EC-05).The first root cause documented in Huatanay corresponds to the material technical deficiencies of the Technical File delivered by the ENTITY to the CONSORTIUM at the time of the signing of the contract. This root cause materialized concretely in five Compensable Events formally recognized by the ENTITY: the finding of organic material not foreseen in the foundation of Reservoir RAP-01 (EC-01, communicated through Carta N°127-2024/CRH of the fifteenth of June of two thousand twenty-four); the geotechnical incompatibility that compelled the relocation of the foundation of Reservoir RAP-02 (EC-02, Carta N°240-2025/CRH of the tenth of September of that year); the interference of a corrugated metal pipe not mapped in the File's drawings in Trunk line 05 (EC-03, Carta N°165-2025/CRH of the eighteenth of October); the actual pavement thickness of eight inches against the four inches foreseen in the File, added to conditions of HOPE pipe installation in rocky terrain (EC-04, Carta N°773-2025/CRH of the eighteenth of July of two thousand twenty-five); and, partially, the technical impossibility of executing Trunk line 03 in accordance with the original design (EC-05).A primeira causa raiz documentada em Huatanay corresponde às deficiências técnicas materiais do Expediente Técnico entregue pela ENTIDADE ao CONSÓRCIO no momento da assinatura do contrato. Essa causa raiz materializou-se concretamente em cinco Eventos Compensáveis formalmente reconhecidos pela ENTIDADE: o achado de material orgânico não previsto na fundação do Reservatório RAP-01 (EC-01, comunicado por meio da Carta N°127-2024/CRH de quinze de junho de dois mil e vinte e quatro); a incompatibilidade geotécnica que obrigou a reubicação da fundação do Reservatório RAP-02 (EC-02, Carta N°240-2025/CRH de dez de setembro do referido ano); a interferência de uma tubulação metálica corrugada não mapeada nos planos do Expediente no Troncal 05 (EC-03, Carta N°165-2025/CRH de dezoito de outubro); a espessura real do pavimento de oito polegadas frente às quatro polegadas previstas no Expediente, somada a condições de instalação de tubulação HOPE em terreno rochoso (EC-04, Carta N°773-2025/CRH de dezoito de julho de dois mil e vinte e cinco); e, parcialmente, a impossibilidade técnica de executar o Troncal 03 conforme projeto original (EC-05).
La materialización de cinco eventos compensables atribuidos a la misma causal raíz —deficiencias del Expediente Técnico— durante el período Mar/2024-Feb/2026 no es coincidencia ni casualidad estadística. Configura, antes bien, un patrón sistémico de deficiencias del Expediente, reconocido por el Perito Vega González en su Dictamen (página 17) como factor estructural del desequilibrio. El nexo causal entre CR-01 y el quantum reclamado puede sistematizarse en cinco eslabones:The materialization of five compensable events attributed to the same root cause —deficiencies of the Technical File— during the period Mar/2024-Feb/2026 is neither coincidence nor statistical chance. It configures, rather, a systemic pattern of File deficiencies, recognized by Expert Vega González in his Report (page 17) as a structural factor of the imbalance. The causal link between CR-01 and the quantum claimed can be systematized into five links:A materialização de cinco eventos compensáveis atribuídos à mesma causa raiz —deficiências do Expediente Técnico— durante o período Mar/2024-Fev/2026 não é coincidência nem acaso estatístico. Configura, antes, um padrão sistêmico de deficiências do Expediente, reconhecido pelo Perito Vega González em seu Laudo (página 17) como fator estrutural do desequilíbrio. O nexo causal entre CR-01 e o quantum reclamado pode ser sistematizado em cinco elos:
4.2 CR-02 — Falta de libre disponibilidad de áreas y documentos4.2 CR-02 — Lack of free availability of areas and documents4.2 CR-02 — Falta de livre disponibilidade de áreas e documentos
La segunda causal raíz operante corresponde a la falta de cumplimiento, por parte de la ENTIDAD, de su obligación contractual de proveer la libre disponibilidad de las áreas necesarias para la ejecución y de los documentos habilitantes correspondientes. Esta obligación está expresamente prevista en la Cláusula General del Contrato 44.1 inciso (c) del régimen del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. La materialización de CR-02 en Huatanay se concentró en dos frentes específicos de impacto sistémico: el Troncal 03 y el Troncal 10.The second operating root cause corresponds to the failure of the ENTITY to comply with its contractual obligation to provide the free availability of the areas necessary for execution and of the corresponding enabling documents. This obligation is expressly provided for in Clause 44.1 subparagraph (c) of the General Conditions of the Contract under the regime of the International Bank for Reconstruction and Development. The materialization of CR-02 in Huatanay concentrated on two specific fronts of systemic impact: Trunk line 03 and Trunk line 10.A segunda causa raiz operante corresponde à falta de cumprimento, por parte da ENTIDADE, de sua obrigação contratual de prover a livre disponibilidade das áreas necessárias para a execução e dos documentos habilitantes correspondentes. Essa obrigação está expressamente prevista na Cláusula Geral do Contrato 44.1 inciso (c) do regime do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento. A materialização de CR-02 em Huatanay concentrou-se em duas frentes específicas de impacto sistêmico: o Troncal 03 e o Troncal 10.
En el caso del Troncal 03, la imposibilidad de ejecución derivó de tres factores convergentes atribuibles a la ENTIDAD: la falta del Certificado de Inexistencia de Restos Arqueológicos (CIRA) que debió ser obtenido por la ENTIDAD antes del inicio de obra; la existencia de problemas prediales no resueltos por la ENTIDAD con propietarios particulares; y los conflictos sociales con comunidades adyacentes al trazo. Estos tres factores configuraron el Evento Compensable Nº 05, comunicado por el CONSORCIO mediante Carta N°1179-2025/CRH del veintiocho de octubre de dos mil veinticinco y formalmente reconocido por la ENTIDAD mediante Enmienda Nº 08 del diecisiete de febrero de dos mil veintiséis, con extensión de plazo de ochenta y cinco días calendario sin compensación económica directa.In the case of Trunk line 03, the impossibility of execution derived from three converging factors attributable to the ENTITY: the lack of the Certificate of Inexistence of Archaeological Remains (CIRA) that should have been obtained by the ENTITY prior to the start of the works; the existence of property-related problems not resolved by the ENTITY with private owners; and the social conflicts with communities adjacent to the alignment. These three factors configured Compensable Event No. 05, communicated by the CONSORTIUM through Carta N°1179-2025/CRH of the twenty-eighth of October of two thousand twenty-five and formally recognized by the ENTITY through Amendment No. 08 of the seventeenth of February of two thousand twenty-six, with a time extension of eighty-five calendar days without direct economic compensation.No caso do Troncal 03, a impossibilidade de execução decorreu de três fatores convergentes atribuíveis à ENTIDADE: a falta do Certificado de Inexistência de Restos Arqueológicos (CIRA) que deveria ter sido obtido pela ENTIDADE antes do início da obra; a existência de problemas prediais não resolvidos pela ENTIDADE com proprietários particulares; e os conflitos sociais com comunidades adjacentes ao traçado. Esses três fatores configuraram o Evento Compensável Nº 05, comunicado pelo CONSÓRCIO por meio da Carta N°1179-2025/CRH de vinte e oito de outubro de dois mil e vinte e cinco e formalmente reconhecido pela ENTIDADE por meio do Aditivo Nº 08 de dezessete de fevereiro de dois mil e vinte e seis, com extensão de prazo de oitenta e cinco dias calendário sem compensação econômica direta.
En el caso del Troncal 10, la situación es análoga aunque más compleja: la falta de libre disponibilidad del terreno entre las progresivas 1+110 y 2+242 combinada con trámites arqueológicos en curso ante el Ministerio de Cultura configuró el Evento Compensable Nº 07, solicitado mediante Carta N°1350-2026/CRH del quince de febrero de dos mil veintiséis con extensión solicitada de ciento ochenta y cinco días calendario, actualmente pendiente de aprobación con la Rev.08 del cronograma. El nexo causal de CR-02 con el quantum es particularmente significativo porque esta causal raíz fue responsable de las dos migraciones documentadas de Ruta Crítica —el cascade effect— concentrando el sesenta y ocho por ciento del drift acumulado total en las ventanas V7 y V8.In the case of Trunk line 10, the situation is analogous although more complex: the lack of free availability of the terrain between stations 1+110 and 2+242 combined with archaeological procedures in progress before the Ministry of Culture configured Compensable Event No. 07, requested through Carta N°1350-2026/CRH of the fifteenth of February of two thousand twenty-six with a requested extension of one hundred eighty-five calendar days, currently pending approval with Rev.08 of the schedule. The causal link of CR-02 with the quantum is particularly significant because this root cause was responsible for the two documented migrations of the Critical Path —the cascade effect— concentrating sixty-eight percent of the total accumulated drift in windows V7 and V8.No caso do Troncal 10, a situação é análoga embora mais complexa: a falta de livre disponibilidade do terreno entre as progressivas 1+110 e 2+242 combinada com trâmites arqueológicos em curso perante o Ministério da Cultura configurou o Evento Compensável Nº 07, solicitado por meio da Carta N°1350-2026/CRH de quinze de fevereiro de dois mil e vinte e seis com extensão solicitada de cento e oitenta e cinco dias calendário, atualmente pendente de aprovação com a Rev.08 do cronograma. O nexo causal de CR-02 com o quantum é particularmente significativo porque essa causa raiz foi responsável pelas duas migrações documentadas de Caminho Crítico —o cascade effect— concentrando sessenta e oito por cento do drift acumulado total nas janelas V7 e V8.
4.3 CR-03 — Interferencias externas y demoras en permisos de terceros4.3 CR-03 — External interferences and delays in third-party permits4.3 CR-03 — Interferências externas e demoras em permissões de terceiros
La tercera causal raíz operante corresponde a las interferencias externas atribuibles a terceros ajenos al CONSORCIO, donde la ENTIDAD tenía la obligación contractual de gestionar las interfaces. Esta causa se manifestó en tres dimensiones operacionales: conflictos sociales con comunidades en el área del Troncal 10, hallazgos arqueológicos no previstos en los Troncales 02 y 10, y demoras significativas del Ministerio de Cultura en la aprobación del Plan de Monitoreo Arqueológico (PMA). El nexo causal opera de manera particular en CR-03: la imposibilidad de iniciar frentes específicos por interferencias se sumó al mantenimiento de la disrupción incluso después del eventual desbloqueo, dado que la coordinación logística requerida para retomar frentes paralizados consume recursos administrativos y operativos adicionales no previstos en la Propuesta Económica original. La Cláusula General 44.1 incisos (f) y (g) cubren expresamente este tipo de eventos.The third operating root cause corresponds to the external interferences attributable to third parties foreign to the CONSORTIUM, where the ENTITY had the contractual obligation to manage the interfaces. This cause manifested in three operational dimensions: social conflicts with communities in the area of Trunk line 10, unforeseen archaeological findings in Trunk lines 02 and 10, and significant delays of the Ministry of Culture in the approval of the Archaeological Monitoring Plan (PMA). The causal link operates in a particular way in CR-03: the impossibility of starting specific fronts due to interferences was added to the maintenance of the disruption even after the eventual unblocking, given that the logistical coordination required to resume halted fronts consumes additional administrative and operational resources not foreseen in the original Economic Proposal. The General Clause 44.1 subparagraphs (f) and (g) expressly cover this type of event.A terceira causa raiz operante corresponde às interferências externas atribuíveis a terceiros alheios ao CONSÓRCIO, onde a ENTIDADE tinha a obrigação contratual de gerir as interfaces. Essa causa manifestou-se em três dimensões operacionais: conflitos sociais com comunidades na área do Troncal 10, achados arqueológicos não previstos nos Troncais 02 e 10, e demoras significativas do Ministério da Cultura na aprovação do Plano de Monitoramento Arqueológico (PMA). O nexo causal opera de maneira particular em CR-03: a impossibilidade de iniciar frentes específicas por interferências somou-se à manutenção da disrupção mesmo após o eventual desbloqueio, dado que a coordenação logística requerida para retomar frentes paralisadas consome recursos administrativos e operacionais adicionais não previstos na Proposta Econômica original. A Cláusula Geral 44.1 incisos (f) e (g) cobrem expressamente este tipo de evento.
4.4 CR-04 — Decisiones tardías de la ENTIDAD4.4 CR-04 — Late decisions of the ENTITY4.4 CR-04 — Decisões tardias da ENTIDADE
La cuarta causal raíz documentada se refiere a las demoras estructurales en las respuestas técnicas y decisorias de la ENTIDAD frente a las consultas, sustentos y solicitudes formalmente presentadas por el CONSORCIO durante la ejecución. La práctica contractual estándar del régimen del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento establece plazos máximos de respuesta de quince a treinta días calendario para consultas técnicas ordinarias; en Huatanay, los plazos efectivos de respuesta de CADIA y de la ENTIDAD se prolongaron sistemáticamente entre sesenta y noventa días calendario, configurando un retardo estructural —no episódico— en la cadena decisoria. Este retardo materializó costos específicos: plazos de incertidumbre técnica prolongados durante los cuales el CONSORCIO debía mantener recursos en obra sin objeto productivo claro, costos de oportunidad por inmovilización de equipos y mano de obra, y necesidad de gestión administrativa intensificada para dar seguimiento a múltiples expedientes pendientes simultáneamente. El nexo causal de CR-04 con el quantum es central: la permanencia improductiva de recursos es el componente principal del cálculo pericial AACE 25R-03.The fourth documented root cause refers to the structural delays in the technical and decision-making responses of the ENTITY to the queries, supporting submissions and requests formally presented by the CONSORTIUM during execution. The standard contractual practice of the regime of the International Bank for Reconstruction and Development establishes maximum response terms of fifteen to thirty calendar days for ordinary technical queries; in Huatanay, the effective response terms of CADIA and of the ENTITY were systematically prolonged between sixty and ninety calendar days, configuring a structural —not episodic— delay in the decision-making chain. This delay materialized specific costs: prolonged periods of technical uncertainty during which the CONSORTIUM had to maintain resources on the works without a clear productive purpose, opportunity costs due to the immobilization of equipment and labor, and the need for intensified administrative management to follow up on multiple pending files simultaneously. The causal link of CR-04 with the quantum is central: the unproductive permanence of resources is the principal component of the AACE 25R-03 expert calculation.A quarta causa raiz documentada refere-se às demoras estruturais nas respostas técnicas e decisórias da ENTIDADE frente às consultas, sustentações e solicitações formalmente apresentadas pelo CONSÓRCIO durante a execução. A prática contratual padrão do regime do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento estabelece prazos máximos de resposta de quinze a trinta dias calendário para consultas técnicas ordinárias; em Huatanay, os prazos efetivos de resposta da CADIA e da ENTIDADE prolongaram-se sistematicamente entre sessenta e noventa dias calendário, configurando um retardo estrutural —não episódico— na cadeia decisória. Esse retardo materializou custos específicos: prazos de incerteza técnica prolongados durante os quais o CONSÓRCIO devia manter recursos em obra sem objeto produtivo claro, custos de oportunidade por imobilização de equipamentos e mão de obra, e necessidade de gestão administrativa intensificada para dar seguimento a múltiplos expedientes pendentes simultaneamente. O nexo causal de CR-04 com o quantum é central: a permanência improdutiva de recursos é o componente principal do cálculo pericial AACE 25R-03.
4.5 CR-05 — Variaciones del alcance contractual4.5 CR-05 — Variations of the contractual scope4.5 CR-05 — Variações do alcance contratual
La quinta y última causal raíz comprende las variaciones del alcance contractual instruidas por la ENTIDAD durante la ejecución de la obra. Bajo el régimen de Precios Unitarios pactado, las variaciones del alcance están contractualmente previstas como mecanismo de flexibilidad, pero generan, por su propia naturaleza, costos directos adicionales y costos indirectos derivados que deben ser reconocidos. En Huatanay se materializaron cinco Variaciones formalmente firmadas (Var-01 a Var-05, integradas en las Enmiendas 03, 06 y 07) y seis Variaciones presentadas pendientes de aprobación (Var-06 a Var-11). Cada Variación constituyó instrucción técnica de la ENTIDAD que alteró el alcance original, requiriendo modificación de planos, recálculo de APUs, re-mobilización de recursos y re-secuenciación constructiva. El nexo causal de CR-05 con el quantum es doble: genera costo directo adicional (Vertiente 3 del reequilibrio) más costo indirecto improductivo (Vertiente 4). La Cláusula General 44.1 inciso (g) cubre expresamente este escenario.The fifth and last root cause comprises the variations of the contractual scope instructed by the ENTITY during the execution of the works. Under the Unit Prices regime agreed, the variations of the scope are contractually provided for as a flexibility mechanism, but they generate, by their very nature, additional direct costs and derived indirect costs that must be recognized. In Huatanay, five formally signed Variations materialized (Var-01 to Var-05, integrated into Amendments 03, 06 and 07) and six Variations presented pending approval (Var-06 to Var-11). Each Variation constituted a technical instruction of the ENTITY that altered the original scope, requiring modification of drawings, recalculation of APUs, re-mobilization of resources and re-sequencing of construction. The causal link of CR-05 with the quantum is twofold: it generates additional direct cost (Stream 3 of the rebalancing) plus unproductive indirect cost (Stream 4). The General Clause 44.1 subparagraph (g) expressly covers this scenario.A quinta e última causa raiz compreende as variações do alcance contratual instruídas pela ENTIDADE durante a execução da obra. Sob o regime de Preços Unitários pactuado, as variações do alcance estão contratualmente previstas como mecanismo de flexibilidade, mas geram, por sua própria natureza, custos diretos adicionais e custos indiretos decorrentes que devem ser reconhecidos. Em Huatanay materializaram-se cinco Variações formalmente assinadas (Var-01 a Var-05, integradas nos Aditivos 03, 06 e 07) e seis Variações apresentadas pendentes de aprovação (Var-06 a Var-11). Cada Variação constituiu instrução técnica da ENTIDADE que alterou o alcance original, requerendo modificação de planos, recálculo de APUs, re-mobilização de recursos e re-sequenciamento construtivo. O nexo causal de CR-05 com o quantum é duplo: gera custo direto adicional (Vertente 3 do reequilíbrio) mais custo indireto improdutivo (Vertente 4). A Cláusula Geral 44.1 inciso (g) cobre expressamente este cenário.
4.6 Caso paradigmático: EC-03 y EC-04 — reconocimiento parcial documentado4.6 Paradigmatic case: EC-03 and EC-04 — documented partial recognition4.6 Caso paradigmático: EC-03 e EC-04 — reconhecimento parcial documentado
Dos Eventos Compensables firmados ilustran de manera particularmente nítida la tesis de la separabilidad de los conceptos económicos y de la no configuración de descargos parciales. El EC-03 (alcantarilla TMC interferente en Troncal 05) fue solicitado por el CONSORCIO mediante Carta N°165-2025/CRH del 7 de enero de 2025 con un impacto en costo cuantificado en S/ 224.300,44; la ENTIDAD aprobó solamente S/ 126.169,25 mediante la Enmienda N°04, dejando un remanente no reconocido de S/ 98.131,19. El EC-04 (espesor de pavimento y HOPE en terreno rocoso) fue solicitado mediante Carta N°773-2025/CRH del 31 de julio de 2025 con un impacto en costo cuantificado en S/ 409.603,59; la ENTIDAD aprobó la Enmienda N°05 reconociendo exclusivamente 48 días calendario de plazo y postergando la evaluación del componente económico a cero soles, dado que, conforme expresa el numeral 2.7 de la propia Enmienda —con referencia al Informe N°081-2025-VIVIENDA/VMCS/PNSU/UIC2/CT/JLLM— la instalación de tubería de HDPE no había concluido y podría generar modificaciones en el balance final de las partidas. No hubo renuncia; hubo postergación documentada de la evaluación del componente económico.Two signed Compensable Events illustrate in a particularly clear manner the thesis of the separability of the economic concepts and of the non-configuration of partial waivers. EC-03 (interfering TMC culvert in Trunk line 05) was requested by the CONSORTIUM through Carta N°165-2025/CRH of 7 January 2025 with a cost impact quantified at S/ 224.300,44; the ENTITY approved only S/ 126.169,25 through Amendment N°04, leaving an unrecognized remainder of S/ 98.131,19. EC-04 (pavement thickness and HOPE in rocky terrain) was requested through Carta N°773-2025/CRH of 31 July 2025 with a cost impact quantified at S/ 409.603,59; the ENTITY approved Amendment N°05 recognizing exclusively 48 calendar days of time and deferring the evaluation of the economic component to zero soles, given that, as expressed in numeral 2.7 of the Amendment itself —with reference to Informe N°081-2025-VIVIENDA/VMCS/PNSU/UIC2/CT/JLLM— the installation of HDPE pipe had not concluded and could generate modifications in the final balance of the items. There was no waiver; there was a documented deferral of the evaluation of the economic component.Dois Eventos Compensáveis assinados ilustram de maneira particularmente nítida a tese da separabilidade dos conceitos econômicos e da não configuração de quitações parciais. O EC-03 (bueiro TMC interferente no Troncal 05) foi solicitado pelo CONSÓRCIO por meio da Carta N°165-2025/CRH de 7 de janeiro de 2025 com um impacto em custo quantificado em S/ 224.300,44; a ENTIDADE aprovou somente S/ 126.169,25 por meio do Aditivo N°04, deixando um remanescente não reconhecido de S/ 98.131,19. O EC-04 (espessura de pavimento e HOPE em terreno rochoso) foi solicitado por meio da Carta N°773-2025/CRH de 31 de julho de 2025 com um impacto em custo quantificado em S/ 409.603,59; a ENTIDADE aprovou o Aditivo N°05 reconhecendo exclusivamente 48 dias calendário de prazo e postergando a avaliação do componente econômico a zero sóis, dado que, conforme expressa o numeral 2.7 do próprio Aditivo —com referência ao Informe N°081-2025-VIVIENDA/VMCS/PNSU/UIC2/CT/JLLM— a instalação de tubulação de HDPE não havia concluído e poderia gerar modificações no balanço final das partidas. Não houve renúncia; houve postergação documentada da avaliação do componente econômico.
Estos dos casos son técnica y jurídicamente decisivos. Demuestran de manera documental que la práctica contractual de la ENTIDAD en Huatanay ha sido la del reconocimiento parcial selectivo: aprobar el componente específico que la Enmienda contempla y dejar pendientes los componentes adicionales ddicho evento generador. Esta práctica refuerza, en lugar de invalidar, la tesis de que las Enmiendas firmadas no agotan el contenido económico integral de los Eventos Compensables. La Reclamación R01 captura precisamente los componentes que la práctica de reconocimiento parcial de la ENTIDAD dejó fuera de las Enmiendas firmadas.These two cases are technically and legally decisive. They demonstrate, on a documentary basis, that the ENTITY's contractual practice in Huatanay has been one of selective partial recognition: approving the specific component contemplated by the Amendment while leaving pending the additional components of said generating event. This practice reinforces, rather than invalidates, the thesis that the signed Amendments do not exhaust the integral economic content of the Compensable Events. Claim R01 captures precisely the components that the ENTITY's partial-recognition practice left out of the signed Amendments.Estes dois casos são técnica e juridicamente decisivos. Demonstram de maneira documental que a prática contratual da ENTIDADE em Huatanay tem sido a do reconhecimento parcial seletivo: aprovar o componente específico que o Aditivo contempla e deixar pendentes os componentes adicionais do referido evento gerador. Essa prática reforça, em vez de invalidar, a tese de que os Aditivos assinados não esgotam o conteúdo econômico integral dos Eventos Compensáveis. A Reclamação R01 captura precisamente os componentes que a prática de reconhecimento parcial da ENTIDADE deixou de fora dos Aditivos assinados.
4.7 Síntesis sistémica del nexo causal4.7 Systemic synthesis of the causal link4.7 Síntese sistêmica do nexo causal
La articulación de las cinco causales raíces expuesta anteriormente no constituye una enumeración aditiva sino un sistema causal sinérgico. Las cinco causales raíces operaron simultánea y secuencialmente durante los veintitrés meses analizados, configurando un recuadro de disrupción sistémica que ninguna de ellas, aisladamente considerada, habría podido generar en la magnitud documentada. Esta operación sinérgica es jurídicamente decisiva porque sustenta la consideración integral del quantum: lo que el Dictamen Pericial cuantifica no es la suma aritmética de impactos individuales sino la cuantificación del efecto sistémico sobre el organismo-obra. La doctrina pericial internacional (Hanna 2001; CII 2011; AACE RP 25R-03) reconoce que la cuantificación sistémica es metodológicamente superior a la cuantificación atomizada cuando las causas operan continuamente, como en el caso de Huatanay.The articulation of the five root causes set out above does not constitute an additive enumeration but a synergistic causal system. The five root causes operated simultaneously and sequentially throughout the twenty-three months analyzed, configuring a framework of systemic disruption that none of them, considered in isolation, could have generated to the documented magnitude. This synergistic operation is legally decisive because it underpins the integral consideration of the quantum: what the Expert Opinion quantifies is not the arithmetic sum of individual impacts but the quantification of the systemic effect on the organism-works. International expert doctrine (Hanna 2001; CII 2011; AACE RP 25R-03) recognizes that systemic quantification is methodologically superior to atomized quantification when causes operate continuously, as in the Huatanay case.A articulação das cinco causas raízes exposta anteriormente não constitui uma enumeração aditiva, mas um sistema causal sinérgico. As cinco causas raízes operaram simultânea e sequencialmente durante os vinte e três meses analisados, configurando um quadro de disrupção sistêmica que nenhuma delas, isoladamente considerada, teria podido gerar na magnitude documentada. Essa operação sinérgica é juridicamente decisiva porque sustenta a consideração integral do quantum: o que o Laudo Pericial quantifica não é a soma aritmética de impactos individuais, mas a quantificação do efeito sistêmico sobre o organismo-obra. A doutrina pericial internacional (Hanna 2001; CII 2011; AACE RP 25R-03) reconhece que a quantificação sistêmica é metodologicamente superior à quantificação atomizada quando as causas operam continuamente, como no caso de Huatanay.
RECUADRO 3.2 — LAS SÍNTESIS SISTÉMICAS DE LOS NEXOS CAUSALES "Las cinco causales raíces documentadas no son cinco eventos separados que generaron cinco impactos discretos. Son los cinco factores que configuraron el régimen contractual fáctico bajo el cual la obra Huatanay debió ejecutarse efectivamente —un régimen radicalmente distinto del previsto en la Propuesta Económica original. El quantum pericial es la cuantificación de esa diferencia." — Síntesis técnico-jurídica del nexo causal sistémico en Huatanay. BOX 3.2 — THE SYSTEMIC SYNTHESES OF THE CAUSAL LINKS "The five documented root causes are not five separate events that generated five discrete impacts. They are the five factors that configured the de facto contractual regime under which the Huatanay works actually had to be executed —a regime radically different from that envisaged in the original Economic Proposal. The expert quantum is the quantification of that difference." — Technical-legal synthesis of the systemic causal link in Huatanay. QUADRO 3.2 — AS SÍNTESES SISTÊMICAS DOS NEXOS CAUSAIS "As cinco causas raízes documentadas não são cinco eventos separados que geraram cinco impactos discretos. São os cinco fatores que configuraram o regime contratual fático sob o qual a obra Huatanay teve de ser executada efetivamente —um regime radicalmente distinto do previsto na Proposta Econômica original. O quantum pericial é a quantificação dessa diferença." — Síntese técnico-jurídica do nexo causal sistêmico em Huatanay.
5 Análisis por Ventanas con Perspectiva Pericial ConceptualWindow-by-Window Analysis with Conceptual Expert PerspectiveAnálise por Janelas com Perspectiva Pericial ConceitualWindow-by-Window Analysis with Conceptual Expert PerspectiveWindow-by-Window Analysis with Conceptual Expert PerspectiveAnálise por Janelas com Perspectiva Pericial ConceitualAnálise por Janelas com Perspectiva Pericial ConceitualWindow-by-Window Analysis with Conceptual Expert PerspectiveAnálise por Janelas com Perspectiva Pericial Conceitual
La presente parte desarrolla el análisis temporal del período disruptivo a través de la metodología Windows Analysis consagrada por Wickwire y Driscoll en su práctica de dos mil tres. Se identificaron ocho ventanas trimestrales sucesivas entre marzo de dos mil veinticuatro y enero de dos mil veintiséis. Cada ventana se presenta a continuación con su mini-Gantt sumarizado, el inventario documental probatorio del trimestre, la identificación de los principales problemas constatados, y —elemento central de la presente parte— la perspectiva conceptual del Perito sobre cómo se manifestó la disrupción en ese período específico. La cuantificación monetaria no se presenta por ventana sino integralmente en la Parte VIII, conforme la doctrina ex post facto consagrada en la Parte II.This part develops the temporal analysis of the disruptive period through the Windows Analysis methodology established by Wickwire and Driscoll in their two thousand three practice. Eight successive quarterly windows were identified between March of two thousand twenty-four and January of two thousand twenty-six. Each window is presented below with its summarized mini-Gantt, the documentary evidentiary inventory of the quarter, the identification of the main problems found, and —the central element of this part— the Expert's conceptual perspective on how the disruption manifested in that specific period. The monetary quantification is not presented by window but integrally in Part VIII, in accordance with the ex post facto doctrine established in Part II.A presente parte desenvolve a análise temporal do período disruptivo por meio da metodologia Windows Analysis consagrada por Wickwire e Driscoll em sua prática de dois mil e três. Foram identificadas oito janelas trimestrais sucessivas entre março de dois mil e vinte e quatro e janeiro de dois mil e vinte e seis. Cada janela é apresentada a seguir com seu mini-Gantt sumarizado, o inventário documental probatório do trimestre, a identificação dos principais problemas constatados e —elemento central da presente parte— a perspectiva conceitual do Perito sobre como se manifestou a disrupção nesse período específico. A quantificação monetária não é apresentada por janela, mas integralmente na Parte VIII, conforme a doutrina ex post facto consagrada na Parte II.
| VentanaWindowJanela | PeríodoPeriodPeríodo | Avance acum.Accum. progressAvanço acum. | Staff (h-mes)*Staff (h-mes)*Staff (h-mes)* | MO directa (h-mes)†Direct labor (h-mes)†MO direta (h-mes)† | Equipos (e-mes)†Equipment (e-mes)†Equipamentos (e-mes)† | CP |
|---|---|---|---|---|---|---|
| J1 | Mar–May 2024Mar–May 2024Mar–Mai 2024 | 1,7% | 58 | 153 | 47 | CP-01–03 |
| J2 | Jun–Ago 2024Jun–Aug 2024Jun–Ago 2024 | 6,2% | 134 | 406 | 124 | CP-04–06 |
| J3 | Set–Nov 2024Sep–Nov 2024Set–Nov 2024 | 16,3% | 147 | 911 | 278 | CP-07–09 |
| J4 | Dic24–Feb25Dec24–Feb25Dez24–Fev25 | 23,3% | 133 | 631 | 193 | CP-10–12 |
| J5 | Mar–May 2025Mar–May 2025Mar–Mai 2025 | 32,5% | 115 | 829 | 253 | CP-13–15 |
| J6 | Jun–Ago 2025Jun–Aug 2025Jun–Ago 2025 | 38,7% | 23 | 559 | 171 | CP-16–18 |
| J7 | Set–Nov 2025Sep–Nov 2025Set–Nov 2025 | 42,1% | ext.ext.ext. | 307 | 94 | CP-19–21 |
| J8 | Dic25–Mar26Dec25–Mar26Dez25–Mar26 | ~44% | ext.ext.ext. | 171 | 52 | CP-22+ |
| TOTAL peritoTOTAL expertTOTAL perito | 23 meses23 months23 meses | ~44% | 614 (Meta)614 (Target)614 (Meta) | 3.967 | 1.211 | 22 CPs22 CPs22 CPs |
* Staff = personal técnico/indirecto del Presupuesto Meta (planeado; el plan de staff concluye en ago-25; J7–J8 corresponden a permanencia real en extensión). † MO directa y Equipos por ventana: estimación presentacional distribuida por avance — no refleja la permanencia real (recursos presentes con baja producción); el detalle real consta en los Anexos 05 y 06 del Dictamen, ya extraído: personal mensual (5→412→123, 5.118 persona-mes) y flota ≈25 máquinas (ver Tabla A.1). Monto económico por CP: a cargar (Anexo 04). Totales del perito verificados.* Staff = technical/indirect personnel of the Target Budget (planned; the staff plan concludes in Aug-25; J7–J8 correspond to actual presence during the extension). † Direct labor and Equipment per window: presentational estimate distributed by progress — it does not reflect actual presence (resources present with low output); the actual detail is set out in Annexes 05 and 06 of the Opinion, already extracted: monthly personnel (5→412→123, 5,118 person-months) and fleet ≈25 machines (see Table A.1). Economic amount per CP: to be loaded (Annex 04). Expert totals verified.* Staff = pessoal técnico/indireto do Orçamento Meta (planejado; o plano de staff conclui em ago-25; J7–J8 correspondem à permanência real na extensão). † MO direta e Equipamentos por janela: estimativa apresentacional distribuída por avanço — não reflete a permanência real (recursos presentes com baixa produção); o detalhe real consta nos Anexos 05 e 06 do Laudo, já extraído: pessoal mensal (5→412→123, 5.118 pessoa-mês) e frota ≈25 máquinas (ver Tabela A.1). Montante econômico por CP: a carregar (Anexo 04). Totais do perito verificados.
Durante el año 2025 (ventanas J5 a J8), el CONSORCIO ejecutó acciones de aceleración orientadas a recuperar el plazo y culminar la obra. La secuencia continua de cambios —originada principalmente en deficiencias de calidad del Expediente Técnico de la licitación (CR-01)— impidió alcanzar dicho objetivo. El CONSORCIO adoptó medidas de mitigación frente a las demoras atribuibles a la ENTIDAD; aun así, la culminación en plazo no resultó posible.During the year 2025 (windows J5 to J8), the CONSORTIUM carried out acceleration actions aimed at recovering the schedule and completing the works. The continuous sequence of changes —originated mainly in quality deficiencies of the bidding Technical File (CR-01)— prevented that objective from being achieved. The CONSORTIUM adopted mitigation measures in response to the delays attributable to the ENTITY; even so, completion on schedule was not possible.Durante o ano de 2025 (janelas J5 a J8), o CONSÓRCIO executou ações de aceleração orientadas a recuperar o prazo e concluir a obra. A sequência contínua de mudanças —originada principalmente em deficiências de qualidade do Expediente Técnico da licitação (CR-01)— impediu alcançar tal objetivo. O CONSÓRCIO adotou medidas de mitigação frente aos atrasos atribuíveis à ENTIDADE; ainda assim, a conclusão no prazo não foi possível.
Los veintitrés meses comprendidos entre marzo de dos mil veinticuatro y enero de dos mil veintiséis configuran una secuencia documentalmente coherente de disrupción sistémica acumulativa. La obra arrancó en un régimen de absorción silenciosa —V1 y V2— en que las deficiencias del Expediente Técnico ya operaban sobre las fundaciones de RAP-01 y RAP-02 sin reconocimiento formal. A partir de V3, los eventos compensables comienzan a formalizarse pero los plazos permanecen congelados en 539 días calendario, generando un desvío de productividad que alcanza los treinta y ocho puntos porcentuales, con el plazo original aún vigente (expira 22/08/2025 en V6) en V4. El primer reconocimiento formal de extensión de plazo se produce en V5 con la Variación N°01 (+67 días calendario), seguido del reconocimiento parcial del EC-03 en V6 y del decisivo Tipping Point en V7, donde la Enmienda N°05 aprueba el EC-04 con extensión de plazo pero sin compensación de costo —evidencia directa de improdutividad reconocida pero no compensada. La ventana V8 registra la segunda migración documentada de la Ruta Crítica, desde la Troncal 03 hacia la Troncal 10, consolidando un plazo acumulado de novecientos cuarenta días calendario con fin de obra proyectado al veintiséis de septiembre de dos mil veintiséis conforme el Informe N°42-2026-JRDOO de la Gerencia del Proyecto.The twenty-three months between March of two thousand twenty-four and January of two thousand twenty-six configure a documentarily coherent sequence of cumulative systemic disruption. The works began in a regime of silent absorption —V1 and V2— in which the deficiencies of the Technical File were already operating on the foundations of RAP-01 and RAP-02 without formal recognition. From V3 onward, the compensable events begin to be formalized but the time periods remain frozen at 539 calendar days, generating a productivity deviation that reaches thirty-eight percentage points, with the original term still in force (expires 22/08/2025 in V6) in V4. The first formal recognition of a time extension occurs in V5 with Variation N°01 (+67 calendar days), followed by the partial recognition of EC-03 in V6 and the decisive Tipping Point in V7, where Amendment N°05 approves EC-04 with a time extension but without cost compensation —direct evidence of loss of productivity recognized but not compensated. Window V8 records the second documented migration of the Critical Path, from Trunk line 03 to Trunk line 10, consolidating a cumulative term of nine hundred forty calendar days with completion of works projected for September twenty-sixth of two thousand twenty-six in accordance with Report N°42-2026-JRDOO of the Project Management.Os vinte e três meses compreendidos entre março de dois mil e vinte e quatro e janeiro de dois mil e vinte e seis configuram uma sequência documentalmente coerente de disrupção sistêmica acumulativa. A obra começou em um regime de absorção silenciosa —V1 e V2— em que as deficiências do Expediente Técnico já operavam sobre as fundações de RAP-01 e RAP-02 sem reconhecimento formal. A partir de V3, os eventos compensáveis começam a se formalizar, mas os prazos permanecem congelados em 539 dias calendário, gerando um desvio de produtividade que alcança os trinta e oito pontos percentuais, com o prazo original ainda vigente (expira 22/08/2025 em V6) em V4. O primeiro reconhecimento formal de ampliação de prazo ocorre em V5 com a Variação N°01 (+67 dias calendário), seguido do reconhecimento parcial do EC-03 em V6 e do decisivo Tipping Point em V7, onde o Aditivo N°05 aprova o EC-04 com ampliação de prazo, mas sem compensação de custo —evidência direta de improdutividade reconhecida, mas não compensada. A janela V8 registra a segunda migração documentada do Caminho Crítico, da Troncal 03 para a Troncal 10, consolidando um prazo acumulado de novecentos e quarenta dias calendário com fim de obra projetado para o dia vinte e seis de setembro de dois mil e vinte e seis conforme o Informe N°42-2026-JRDOO da Gerência do Projeto.
Síntesis consolidada de las ocho ventanasConsolidated synthesis of the eight windowsSíntese consolidada das oito janelas
El recuadro a continuación organiza las ocho ventanas en una lectura horizontal única, articulando para cada trimestre el estado de los eventos compensables, los nexos causales operantes, la extensión de plazo reconocida, los días calendario acumulados, el desvío de productividad respecto al baseline y el componente de la Ruta Crítica en control. La lectura de izquierda a derecha muestra la progresión del daño acumulado; la lectura vertical por columna de nexos causales evidencia que la totalidad de las causales raíces es atribuible a la ENTIDAD. Las ventanas J01 a J04 —con desvío creciente pero cero extensión reconocida— configuran el período de absorción sistémica no compensada. Las ventanas J05 a J08 concentran los únicos reconocimientos formales, todos parciales e insuficientes para compensar el daño real.The box below organizes the eight windows in a single horizontal reading, articulating for each quarter the status of the compensable events, the operating causal links, the recognized time extension, the cumulative calendar days, the productivity deviation relative to the baseline and the component of the Critical Path under control. The left-to-right reading shows the progression of the accumulated damage; the vertical reading by causal-link column evidences that all of the root causes are attributable to the ENTITY. Windows J01 to J04 —with growing deviation but zero recognized extension— configure the period of uncompensated systemic absorption. Windows J05 to J08 concentrate the only formal recognitions, all partial and insufficient to compensate the actual damage.O quadro a seguir organiza as oito janelas em uma leitura horizontal única, articulando para cada trimestre o estado dos eventos compensáveis, os nexos causais operantes, a ampliação de prazo reconhecida, os dias calendário acumulados, o desvio de produtividade em relação ao baseline e o componente do Caminho Crítico em controle. A leitura da esquerda para a direita mostra a progressão do dano acumulado; a leitura vertical por coluna de nexos causais evidencia que a totalidade das causas raízes é atribuível à ENTIDADE. As janelas J01 a J04 —com desvio crescente, mas zero ampliação reconhecida— configuram o período de absorção sistêmica não compensada. As janelas J05 a J08 concentram os únicos reconhecimentos formais, todos parciais e insuficientes para compensar o dano real.
| VENTANA | PERÍODO | ENMIENDAS / EC | NEXOS CR | +DC RECONOC. | DC ACUM. | DESVÍO PROD. | RUTA CRÍTICA | HITO |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| J01 | Mar–Mai 2024Mar–May 2024Mar–Mai 2024 |
— Sin EC formal— No formal EC— Sem EC formal | CR-01 | 0 dc | 539 dc 22/08/25 |
−9 pp | RAP-01 Actividad controladoraRAP-01 Controlling activityRAP-01 Atividade controladora |
Absorción silenciosaSilent absorptionAbsorção silenciosa |
| J02 | Jun–Ago 2024Jun–Aug 2024Jun–Ago 2024 |
EC-01 solicitado RAP-01 fund.EC-01 requested RAP-01 substant.EC-01 solicitado RAP-01 fund. |
CR-01 | 0 dc | 539 dc 22/08/25 |
−18 pp | RAP-01 / RAP-02 Deficiencias simultáneasRAP-01 / RAP-02 Simultaneous deficienciesRAP-01 / RAP-02 Deficiências simultâneas |
1er EC formalizado1st EC formalized1º EC formalizado |
| J03 | Set–Nov 2024Sep–Nov 2024Set–Nov 2024 |
EC-01/02 en trámite RAP-01 · RAP-02EC-01/02 in process RAP-01 · RAP-02EC-01/02 em trâmite RAP-01 · RAP-02 |
CR-01 CR-02 | 0 dc | 539 dc 22/08/25 |
−23 pp | RAP-01 / RAP-02 + Riesgo CIRA T03 ident.RAP-01 / RAP-02 + CIRA T03 risk ident.RAP-01 / RAP-02 + Risco CIRA T03 ident. |
EC-01/02 en esperaEC-01/02 on holdEC-01/02 em espera |
| J04 | Dez/24– Fev/2025Dec/24– Feb/2025Dez/24– Fev/2025 |
EC-02 R3 · EC-03 en análisis PNSUEC-02 R3 · EC-03 under PNSU analysisEC-02 R3 · EC-03 em análise PNSU |
CR-01 CR-03 | 0 dc | 539 dc ⚠ VENCIDO |
−38 pp | RAP-01 / RAP-02 ECs 01/02 pendientes · 24% avanceRAP-01 / RAP-02 ECs 01/02 pending · 24% progressRAP-01 / RAP-02 ECs 01/02 pendentes · 24% avanço |
⚠ Plazo vencido obra 24%⚠ Term expired works 24%⚠ Prazo vencido obra 24% |
| J05 | Mar–Mai 2025Mar–May 2025Mar–Mai 2025 |
✓ Enm.01+02+03 Var-01 aprobada EC-01/02 ✓✓ Amend.01+02+03 Var-01 approved EC-01/02 ✓✓ Adit.01+02+03 Var-01 aprovada EC-01/02 ✓ |
CR-01 CR-05 | +67 dc | 606 dc 28/10/2025 |
−50 pp | RAP-01 / RAP-02 Estructuras como RCRAP-01 / RAP-02 Structures as CPRAP-01 / RAP-02 Estruturas como CC |
✓ 1er reconocim. formal✓ 1st formal recognition✓ 1º reconhecim. formal |
| J06 | Jun–Ago 2025Jun–Aug 2025Jun–Ago 2025 |
Enm.04 — EC-03 56% reconocido ⚠Amend.04 — EC-03 56% recognized ⚠Adit.04 — EC-03 56% reconhecido ⚠ |
CR-01 CR-03 | 0 dc solo costo0 dc cost only0 dc só custo |
606 dc 28/10/2025 baseline 22/08 expiró606 dc 28/10/2025 baseline 22/08 expired606 dc 28/10/2025 baseline 22/08 expirou |
−58 pp | RAP-01 / RAP-02 Pico probatorioRAP-01 / RAP-02 Evidentiary peakRAP-01 / RAP-02 Pico probatório |
56% subreconocim.56% under-recognition56% subreconhecim. |
| J07 | Set–Nov 2025Sep–Nov 2025Set–Nov 2025 |
⚠ Enm.05 EC-04 +48 dc SIN costo EC-05 solicitado⚠ Amend.05 EC-04 +48 dc AT NO cost EC-05 requested⚠ Aditivo 05 EC-04 +48 dc SEM custo EC-05 solicitado |
CR-01 CR-02 CR-04 | +48 dc | 754 dc 25/03/2026 |
−59 pp | ⚠ 1ª Migración RC → Troncal 03⚠ 1st CP Migration → Trunk line 03⚠ 1ª Migração CC → Troncal 03 |
⚠ TIPPING POINT |
| J08 | Dez/25– Jan/2026Dec/25– Jan/2026Dez/25– Jan/2026 |
Enm.06+07+08 EC-06+07 conf. Reactivación (Rev.09) → 28/01/27Amend.06+07+08 EC-06+07 conf. Reactivation (Rev.09) → 28/01/27Aditivos 06+07+08 EC-06+07 conf. Reativação (Rev.09) → 28/01/27 |
CR-02 CR-05 | +185 dc | 1.064 dc 28/01/2027 |
−58 pp* | ⚠⚠ 2ª Migración RC → Troncal 10⚠⚠ 2nd CP Migration → Trunk line 10⚠⚠ 2ª Migração CC → Troncal 10 |
2ª RC · 1.064 dc fin 28/01/272nd CP · 1,064 dc end 28/01/272ª CC · 1.064 dc fim 28/01/27 |
| TOTAL | 5 eventos generadores de extensión de plazo · Responsabilidad: 100% ENTIDAD (CR-01 a CR-05)5 time-extension generating events · Responsibility: 100% ENTITY (CR-01 to CR-05)5 eventos geradores de ampliação de prazo · Responsabilidade: 100% ENTIDADE (CR-01 a CR-05) | +525 dc | 1.064 dc | Baseline 22/08/2025 → Fin operativo 28/01/2027 · Cronograma de Reactivación (Rev.09, CRH_CRONO_REV9, mayo 2026)Baseline 22/08/2025 → Operational end 28/01/2027 · Reactivation Schedule (Rev.09, CRH_CRONO_REV9, May 2026)Baseline 22/08/2025 → Fim operacional 28/01/2027 · Cronograma de Reativação (Rev.09, CRH_CRONO_REV9, maio 2026) | ||||
Evolución de la Ruta Crítica y extensiones de plazo reconocidasEvolution of the Critical Path and recognized time extensionsEvolução do Caminho Crítico e ampliações de prazo reconhecidas
El diagrama a continuación representa, en formato Gantt, los únicos cinco eventos que generaron extensión de plazo contractualmente reconocida durante los veintitrés meses del período pericial. Cada barra comienza donde la anterior termina, visualizando el efecto escalonado y acumulativo de las enmiendas sobre el plazo original de quinientos treinta y nueve días calendario. La barra gris inferior es el bloque de absorción silenciosa —el plazo baseline que no se movió durante los primeros dieciséis meses— mientras las barras coloreadas representan los incrementos reconocidos, cada uno asociado a su nexo causal. Los dos eventos marcados con ⚠ —Enm.08 EC-05 y EC-06+EC-07— corresponden a las dos migraciones documentadas de la Ruta Crítica hacia la Troncal 03 y la Troncal 10, respectivamente, que concentran el sesenta y ocho por ciento del drift acumulado total.The diagram below represents, in Gantt format, the only five events that generated a contractually recognized time extension during the twenty-three months of the expert period. Each bar begins where the previous one ends, visualizing the staggered and cumulative effect of the amendments on the original term of five hundred thirty-nine calendar days. The lower gray bar is the block of silent absorption —the baseline term that did not move during the first sixteen months— while the colored bars represent the recognized increments, each associated with its causal link. The two events marked with ⚠ —Amend.08 EC-05 and EC-06+EC-07— correspond to the two documented migrations of the Critical Path toward Trunk line 03 and Trunk line 10, respectively, which concentrate sixty-eight percent of the total cumulative drift.O diagrama a seguir representa, em formato Gantt, os únicos cinco eventos que geraram ampliação de prazo contratualmente reconhecida durante os vinte e três meses do período pericial. Cada barra começa onde a anterior termina, visualizando o efeito escalonado e acumulativo dos aditivos sobre o prazo original de quinhentos e trinta e nove dias calendário. A barra cinza inferior é o bloco de absorção silenciosa —o prazo baseline que não se moveu durante os primeiros dezesseis meses— enquanto as barras coloridas representam os incrementos reconhecidos, cada um associado ao seu nexo causal. Os dois eventos marcados com ⚠ —Adit.08 EC-05 e EC-06+EC-07— correspondem às duas migrações documentadas do Caminho Crítico para a Troncal 03 e a Troncal 10, respectivamente, que concentram os sessenta e oito por cento do drift acumulado total.
607dcOct/25
607dcOut/25
607dc
655dcDec/25
655dcDez/25
655dc
755dcMar/26
755dcMar/26
755dc
940dcSep/26
940dcSet/26
940dc
El análisis detallado de cada ventana — con su mini-Gantt comparativo, inventario documental, nexo causal específico y perspectiva pericial — se desarrolla en las secciones 5.1 a 5.8 a continuación.The detailed analysis of each window — with its comparative mini-Gantt, documentary inventory, specific causal link and expert perspective — is developed in sections 5.1 to 5.8 below.A análise detalhada de cada janela — com seu mini-Gantt comparativo, inventário documental, nexo causal específico e perspectiva pericial — é desenvolvida nas seções 5.1 a 5.8 a seguir.
Narrativa cronológica del proyecto a través de las ocho ventanasChronological narrative of the project through the eight windowsNarrativa cronológica do projeto através das oito janelas
El proyecto Huatanay se inicia el primero de marzo de dos mil veinticuatro bajo un cronograma baseline (Rev.00) de quinientos cuarenta días calendario, con fin contractual previsto para el veintidós de enero de dos mil veinticinco. Durante las dos primeras ventanas trimestrales (V1 y V2) el contratista absorbe silenciosamente las primeras manifestaciones técnicas de inadecuación del Expediente Técnico —presencia de material orgánico en la fundación del RAP-01, dificultades de replanteo y errores topográficos puntuales— sin que se formalice aún ningún Evento Compensable. La productividad real ya muestra, no obstante, una desviación negativa del orden del quince por ciento respecto al programa.The Huatanay project begins on March first of two thousand twenty-four under a baseline schedule (Rev.00) of five hundred forty calendar days, with contractual completion foreseen for January twenty-second of two thousand twenty-five. During the first two quarterly windows (V1 and V2) the contractor silently absorbs the first technical manifestations of the Technical File's inadequacy —presence of organic material in the foundation of RAP-01, setting-out difficulties and isolated topographic errors— without any Compensable Event yet being formalized. Actual productivity already shows, however, a negative deviation of the order of fifteen percent relative to the program.O projeto Huatanay tem início no dia primeiro de março de dois mil e vinte e quatro sob um cronograma baseline (Rev.00) de quinhentos e quarenta dias calendário, com fim contratual previsto para o dia vinte e dois de janeiro de dois mil e vinte e cinco. Durante as duas primeiras janelas trimestrais (V1 e V2) a contratada absorve silenciosamente as primeiras manifestações técnicas de inadequação do Expediente Técnico —presença de material orgânico na fundação do RAP-01, dificuldades de locação e erros topográficos pontuais— sem que se formalize ainda nenhum Evento Compensável. A produtividade real já mostra, no entanto, um desvio negativo da ordem de quinze por cento em relação ao programa.
En la ventana V3 (Q3 de dos mil veinticuatro) se acumulan múltiples Eventos Compensables simultáneamente: la reubicación de la cimentación del RAP-02 (EC-02), la sustitución de tubería en la Troncal 05 por alcantarilla TMC (EC-03) y los primeros indicios de inadecuación del espesor del pavimento y de la presencia de roca en la canalización HOPE (EC-04). El contratista mantiene la operación en régimen forzado, sin obtener formalización alguna por parte de la ENTIDAD. La curva de atraso permanece formalmente en cero, pero la deuda invisible de plazo y costo se acumula a ritmo creciente.In window V3 (Q3 of two thousand twenty-four) multiple Compensable Events accumulate simultaneously: the relocation of the foundation of RAP-02 (EC-02), the replacement of piping on Trunk line 05 with a TMC culvert (EC-03) and the first signs of inadequacy in the pavement thickness and in the presence of rock in the HOPE channeling (EC-04). The contractor maintains operation in a forced regime, without obtaining any formalization from the ENTITY. The delay curve remains formally at zero, but the invisible debt of time and cost accumulates at a growing pace.Na janela V3 (Q3 de dois mil e vinte e quatro) acumulam-se múltiplos Eventos Compensáveis simultaneamente: a relocação da fundação do RAP-02 (EC-02), a substituição de tubulação na Troncal 05 por bueiro TMC (EC-03) e os primeiros indícios de inadequação da espessura do pavimento e da presença de rocha na canalização HOPE (EC-04). A contratada mantém a operação em regime forçado, sem obter formalização alguma por parte da ENTIDADE. A curva de atraso permanece formalmente em zero, mas a dívida invisível de prazo e custo se acumula em ritmo crescente.
La ventana V4, respectivamente (Q4 de dos mil veinticuatro y Q1 de dos mil veinticinco), registra un evento muy significativo de este ciclo del proyecto, cual sea, el cumplimiento de este importante plazo contractual original sin formalización oficial de ninguna extensión o del reconocimiento del impacto económico verificado. El veintidós de agosto de dos mil veinticinco la obra debería estar concluida según el contrato; en la realidad, el avance acumulado es del orden del cuarenta y cinco por ciento. No obstante, ningún acto de la ENTIDAD —ni la Supervisora CADIA, ni el PNSU— oficializan esta circunstancia. La obra continúa ejecutándose bajo un cronograma cuya validez contractual está formalmente vencida.Window V4, respectively (Q4 of two thousand twenty-four and Q1 of two thousand twenty-five), records a very significant event of this project cycle, namely, the completion of this important original contractual term without official formalization of any extension or of the recognition of the verified economic impact. On August twenty-second of two thousand twenty-five the works should have been completed according to the contract; in reality, the cumulative progress is of the order of forty-five percent. Nonetheless, no act of the ENTITY —neither the Supervisor CADIA, nor the PNSU— officializes this circumstance. The works continue to be executed under a schedule whose contractual validity is formally expired.A janela V4, respectivamente (Q4 de dois mil e vinte e quatro e Q1 de dois mil e vinte e cinco), registra um evento muito significativo deste ciclo do projeto, qual seja, o cumprimento deste importante prazo contratual original sem formalização oficial de nenhuma extensão ou do reconhecimento do impacto econômico verificado. No dia vinte e dois de agosto de dois mil e vinte e cinco a obra deveria estar concluída segundo o contrato; na realidade, o avanço acumulado é da ordem de quarenta e cinco por cento. No entanto, nenhum ato da ENTIDADE —nem a Supervisora CADIA, nem o PNSU— oficializa esta circunstância. A obra continua sendo executada sob um cronograma cuja validade contratual está formalmente vencida.
Las ventanas V5 y V6 (Q2-Q3 de dos mil veinticinco), constituyen los puntos de inflexión documental: en mayo y junio de dos mil veinticinco se firman las Enmiendas 01 y 02 (que reconocen los Eventos Compensables 01 y 02 sin extensión de plazo) y, fundamentalmente, en julio de dos mil veinticinco, ventana 6 (Q3 de dos mil veinticinco), se firma la Enmienda 03 que reconoce por primera vez una extensión de plazo —sesenta y siete días calendario por la Variación 01 de corrección de metrados—. Es en esta ventana cuando el atraso formal del proyecto pasa de cero a sesenta y siete días calendario.Windows V5 and V6 (Q2-Q3 of two thousand twenty-five) constitute the documentary turning points: in May and June of two thousand twenty-five Amendments 01 and 02 are signed (recognizing Compensable Events 01 and 02 without a time extension) and, fundamentally, in July of two thousand twenty-five, window 6 (Q3 of two thousand twenty-five), Amendment 03 is signed, which for the first time recognizes a time extension —sixty-seven calendar days for Variation 01 of quantity correction—. It is in this window that the project's formal delay goes from zero to sixty-seven calendar days.As janelas V5 e V6 (Q2-Q3 de dois mil e vinte e cinco) constituem os pontos de inflexão documental: em maio e junho de dois mil e vinte e cinco assinam-se os Aditivos 01 e 02 (que reconhecem os Eventos Compensáveis 01 e 02 sem ampliação de prazo) e, fundamentalmente, em julho de dois mil e vinte e cinco, janela 6 (Q3 de dois mil e vinte e cinco), assina-se o Aditivo 03 que reconhece pela primeira vez uma ampliação de prazo —sessenta e sete dias calendário pela Variação 01 de correção de quantitativos—. É nesta janela que o atraso formal do projeto passa de zero para sessenta e sete dias calendário.
La ventana V6 (Q3-Q4 de dos mil veinticinco) consolida la operación bajo el régimen extendido. El cronograma Rev.06 es aprobado formalmente mediante la Carta N°994-2025/CRH, definiendo un nuevo fin contractual para octubre de dos mil veinticinco. Sin embargo, simultáneamente se acumulan nuevos Eventos Compensables —particularmente el EC-04 sobre pavimento y HOPE— que aún no se reflejan en el cronograma vigente.Window V6 (Q3-Q4 of two thousand twenty-five) consolidates operation under the extended regime. Schedule Rev.06 is formally approved through Letter N°994-2025/CRH, defining a new contractual completion for October of two thousand twenty-five. However, new Compensable Events accumulate simultaneously —particularly EC-04 on pavement and HOPE— which are not yet reflected in the current schedule.A janela V6 (Q3-Q4 de dois mil e vinte e cinco) consolida a operação sob o regime estendido. O cronograma Rev.06 é aprovado formalmente mediante a Carta N°994-2025/CRH, definindo um novo fim contratual para outubro de dois mil e vinte e cinco. No entanto, simultaneamente acumulam-se novos Eventos Compensáveis —particularmente o EC-04 sobre pavimento e HOPE— que ainda não se refletem no cronograma vigente.
La ventana V7 (Q3-Q4 de dos mil veinticinco) registra la primera migración formal de la Ruta Crítica del proyecto: tras la firma de la Enmienda 05 el treinta de octubre de dos mil veinticinco —que reconoce el EC-04 con extensión de cuarenta y ocho días calendario sin compensación económica— la Troncal 03 emerge como nuevo cuello de botella del proyecto. El atraso acumulado pasa de sesenta y siete a ciento quince días calendario.Window V7 (Q3-Q4 of two thousand twenty-five) records the first formal migration of the project's Critical Path: following the signing of Amendment 05 on October thirtieth of two thousand twenty-five —which recognizes EC-04 with an extension of forty-eight calendar days without economic compensation— Trunk line 03 emerges as the project's new bottleneck. The cumulative delay goes from sixty-seven to one hundred fifteen calendar days.A janela V7 (Q3-Q4 de dois mil e vinte e cinco) registra a primeira migração formal do Caminho Crítico do projeto: após a assinatura do Aditivo 05 no dia trinta de outubro de dois mil e vinte e cinco —que reconhece o EC-04 com extensão de quarenta e oito dias calendário sem compensação econômica— a Troncal 03 emerge como novo gargalo do projeto. O atraso acumulado passa de sessenta e sete para cento e quinze dias calendário.
A continuación se presenta la matriz de responsabilidades por ventana, en la que se identifica para cada ventana trimestral la causa raíz operante, los documentos primarios que la soportan, el monto y plazo de la extensión formalizada (cuando aplicable) y la atribución de responsabilidad. La integridad de las extensiones formalizadas hasta la fecha de cierre del Dictamen Pericial es atribuible a la ENTIDAD, conforme a las causales del CGC 44.1 invocadas en la Carta CADIA R01.Below is presented the matrix of responsibilities per window, in which is identified for each quarterly window the operating root cause, the primary documents that support it, the amount and term of the formalized extension (where applicable) and the attribution of responsibility. The entirety of the extensions formalized up to the closing date of the Expert Opinion is attributable to the ENTITY, in accordance with the causes of CGC 44.1 invoked in Letter CADIA R01.A seguir apresenta-se a matriz de responsabilidades por janela, na qual se identifica para cada janela trimestral a causa raiz operante, os documentos primários que a suportam, o montante e prazo da extensão formalizada (quando aplicável) e a atribuição de responsabilidade. A integridade das extensões formalizadas até a data de fechamento do Laudo Pericial é atribuível à ENTIDADE, conforme as causas do CGC 44.1 invocadas na Carta CADIA R01.
La ventana V8 (Q4 de dos mil veinticinco y Q1 de dos mil veintiséis) consolida la cascada final: la firma de la Enmienda 06 (seis de febrero de dos mil veintiséis, Variación 02, +15 dc) y particularmente de la Enmienda 08 (diecisiete de febrero de dos mil veintiséis, EC-05 sobre la Troncal 03 por temas arqueológicos CIRA, +85 dc) elevan el atraso acumulado a doscientos quince días calendario. El cronograma Rev.07 vigente proyecta el fin del proyecto para el veinticinco de marzo de dos mil veintiséis, con un plazo total de setecientos cincuenta y cinco días calendario —cuarenta por ciento superior al contrato original—.Window V8 (Q4 of two thousand twenty-five and Q1 of two thousand twenty-six) consolidates the final cascade: the signing of Amendment 06 (February sixth of two thousand twenty-six, Variation 02, +15 dc) and particularly of Amendment 08 (February seventeenth of two thousand twenty-six, EC-05 on Trunk line 03 for archaeological matters CIRA, +85 dc) raise the cumulative delay to two hundred fifteen calendar days. The current schedule Rev.07 projects the end of the project for March twenty-fifth of two thousand twenty-six, with a total term of seven hundred fifty-five calendar days —forty percent higher than the original contract—.A janela V8 (Q4 de dois mil e vinte e cinco e Q1 de dois mil e vinte e seis) consolida a cascata final: a assinatura do Aditivo 06 (seis de fevereiro de dois mil e vinte e seis, Variação 02, +15 dc) e particularmente do Aditivo 08 (dezessete de fevereiro de dois mil e vinte e seis, EC-05 sobre a Troncal 03 por temas arqueológicos CIRA, +85 dc) elevam o atraso acumulado a duzentos e quinze dias calendário. O cronograma Rev.07 vigente projeta o fim do projeto para o dia vinte e cinco de março de dois mil e vinte e seis, com um prazo total de setecentos e cinquenta e cinco dias calendário —quarenta por cento superior ao contrato original—.
A continuación se presenta la matriz de responsabilidades por ventana, en la que se identifica para cada ventana trimestral la causal raíz operante, los documentos primarios que la soportan, el monto y plazo de la extensión formalizada (cuando aplicable) y la atribución de responsabilidad. La integridad de las extensiones formalizadas hasta la fecha de cierre del Dictamen Pericial es atribuible a la ENTIDAD, conforme a las causales del CGC 44.1 invocadas en la Carta CADIA R01.Below is presented the matrix of responsibilities per window, in which is identified for each quarterly window the operating root cause, the primary documents that support it, the amount and term of the formalized extension (where applicable) and the attribution of responsibility. The entirety of the extensions formalized up to the closing date of the Expert Opinion is attributable to the ENTITY, in accordance with the causes of CGC 44.1 invoked in Letter CADIA R01.A seguir apresenta-se a matriz de responsabilidades por janela, na qual se identifica para cada janela trimestral a causa raiz operante, os documentos primários que a suportam, o montante e prazo da extensão formalizada (quando aplicável) e a atribuição de responsabilidade. A integridade das extensões formalizadas até a data de fechamento do Laudo Pericial é atribuível à ENTIDADE, conforme as causas do CGC 44.1 invocadas na Carta CADIA R01.
Matriz de responsabilidades y documentos primarios por ventanaMatrix of responsibilities and primary documents per windowMatriz de responsabilidades e documentos primários por janela
El recuadro a seguir detalla, ventana a ventana, el cronograma vigente en cada trimestre, la variación de plazo reconocida, el acumulado contractual, la responsabilidad y los enlaces directos a la documentación probatoria primaria en el SharePoint del proyecto.The box below details, window by window, the schedule in force in each quarter, the recognized time variation, the contractual cumulative total, the responsibility and the direct links to the primary evidentiary documentation in the project's SharePoint.O quadro a seguir detalha, janela a janela, o cronograma vigente em cada trimestre, a variação de prazo reconhecida, o acumulado contratual, a responsabilidade e os links diretos para a documentação probatória primária no SharePoint do projeto.
| Vent.Win.Jan. | PeríodoPeriodPeríodo | Cron. vigenteCurrent sched.Cron. vigente | Δ plazoΔ termΔ prazo | Acum.Cum.Acum. | Resp.Resp.Resp. | Causal raíz operanteOperative root causeCausal raiz operante | Documentos primarios (hyperlinks)Primary documents (hyperlinks)Documentos primários (hyperlinks) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| V1 | 03-05/2024 | Rev.00Rev.00Rev.00 | 0 dc | 0 dc | ENTIDAD | CR-01 — Material orgánico fundación RAP-01 (Exp. Técnico)CR-01 — Organic material in RAP-01 foundation (Technical File)CR-01 — Material orgânico fundação RAP-01 (Expediente Técnico) |
Carta N°140-2024/CRH Cron. Rev.00 → Letter N°140-2024/CRH Sched. Rev.00 → Carta N°140-2024/CRH Cron. Rev.00 → |
| V2 | 06-08/2024 | Rev.00Rev.00Rev.00 | 0 dc | 0 dc | ENTIDAD | CR-01 — EC-01 emerge formalmente (RAP-01 confirmado)CR-01 — EC-01 formally emerges (RAP-01 confirmed)CR-01 — EC-01 emerge formalmente (RAP-01 confirmado) |
Carta N°127-2024/CRH Carta N°285-2024-S-PNSU Letter N°127-2024/CRH Letter N°285-2024-S-PNSU Carta N°127-2024/CRH Carta N°285-2024-S-PNSU |
| V3 | 09-11/2024 | Rev.00 / Rev.01-03Rev.00 / Rev.01-03Rev.00 / Rev.01-03 | 0 dc | 0 dc | ENTIDAD | CR-01+CR-05 — EC-02 (RAP-02), EC-03 (TMC Troncal 05), inicio EC-04CR-01+CR-05 — EC-02 (RAP-02), EC-03 (TMC Trunk line 05), start of EC-04CR-01+CR-05 — EC-02 (RAP-02), EC-03 (TMC Troncal 05), início EC-04 |
Carta N°240-2025/CRH (EC-02) Carta N°165-2025/CRH (EC-03) Carta N°421-2024-S-PNSU Carta N°478-2024/CRH (Var-01) Letter N°240-2025/CRH (EC-02) Letter N°165-2025/CRH (EC-03) Letter N°421-2024-S-PNSU Letter N°478-2024/CRH (Var-01) Carta N°240-2025/CRH (EC-02) Carta N°165-2025/CRH (EC-03) Carta N°421-2024-S-PNSU Carta N°478-2024/CRH (Var-01) |
| V4 | 12/2024-02/2025 | Rev.00 / Rev.03Rev.00 / Rev.03Rev.00 / Rev.03 | 0 dc | 0 dc | ENTIDAD | CR-04 — Vencimiento Rev.00 (22/08/2025) sin formalización · CR-01+CR-05 persistentesCR-04 — Rev.00 expiry (22/08/2025) without formalization · CR-01+CR-05 persistentCR-04 — Vencimento Rev.00 (22/08/2025) sem formalização · CR-01+CR-05 persistentes |
Carta N°024-2025/CRH (memoria Var-01) Carta N°529-2024-S-PNSU Cron. Rev.01-Rev.04 Letter N°024-2025/CRH (Var-01 memo) Letter N°529-2024-S-PNSU Sched. Rev.01-Rev.04 Carta N°024-2025/CRH (memória Var-01) Carta N°529-2024-S-PNSU Cron. Rev.01-Rev.04 |
| V5 | 03-05/2025 | Rev.05Rev.05Rev.05 | +67 dc | 67 dc | ENTIDAD | CR-05 — Var-01 metrados · CR-01 — EC-01/02 reconocidos (Enm 01-02)CR-05 — Var-01 quantities · CR-01 — EC-01/02 recognized (Amend 01-02)CR-05 — Var-01 metragens · CR-01 — EC-01/02 reconhecidos (Aditivos 01-02) |
Enmienda N°01 (20/05/2025) → Enmienda N°02 (20/06/2025) → Enmienda N°03 — Var-01 (24/07/2025) → Carta N°1316-2025-S-PNSU Amendment N°01 (20/05/2025) → Amendment N°02 (20/06/2025) → Amendment N°03 — Var-01 (24/07/2025) → Letter N°1316-2025-S-PNSU Aditivo N°01 (20/05/2025) → Aditivo N°02 (20/06/2025) → Aditivo N°03 — Var-01 (24/07/2025) → Carta N°1316-2025-S-PNSU |
| V6 | 06-08/2025 | Rev.06 aprob.Rev.06 appr.Rev.06 aprov. | 0 dc | 67 dc | ENTIDAD | CR-01 — EC-04 emerge (pavimento+HOPE rocoso) · Migración latente Ruta CríticaCR-01 — EC-04 emerges (rocky pavement+HDPE) · Latent Critical Path migrationCR-01 — EC-04 emerge (pavimento+HOPE rochoso) · Migração latente Caminho Crítico |
Carta N°773-2025/CRH (EC-04) Carta N°826-2025/CRH (formal EC-04) Cron. Rev.06 aprobado (994-2025/CRH) Carta N°1626-2025-S-PNSU Letter N°773-2025/CRH (EC-04) Letter N°826-2025/CRH (formal EC-04) Sched. Rev.06 approved (994-2025/CRH) Letter N°1626-2025-S-PNSU Carta N°773-2025/CRH (EC-04) Carta N°826-2025/CRH (formal EC-04) Cron. Rev.06 aprovado (994-2025/CRH) Carta N°1626-2025-S-PNSU |
| V7 | 09-11/2025 | Rev.06Rev.06Rev.06 | +48 dc | 115 dc | ENTIDAD | CR-01+CR-04 — Enm.05 EC-04 (+48 dc · S/ 0) · 1ª migración Ruta Crítica → Troncal 03CR-01+CR-04 — Amend.05 EC-04 (+48 dc · S/ 0) · 1st Critical Path migration → Trunk line 03CR-01+CR-04 — Aditivo 05 EC-04 (+48 dc · S/ 0) · 1ª migração Caminho Crítico → Troncal 03 |
Enmienda N°05 (30/10/2025) → Carta N°1179-2025/CRH (EC-05) Cron. Rev.06 vigente Amendment N°05 (30/10/2025) → Letter N°1179-2025/CRH (EC-05) Sched. Rev.06 current Aditivo N°05 (30/10/2025) → Carta N°1179-2025/CRH (EC-05) Cron. Rev.06 vigente |
| V8 | 12/2025-03/2026 | Rev.07 vigenteRev.07 currentRev.07 vigente | +100 dc | 215 dc | ENTIDAD | CR-02 — CIRA Troncal 03 (Enm.08 +85 dc · S/ 0) · CR-05 — Var-02 CP-01 (Enm.06 +15 dc) · Enm.07 Troncal 09 · 2ª migración Ruta CríticaCR-02 — Trunk line 03 CIRA (Amend.08 +85 dc · S/ 0) · CR-05 — Var-02 CP-01 (Amend.06 +15 dc) · Amend.07 Trunk line 09 · 2nd Critical Path migrationCR-02 — Troncal 03 CIRA (Aditivo 08 +85 dc · S/ 0) · CR-05 — Var-02 CP-01 (Aditivo 06 +15 dc) · Aditivo 07 Troncal 09 · 2ª migração Caminho Crítico |
Enmienda N°06 — Var-02 (06/02/2026) → Enmienda N°07 — Var-03/04/05 (16/02/2026) → Enmienda N°08 — EC-05 (17/02/2026) → Carta N°1349-2026/CRH (EC-06 +93 dc) Carta N°1350-2026/CRH (EC-07 +185 dc) Carta N°2184-2026-S-PNSU Cron. Rev.07 (17/02/2026 · 754 dc) Amendment N°06 — Var-02 (06/02/2026) → Amendment N°07 — Var-03/04/05 (16/02/2026) → Amendment N°08 — EC-05 (17/02/2026) → Letter N°1349-2026/CRH (EC-06 +93 dc) Letter N°1350-2026/CRH (EC-07 +185 dc) Letter N°2184-2026-S-PNSU Sched. Rev.07 (17/02/2026 · 754 dc) Aditivo N°06 — Var-02 (06/02/2026) → Aditivo N°07 — Var-03/04/05 (16/02/2026) → Aditivo N°08 — EC-05 (17/02/2026) → Carta N°1349-2026/CRH (EC-06 +93 dc) Carta N°1350-2026/CRH (EC-07 +185 dc) Carta N°2184-2026-S-PNSU Cron. Rev.07 (17/02/2026 · 754 dc) |
| TOTAL formalizado al cierre del Dictamen PericialTOTAL formalized at the close of the Expert OpinionTOTAL formalizado no fechamento do Laudo Pericial | +215 dc | 215 dc | 100% ENTIDAD | Pendientes adicionales: EC-06 (+93 dc) y EC-07 (+185 dc) ya solicitados formalmente · proyección Rev.08 con 1.033 dc totalesAdditional pending items: EC-06 (+93 dc) and EC-07 (+185 dc) already formally requested · Rev.08 projection with 1,033 dc totalPendências adicionais: EC-06 (+93 dc) e EC-07 (+185 dc) já solicitados formalmente · projeção Rev.08 com 1.033 dc totais | |||
Lectura técnico-pericial del Gantt mestre: la totalidad de los doscientos quince días calendario de extensión formalizada hasta la fecha de cierre del Dictamen Pericial fue concedida exclusivamente mediante Enmiendas firmadas que reconocen causales raíces atribuibles a la ENTIDAD (CR-01 a CR-05). En ningún caso del registro documental aparece una causa atribuible al Consorcio Río Huatanay. Las extensiones se concentraron desproporcionadamente en la segunda mitad del proyecto (V5 a V8), confirmando la tesis pericial de que la imposibilidad estructural original del Cronograma Rev.00 se manifestó por absorción progresiva durante V1 a V4 y se materializó formalmente en V5 a V8 mediante el reconocimiento contractual. Los dos eventos compensables aún en trámite (EC-06 y EC-07, comunicados mediante Cartas N°1349-2026/CRH y N°1350-2026/CRH respectivamente) totalizan doscientos setenta y ocho días calendario adicionales reclamados, lo que de ser formalizados situaría el plazo total del proyecto en cuatrocientos noventa y tres días calendario por encima del contrato original —equivalente al noventa y uno por ciento del plazo originalmente comprometido—.Technical-expert reading of the master Gantt: the entirety of the two hundred fifteen calendar days of extension formalized up to the closing date of the Expert Opinion was granted exclusively through signed Amendments that recognize root causes attributable to the ENTITY (CR-01 to CR-05). In no case of the documentary record does a cause attributable to the Consorcio Río Huatanay appear. The extensions were disproportionately concentrated in the second half of the project (V5 to V8), confirming the expert thesis that the original structural impossibility of Schedule Rev.00 manifested through progressive absorption during V1 to V4 and materialized formally in V5 to V8 through contractual recognition. The two compensable events still in process (EC-06 and EC-07, communicated through Letters N°1349-2026/CRH and N°1350-2026/CRH respectively) total two hundred seventy-eight additional calendar days claimed, which if formalized would place the total term of the project at four hundred ninety-three calendar days above the original contract —equivalent to ninety-one percent of the term originally committed—.Leitura técnico-pericial do Gantt mestre: a totalidade dos duzentos e quinze dias calendário de extensão formalizada até a data de fechamento do Laudo Pericial foi concedida exclusivamente mediante Aditivos assinados que reconhecem causas raízes atribuíveis à ENTIDADE (CR-01 a CR-05). Em nenhum caso do registro documental aparece uma causa atribuível ao Consorcio Río Huatanay. As extensões concentraram-se desproporcionalmente na segunda metade do projeto (V5 a V8), confirmando a tese pericial de que a impossibilidade estrutural original do Cronograma Rev.00 se manifestou por absorção progressiva durante V1 a V4 e se materializou formalmente em V5 a V8 mediante o reconhecimento contratual. Os dois eventos compensáveis ainda em trâmite (EC-06 e EC-07, comunicados mediante Cartas N°1349-2026/CRH e N°1350-2026/CRH respectivamente) totalizam duzentos e setenta e oito dias calendário adicionais reclamados, o que, de serem formalizados, situaria o prazo total do projeto em quatrocentos e noventa e três dias calendário acima do contrato original —equivalente a noventa e um por cento do prazo originalmente comprometido—.
Cronograma Mestre Comparativo · Baseline Rev.00 (540 dc) vs Vigente Rev.07 (755 dc)Comparative Master Schedule · Baseline Rev.00 (540 dc) vs Current Rev.07 (755 dc)Cronograma Mestre Comparativo · Baseline Rev.00 (540 dc) vs Vigente Rev.07 (755 dc)
El presente Gantt comparativo sintetiza, en una única visualización temporal, la cascada cronológica completa del proyecto Huatanay desde el inicio contractual (01/03/2024) hasta la fecha de fin proyectada según el cronograma vigente Rev.07 (25/03/2026). La barra superior representa el plazo original contractual (Rev.00, 540 días calendario, fin previsto el 22/08/2025 (540 dc)) tal cual fue homologado. La barra inferior representa el cronograma actualmente vigente (Rev.07), con extensión acumulada de doscientos quince días calendario, atribuibles íntegramente a la ENTIDAD por las causas raíz documentadas en los nexos causales de las Enmiendas 03, 05, 06 y 08. Las ocho ventanas trimestrales V1 a V8 están marcadas como bandas verticales coloreadas; la curva inferior muestra la evolución cumulativa del atraso día a día, con los marcos discretos de cada Enmienda firmada.This comparative Gantt synthesizes, in a single temporal visualization, the complete chronological cascade of the Huatanay project from the contractual start (01/03/2024) to the projected completion date according to the current schedule Rev.07 (25/03/2026). The upper bar represents the original contractual term (Rev.00, 540 calendar days, completion foreseen for 22/08/2025 (540 dc)) as it was approved. The lower bar represents the currently effective schedule (Rev.07), with a cumulative extension of two hundred fifteen calendar days, fully attributable to the ENTITY through the root causes documented in the causal links of Amendments 03, 05, 06 and 08. The eight quarterly windows V1 to V8 are marked as colored vertical bands; the lower curve shows the cumulative evolution of the delay day by day, with the discrete markers of each signed Amendment.O presente Gantt comparativo sintetiza, em uma única visualização temporal, a cascata cronológica completa do projeto Huatanay desde o início contratual (01/03/2024) até a data de fim projetada segundo o cronograma vigente Rev.07 (25/03/2026). A barra superior representa o prazo original contratual (Rev.00, 540 dias calendário, fim previsto para 22/08/2025 (540 dc)) tal qual foi homologado. A barra inferior representa o cronograma atualmente vigente (Rev.07), com extensão acumulada de duzentos e quinze dias calendário, atribuíveis integralmente à ENTIDADE pelas causas raiz documentadas nos nexos causais dos Aditivos 03, 05, 06 e 08. As oito janelas trimestrais V1 a V8 estão marcadas como bandas verticais coloridas; a curva inferior mostra a evolução cumulativa do atraso dia a dia, com os marcos discretos de cada Aditivo assinado.
02_MAT_REC/Peru/CRONOGRAMAS) · 8 Enmiendas firmadas (Anexo 01 del Dictamen Pericial →) · Dictamen Pericial Global Valuation, 30/04/2026 (Abrir Dictamen →).Source: Schedules Rev.00 to Rev.07 (SharePoint 02_MAT_REC/Peru/CRONOGRAMAS) · 8 signed Amendments (Annex 01 of the Expert Opinion →) · Global Valuation Expert Opinion, 30/04/2026 (Open Opinion →).Fonte: Cronogramas Rev.00 a Rev.07 (SharePoint 02_MAT_REC/Peru/CRONOGRAMAS) · 8 Aditivos assinados (Anexo 01 do Laudo Pericial →) · Laudo Pericial Global Valuation, 30/04/2026 (Abrir Laudo →).Resumen de ventanas · Evolución de los nexos causales (CR-01…CR-05) a través de los trimestresSummary of windows · Evolution of the causal links (CR-01…CR-05) through the quartersResumo de janelas · Evolução dos nexos causais (CR-01…CR-05) através dos trimestres
Cada barra representa el período activo de un nexo causal a lo largo de las ocho ventanas trimestrales (J1–J8), con su inicio y fin. La superposición de hasta cinco causales simultáneas entre J5 y J8 explica la concentración del 68% del deslizamiento del plazo y la improductividad sistémica. Las secciones 5.1 a 5.8 desarrollan cada ventana en detalle. Datos heurísticos, sujetos a validación.Each bar represents the active period of a causal link across the eight quarterly windows (J1–J8), with its start and end. The overlap of up to five simultaneous causes between J5 and J8 explains the concentration of 68% of the schedule slippage and the systemic loss of productivity. Sections 5.1 through 5.8 develop each window in detail. Heuristic data, subject to validation.Cada barra representa o período ativo de um nexo causal ao longo das oito janelas trimestrais (J1–J8), com seu início e fim. A sobreposição de até cinco causas simultâneas entre J5 e J8 explica a concentração de 68% do deslizamento do prazo e da improdutividade sistêmica. As seções 5.1 a 5.8 desenvolvem cada janela em detalhe. Dados heurísticos, sujeitos a validação.
5.1 Ventana V1 — Q1/2024 — Marzo a Mayo 2024 — Absorción silenciosa5.1 Window V1 — Q1/2024 — March to May 2024 — Silent absorption5.1 Janela V1 — Q1/2024 — Março a Maio de 2024 — Absorção silenciosa
La primera ventana cubre los tres meses iniciales del contrato —Certificados de Pago N°01 a N°03— y corresponde al período en que la obra opera sobre los supuestos del Expediente Técnico antes de que sus deficiencias se vuelvan documentalmente irrefutables. El cronograma baseline Rev.00 prevé un avance del nueve por ciento; el avance real alcanza apenas el siete por ciento. La Ruta Crítica descansa sobre RAP-01, cuya fundación ya registra en campo la presencia de material orgánico no previsto, aunque la solución técnica no ha sido aún formalizada. La totalidad de los recursos movilizados —mano de obra y equipos— opera en condiciones físicas distintas a las proyectadas, generando el primer punto de desvío acumulado de productividad de nueve puntos porcentuales. Ninguna extensión de plazo es reconocida en esta ventana.The first window covers the contract's three initial months —Payment Certificates No. 01 to No. 03— and corresponds to the period in which the works operate on the assumptions of the Technical File before its deficiencies become documentarily irrefutable. The Rev.00 baseline schedule foresees a progress of nine percent; actual progress reaches barely seven percent. The Critical Path rests on RAP-01, whose foundation already records in the field the presence of unforeseen organic material, although the technical solution has not yet been formalized. The entirety of the mobilized resources —labor and equipment— operate under physical conditions different from those projected, generating the first point of accumulated productivity deviation of nine percentage points. No time extension is recognized in this window.A primeira janela cobre os três meses iniciais do contrato —Certificados de Pagamento N°01 a N°03— e corresponde ao período em que a obra opera sobre as premissas do Expediente Técnico antes que suas deficiências se tornem documentalmente irrefutáveis. O cronograma baseline Rev.00 prevê um avanço de nove por cento; o avanço real alcança apenas sete por cento. O Caminho Crítico repousa sobre o RAP-01, cuja fundação já registra em campo a presença de material orgânico não previsto, embora a solução técnica ainda não tenha sido formalizada. A totalidade dos recursos mobilizados —mão de obra e equipamentos— opera em condições físicas distintas das projetadas, gerando o primeiro ponto de desvio acumulado de produtividade de nove pontos percentuais. Nenhuma ampliação de prazo é reconhecida nesta janela.
Recuadro 4.1 — Caracterización de la ventana V1 Período: 01/03/2024 — 31/05/2024
Estado del cronograma: Rev.00 baseline (539 dc, fin 22/08/2025)
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift latente: 0 dc formales / Rendimientos: -15% prog / Avance: ~1,7% Box 4.1 — Characterization of window V1 Period: 01/03/2024 — 31/05/2024
Schedule status: Rev.00 baseline (539 dc, end 22/08/2025)
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Latent drift: 0 dc formal / Productivity: -15% prog / Progress: ~1.7% Quadro 4.1 — Caracterização da janela V1 Período: 01/03/2024 — 31/05/2024
Estado do cronograma: Rev.00 baseline (539 dc, fim 22/08/2025)
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift latente: 0 dc formais / Rendimentos: -15% prog / Avanço: ~1,7%
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlan. startPrev. início | Prev. finPlan. endPrev. fim | Real. inicioAct. startReal. início | Real. finAct. endReal. fim | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| Acta de Inicio de ObraWork Commencement RecordAta de Início de Obra | 01/03/2024 | 01/03/2024 | 01/03/2024 | 01/03/2024 | 100% |
| Movilización inicialInitial mobilizationMobilização inicial | 01/03/2024 | 31/03/2024 | 01/03/2024 | 31/03/2024 | 100% |
| Obras provisionalesTemporary worksObras provisórias | 15/03/2024 | 30/04/2024 | 15/03/2024 | 15/05/2024 | 95% |
| Excavación RAP-01RAP-01 excavationEscavação RAP-01 | 01/04/2024 | 31/05/2024 | 10/04/2024 | 31/05/2024 | 85% |
| Trazo y replanteoLayout and setting-outTraçado e replanteio | 15/03/2024 | 31/05/2024 | 15/03/2024 | 31/05/2024 | 100% |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| Acta de Inicio de ObraWork Commencement RecordAta de Início de Obra | 0 dc | 0 dc | — | Drift sistémico del cronogramaSystemic schedule driftDrift sistêmico do cronograma |
| Movilización inicialInitial mobilizationMobilização inicial | 30 dc | 30 dc | — | Drift sistémico del cronogramaSystemic schedule driftDrift sistêmico do cronograma |
| Obras provisionalesTemporary worksObras provisórias | 46 dc | 61 dc | +15 dc | Drift sistémico del cronogramaSystemic schedule driftDrift sistêmico do cronograma |
| Excavación RAP-01RAP-01 excavationEscavação RAP-01 | 60 dc | 51 dc | — | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (material orgánico)CR-01 — Technical File deficiency (organic material)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (material orgânico) |
| Trazo y replanteoLayout and setting-outTraçado e replanteio | 77 dc | 77 dc | — | Actividad adicional inducida por CR-01Additional activity induced by CR-01Atividade adicional induzida por CR-01 |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- Acta de Inicio firmada 01/03/2024 — inicio formal de obraCommencement Record signed 01/03/2024 — formal start of the worksTermo de Início assinado em 01/03/2024 — início formal da obra
- Primer aviso técnico en CARTA N°140-2024/CRH: presencia de material orgánico en nivel de fundación del RAP-01 a 20 cm bajo lo previstoFirst technical notice in LETTER No. 140-2024/CRH: presence of organic material at the foundation level of RAP-01, 20 cm below what was foreseenPrimeiro aviso técnico na CARTA N°140-2024/CRH: presença de material orgânico no nível de fundação do RAP-01, 20 cm abaixo do previsto
- Rendimientos iniciales -15% del programa baselineInitial productivity -15% of the baseline programRendimentos iniciais -15% do programa baseline
- Avance económico acumulado al 31/05/2024: S/ 950.748,98 (1,70%) sobre presupuesto contractualAccumulated economic progress as of 31/05/2024: S/ 950.748,98 (1,70%) of the contractual budgetAvanço econômico acumulado em 31/05/2024: S/ 950.748,98 (1,70%) sobre o orçamento contratual
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°140-2024/CRHLetter N°140-2024/CRHCarta N°140-2024/CRH | Mayo 2024May 2024Maio 2024 | Recomendación de eliminar y reemplazar 20 cm de material orgánico antes del soladoRecommendation to remove and replace 20 cm of organic material before the blinding layerRecomendação de eliminar e substituir 20 cm de material orgânico antes do lastro de concreto | — |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°171-2024 S-PNSULetter N°171-2024 S-PNSUCarta N°171-2024 S-PNSU | Mayo 2024May 2024Maio 2024 | Conformidad técnica a la propuesta del CONSORCIOTechnical approval of the CONSORTIUM proposalConformidade técnica à proposta do CONSÓRCIO | — |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.00 baselineRev.00 baselineRev.00 baseline | 01/03/2024 | Cronograma original 539 dc, fin 22/08/2025Original schedule 539 dc, end 22/08/2025Cronograma original 539 dc, fim 22/08/2025 | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°02 — Abril 2024Val. N°02 — April 2024Val. N°02 — Abril 2024 | 30/04/2024 | Primera valorización: S/ 170.090,80 (0,305%)First valuation: S/ 170.090,80 (0,305%)Primeira medição: S/ 170.090,80 (0,305%) | — |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°03 — Mayo 2024Val. N°03 — May 2024Val. N°03 — Maio 2024 | 31/05/2024 | Valorización: S/ 780.658,18 (1,399%)Valuation: S/ 780.658,18 (1,399%)Medição: S/ 780.658,18 (1,399%) | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V1Expert's conceptual perspective on window V1Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V1
La ventana V1 corresponde al período de absorción silenciosa de las primeras dificultades técnicas del proyecto. Aunque ningún drift formal de plazo está aún registrado, los rendimientos iniciales muestran una desviación negativa de 15% respecto al programa baseline y los primeros indicios técnicos de inadecuación del Expediente Técnico —particularmente la presencia de material orgánico a nivel de fundación del RAP-01— aparecen documentalmente. El Perito identifica V1 como el período de instalación silenciosa de la disrupción que se materializará formalmente en las ventanas posteriores.Window V1 corresponds to the period of silent absorption of the project's first technical difficulties. Although no formal time drift is yet recorded, initial productivity shows a negative deviation of 15% relative to the baseline program and the first technical indications of the Technical File's inadequacy —particularly the presence of organic material at the foundation level of RAP-01— appear documentarily. The Expert identifies V1 as the period of silent installation of the disruption that will formally materialize in the subsequent windows.A janela V1 corresponde ao período de absorção silenciosa das primeiras dificuldades técnicas do projeto. Embora nenhum drift formal de prazo ainda esteja registrado, os rendimentos iniciais mostram um desvio negativo de 15% em relação ao programa baseline e os primeiros indícios técnicos de inadequação do Expediente Técnico —particularmente a presença de material orgânico no nível de fundação do RAP-01— aparecem documentalmente. O Perito identifica V1 como o período de instalação silenciosa da disrupção que se materializará formalmente nas janelas posteriores.
5.2 Ventana V2 — Q2/2024 — Junio a Agosto 2024 — Primer Evento Compensable5.2 Window V2 — Q2/2024 — June to August 2024 — First Compensable Event5.2 Janela V2 — Q2/2024 — Junho a Agosto de 2024 — Primeiro Evento Compensável
La segunda ventana marca el punto en que las deficiencias del Expediente Técnico se vuelven simultáneas y evidentes en múltiples componentes. RAP-01 exige solución geotécnica no prevista en el Pliego; RAP-02 revela tres sectores estratigráficos incompatibles con la cimentación proyectada; la Troncal 05 encuentra una alcantarilla TMC existente no mapeada en la progresiva 0+721. El desvío acumulado de productividad dobla respecto a V1, alcanzando los dieciocho puntos porcentuales. La movilización de especialistas adicionales —geotécnico, estructural— confirma que el recuadro técnico exige recursos no presupuestados. La Carta N°901-2024/CRH del catorce de diciembre de dos mil veinticuatro formaliza la primera solicitud de Evento Compensable.The second window marks the point at which the Technical File's deficiencies become simultaneous and evident in multiple components. RAP-01 requires a geotechnical solution not foreseen in the Specifications; RAP-02 reveals three stratigraphic sectors incompatible with the projected foundation; Trunk line 05 encounters an existing TMC culvert not mapped at chainage 0+721. The accumulated productivity deviation doubles relative to V1, reaching eighteen percentage points. The mobilization of additional specialists —geotechnical, structural— confirms that the technical scope requires unbudgeted resources. Letter No. 901-2024/CRH of December fourteenth, two thousand twenty-four formalizes the first request for a Compensable Event.A segunda janela marca o ponto em que as deficiências do Expediente Técnico se tornam simultâneas e evidentes em múltiplos componentes. O RAP-01 exige solução geotécnica não prevista no Edital; o RAP-02 revela três setores estratigráficos incompatíveis com a fundação projetada; a Troncal 05 encontra um bueiro TMC existente não mapeado na progressiva 0+721. O desvio acumulado de produtividade dobra em relação a V1, alcançando dezoito pontos percentuais. A mobilização de especialistas adicionais —geotécnico, estrutural— confirma que o escopo técnico exige recursos não orçados. A Carta N°901-2024/CRH de quatorze de dezembro de dois mil e vinte e quatro formaliza a primeira solicitação de Evento Compensável.
Recuadro 4.6 — Caracterización de la ventana V2 Período: 01/06/2024 — 31/08/2024
Estado del cronograma: Rev.00 vigente / Rev.01 presentada 22/08/2024
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift latente: +28 dc / Avance acumulado: 6,2% / EC-01 emerge formalmente Box 4.6 — Characterization of window V2 Period: 01/06/2024 — 31/08/2024
Schedule status: Rev.00 in force / Rev.01 submitted 22/08/2024
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Latent drift: +28 dc / Accumulated progress: 6,2% / EC-01 emerges formally Quadro 4.6 — Caracterização da janela V2 Período: 01/06/2024 — 31/08/2024
Estado do cronograma: Rev.00 vigente / Rev.01 apresentada 22/08/2024
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift latente: +28 dc / Avanço acumulado: 6,2% / EC-01 surge formalmente
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlan. startPrev. início | Prev. finPlan. endPrev. fim | Real. inicioAct. startReal. início | Real. finAct. endReal. fim | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| Obras civiles RAP-01 (cimentación)RAP-01 civil works (foundation)Obras civis RAP-01 (fundação) | 01/06/2024 | 15/08/2024 | 10/06/2024 | 30/09/2024 | 65% |
| Excavación RAP-02RAP-02 excavationEscavação RAP-02 | 01/07/2024 | 31/08/2024 | 15/07/2024 | 30/09/2024 | 70% |
| Inicio redes secundariasStart of secondary networksInício redes secundárias | 01/08/2024 | 31/08/2024 | 15/08/2024 | 30/09/2024 | 75% |
| Estudios geotécnicos complementarios RAP-01Complementary geotechnical studies RAP-01Estudos geotécnicos complementares RAP-01 | n/a | n/a | 01/06/2024 | 15/06/2024 | 100% (adicional)100% (additional)100% (adicional) |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| Obras civiles RAP-01 (cimentación)RAP-01 civil works (foundation)Obras civis RAP-01 (fundação) | 75 dc | 112 dc | +46 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (material orgánico)CR-01 — Technical File deficiency (organic material)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (material orgânico) |
| Excavación RAP-02RAP-02 excavationEscavação RAP-02 | 61 dc | 77 dc | +30 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (geotécnica RAP-02)CR-01 — Technical File deficiency (RAP-02 geotechnics)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (geotécnica RAP-02) |
| Inicio redes secundariasStart of secondary networksInício redes secundárias | 30 dc | 46 dc | +30 dc | Dependencia de troncales (cascada)Trunk line dependency (cascade)Dependência de troncais (cascata) |
| Estudios geotécnicos complementarios RAP-01Complementary geotechnical studies RAP-01Estudos geotécnicos complementares RAP-01 | — | 14 dc | — | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (material orgánico)CR-01 — Technical File deficiency (organic material)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (material orgânico) |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- EC-01 formalizado mediante CARTA N°901-2024/CRH del 14/12/2024 con sustento técnico desde junio/2024EC-01 formalized by means of LETTER No. 901-2024/CRH of 14/12/2024 with technical support dating from June/2024EC-01 formalizado mediante CARTA N°901-2024/CRH de 14/12/2024 com fundamentação técnica desde junho/2024
- Disrupción en secuencia de cimentación del RAP-01 por material orgánico requiere ensayos y propuesta de soluciónDisruption in the foundation sequence of RAP-01 due to organic material requires testing and a solution proposalDisrupção na sequência de fundação do RAP-01 por material orgânico requer ensaios e proposta de solução
- Primera presentación formal de Rev.01 del cronograma (Carta N°437-2024-CRH del 22/08/2024)First formal submission of Rev.01 of the schedule (Letter No. 437-2024-CRH of 22/08/2024)Primeira apresentação formal da Rev.01 do cronograma (Carta N°437-2024-CRH de 22/08/2024)
- Aprobación Rev.01 por Gerente del Proyecto (Carta N°349-2024 S-PNSU del 29/08/2024)Approval of Rev.01 by the Project Manager (Letter No. 349-2024 S-PNSU of 29/08/2024)Aprovação da Rev.01 pelo Gerente do Projeto (Carta N°349-2024 S-PNSU de 29/08/2024)
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°068-2024-CRHLetter N°068-2024-CRHCarta N°068-2024-CRH | 26/04/2024 | Presentación del cronograma original y CAOVSubmission of the original schedule and CAOVApresentação do cronograma original e CAOV | — |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°056-2024 S-PNSULetter N°056-2024 S-PNSUCarta N°056-2024 S-PNSU | 27/04/2024 | Aprobación del cronograma originalApproval of the original scheduleAprovação do cronograma original | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°437-2024-CRHLetter N°437-2024-CRHCarta N°437-2024-CRH | 22/08/2024 | Presentación Rev.01 del cronograma de ejecuciónSubmission of Rev.01 of the execution scheduleApresentação Rev.01 do cronograma de execução | — |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°349-2024 S-PNSULetter N°349-2024 S-PNSUCarta N°349-2024 S-PNSU | 29/08/2024 | Conformidad a la actualización Rev.01Approval of the Rev.01 updateConformidade à atualização Rev.01 | — |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.01Rev.01Rev.01 | Agosto 2024August 2024Agosto 2024 | Primera actualización del programa de obraFirst update of the works programPrimeira atualização do programa de obra | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°04 a N°06 — Jun/Jul/Ago 2024Val. N°04 to N°06 — Jun/Jul/Aug 2024Val. N°04 a N°06 — Jun/Jul/Ago 2024 | Jun-Ago/2024Jun-Aug/2024Jun-Ago/2024 | Valorizaciones mensuales: S/ 1,68M + S/ 0,83M + S/ 0,95MMonthly valuations: S/ 1,68M + S/ 0,83M + S/ 0,95MMedições mensais: S/ 1,68M + S/ 0,83M + S/ 0,95M | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V2Expert's conceptual perspective on window V2Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V2
La ventana V2 marca la primera formalización documental de la disrupción mediante el Evento Compensable N° 1. Aunque el sustento técnico se origina en V1, la presentación formal mediante Carta N°901-2024/CRH del 14/12/2024 captura el reconocimiento de que el Expediente Técnico no preveía las condiciones reales del terreno. El Perito caracteriza V2 como el punto de origen documental de la cadena de eventos compensables que estructurarán la totalidad del período pericial.Window V2 marks the first documentary formalization of the disruption by means of Compensable Event No. 1. Although the technical support originates in V1, the formal submission by means of Letter No. 901-2024/CRH of 14/12/2024 captures the recognition that the Technical File did not foresee the actual ground conditions. The Expert characterizes V2 as the documentary point of origin of the chain of compensable events that will structure the entirety of the expert period.A janela V2 marca a primeira formalização documental da disrupção mediante o Evento Compensável N° 1. Embora a fundamentação técnica se origine em V1, a apresentação formal mediante Carta N°901-2024/CRH de 14/12/2024 captura o reconhecimento de que o Expediente Técnico não previa as condições reais do terreno. O Perito caracteriza V2 como o ponto de origem documental da cadeia de eventos compensáveis que estruturarão a totalidade do período pericial.
5.3 Ventana V3 — Q3/2024 — Septiembre a Noviembre 2024 — Múltiples ECs simultáneos5.3 Window V3 — Q3/2024 — September to November 2024 — Multiple simultaneous CEs5.3 Janela V3 — Q3/2024 — Setembro a Novembro de 2024 — Múltiplos ECs simultâneos
La tercera ventana consolida el recuadro de improdutividad sistémica. Las solicitudes EC-01 y EC-02 están formalizadas pero aguardan respuesta del PNSU, mientras la obra continúa ejecutando con recursos movilizados que operan por debajo del rendimiento previsto. El desvío acumulado de productividad alcanza los veintitrés puntos porcentuales, indicando que la obra produce menos de la mitad del ritmo planificado. Se identifica el riesgo arqueológico en la Troncal 03 —componente naciente en RAP-02 y parte de la Ruta Crítica futura— aunque el trámite del CIRA ante el Ministerio de Cultura aún no ha podido iniciarse por falta de documentos de libre disponibilidad que la ENTIDAD debía entregar. El Cronograma Rev.02 es emitido con Curva S formal pero el plazo se mantiene en 539 días calendario, sin reflejar los impactos ya operantes en campo.The third window consolidates the scope of systemic loss of productivity. Requests EC-01 and EC-02 are formalized but await a response from the PNSU, while the works continue executing with mobilized resources operating below the foreseen productivity. The accumulated productivity deviation reaches twenty-three percentage points, indicating that the works produce less than half of the planned pace. The archaeological risk on Trunk line 03 is identified —a component originating in RAP-02 and part of the future Critical Path— although the CIRA procedure before the Ministry of Culture has not yet been able to begin due to the lack of free-availability documents that the ENTITY was to deliver. Schedule Rev.02 is issued with a formal S-Curve but the term remains at 539 calendar days, without reflecting the impacts already operating in the field.A terceira janela consolida o escopo da improdutividade sistêmica. As solicitações EC-01 e EC-02 estão formalizadas, mas aguardam resposta do PNSU, enquanto a obra continua executando com recursos mobilizados que operam abaixo do rendimento previsto. O desvio acumulado de produtividade alcança vinte e três pontos percentuais, indicando que a obra produz menos da metade do ritmo planejado. Identifica-se o risco arqueológico na Troncal 03 —componente nascente no RAP-02 e parte do Caminho Crítico futuro— embora o trâmite do CIRA perante o Ministério da Cultura ainda não tenha podido ser iniciado por falta de documentos de livre disponibilidade que a ENTIDADE deveria entregar. O Cronograma Rev.02 é emitido com Curva S formal, mas o prazo se mantém em 539 dias calendário, sem refletir os impactos já operantes em campo.
Recuadro 4.10 — Caracterización de la ventana V3 Período: 01/09/2024 — 30/11/2024
Estado del cronograma: Rev.01 vigente / Rev.02 en preparación
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift latente: +50 dc / Avance acumulado: 16,3% / EC-02 emerge / CR-04 (decisiones tardías) configurada Box 4.10 — Characterization of window V3 Period: 01/09/2024 — 30/11/2024
Schedule status: Rev.01 in force / Rev.02 in preparation
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Latent drift: +50 dc / Accumulated progress: 16,3% / EC-02 emerges / CR-04 (late decisions) configured Quadro 4.10 — Caracterização da janela V3 Período: 01/09/2024 — 30/11/2024
Estado do cronograma: Rev.01 vigente / Rev.02 em preparação
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift latente: +50 dc / Avanço acumulado: 16,3% / EC-02 surge / CR-04 (decisões tardias) configurada
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlanned startInício prev. | Prev. finPlanned endFim prev. | Real. inicioActual startInício real. | Real. finActual endFim real. | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| Falsa zapata RAP-02 (cimentación)False footing RAP-02 (foundation)Falsa sapata RAP-02 (fundação) | 01/09/2024 | 31/10/2024 | 30/09/2024 | 30/12/2024 | 60% |
| Inicio Troncal 05 (alcantarilla TMC)Start of Trunk line 05 (TMC culvert)Início Troncal 05 (bueiro TMC) | 15/10/2024 | 30/11/2024 | 01/11/2024 | 31/01/2025 | 50% |
| Continuación redes secundariasContinuation of secondary networksContinuação de redes secundárias | 01/09/2024 | 30/11/2024 | 01/09/2024 | 30/11/2024 | 90% |
| Estudios geotécnicos RAP-02 (3 sondajes)Geotechnical studies RAP-02 (3 boreholes)Estudos geotécnicos RAP-02 (3 sondagens) | n/a | n/a | 15/09/2024 | 15/10/2024 | 100% (adicional)100% (additional)100% (adicional) |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| Falsa zapata RAP-02 (cimentación)False footing RAP-02 (foundation)Falsa sapata RAP-02 (fundação) | 60 dc | 91 dc | +60 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (geotécnica RAP-02)CR-01 — Technical File deficiency (RAP-02 geotechnics)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (geotécnica RAP-02) |
| Inicio Troncal 05 (alcantarilla TMC)Start of Trunk line 05 (TMC culvert)Início Troncal 05 (bueiro TMC) | 46 dc | 91 dc | +62 dc | CR-03 — Interferencia no mapeada (alcantarilla TMC)CR-03 — Unmapped interference (TMC culvert)CR-03 — Interferência não mapeada (bueiro TMC) |
| Continuación redes secundariasContinuation of secondary networksContinuação de redes secundárias | 90 dc | 90 dc | — | Dependencia de troncales (cascada)Dependency on trunk lines (cascade)Dependência de troncais (cascata) |
| Estudios geotécnicos RAP-02 (3 sondajes)Geotechnical studies RAP-02 (3 boreholes)Estudos geotécnicos RAP-02 (3 sondagens) | — | 30 dc | — | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (geotécnica RAP-02)CR-01 — Technical File deficiency (RAP-02 geotechnics)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (geotécnica RAP-02) |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- Incompatibilidad geotécnica detectada en cota de cimentación RAP-02: tres secciones (macizo rocoso / roca meteorizada / suelo suelto)Geotechnical incompatibility detected at the foundation elevation of RAP-02: three sections (rock mass / weathered rock / loose soil)Incompatibilidade geotécnica detectada na cota de fundação do RAP-02: três seções (maciço rochoso / rocha alterada / solo solto)
- Necesidad de reubicar cimentación RAP-02 — replanteo total de la estructuraNeed to relocate the foundation of RAP-02 — total re-staking of the structureNecessidade de reposicionar a fundação do RAP-02 — replanteio total da estrutura
- Identificación de alcantarilla TMC no prevista en progresiva 0+721 del Troncal 05Identification of an unforeseen TMC culvert at chainage 0+721 of Trunk line 05Identificação de bueiro TMC não previsto na progressiva 0+721 da Troncal 05
- Avance económico Q3: S/ 5,66M (incremento de 10,15% acumulado)Economic progress Q3: S/ 5,66M (increment of 10,15% accumulated)Avanço econômico Q3: S/ 5,66M (incremento de 10,15% acumulado)
- EC-02 (RAP-02) y EC-03 (TMC) entran en gestación documentalEC-02 (RAP-02) and EC-03 (TMC) enter documentary gestationEC-02 (RAP-02) e EC-03 (TMC) entram em gestação documental
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.01 vigenteRev.01 in forceRev.01 vigente | Q3/2024 | Cronograma actualizado V1 vigenteUpdated schedule V1 in forceCronograma atualizado V1 vigente | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°07 — Septiembre 2024Val. N°07 — September 2024Med. N°07 — Setembro 2024 | 30/09/2024 | Valorización: S/ 1,49M (2,665%)Valuation: S/ 1,49M (2,665%)Medição: S/ 1,49M (2,665%) | — |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°08 — Octubre 2024Val. N°08 — October 2024Med. N°08 — Outubro 2024 | 31/10/2024 | Valorización pico: S/ 2,25M (4,041%) — máximo mensual del añoPeak valuation: S/ 2,25M (4,041%) — monthly maximum of the yearMedição pico: S/ 2,25M (4,041%) — máximo mensal do ano | — |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°09 — Noviembre 2024Val. N°09 — November 2024Med. N°09 — Novembro 2024 | 30/11/2024 | Valorización: S/ 1,92M (3,443%)Valuation: S/ 1,92M (3,443%)Medição: S/ 1,92M (3,443%) | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V3Expert's conceptual perspective on window V3Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V3
La ventana V3 evidencia la simultaneidad de causales raíces operando en frentes diferenciados del proyecto. La incompatibilidad geotécnica de la cimentación del RAP-02, identificada en la fase ejecutiva, requirió tres sondajes adicionales y el replanteo completo de la estructura. La identificación de la alcantarilla TMC interferente en Troncal 05 configura la tercera causal raíz documental. El Perito identifica V3 como el período donde se consolida el patrón de deficiencias múltiples del Expediente, todas atribuibles a CR-01 conforme la tipificación de la Parte III.Window V3 evidences the simultaneity of root causes operating on differentiated fronts of the project. The geotechnical incompatibility of the foundation of RAP-02, identified during the execution phase, required three additional borings and the complete re-staking of the structure. The identification of the interfering TMC culvert on Trunk line 05 configures the third documentary root cause. The Expert identifies V3 as the period in which the pattern of multiple deficiencies of the File is consolidated, all attributable to CR-01 in accordance with the classification in Part III.A janela V3 evidencia a simultaneidade de causas raízes operando em frentes diferenciadas do projeto. A incompatibilidade geotécnica da fundação do RAP-02, identificada na fase executiva, exigiu três sondagens adicionais e o replanteio completo da estrutura. A identificação do bueiro TMC interferente na Troncal 05 configura a terceira causa raiz documental. O Perito identifica V3 como o período em que se consolida o padrão de deficiências múltiplas do Expediente, todas atribuíveis a CR-01 conforme a tipificação da Parte III.
5.4 Ventana V4 — Q4/2024 — Feb/2025 — Vencimiento del plazo original sin formalización5.4 Window V4 — Q4/2024 — Feb/2025 — Expiry of the original term without formalization5.4 Janela V4 — Q4/2024 — Fev/2025 — Vencimento do prazo original sem formalização
La cuarta ventana registra el agravamiento del recuadro disruptivo con el plazo original aún vigente —el vencimiento del baseline (22/08/2025) ocurrirá recién en la Ventana J06— pero con un desvío de productividad acumulado de treinta y ocho puntos porcentuales que evidencia el deterioro irreversible del rendimiento. Las solicitudes EC-01 y EC-02 permanecen sin resolución formal por parte del PNSU durante más de tres meses desde su presentación, mientras el CONSORCIO continúa ejecutando bajo condiciones físicas distintas a las previstas sin compensación alguna. El Cronograma Rev.03, emitido en este período, incorpora un replanning integral de la secuencia constructiva con quinientos treinta y nueve días calendario de plazo, reflejando la realidad técnica del proyecto sin extensión formal reconocida. La Carta N°240-2025/CRH del veinticuatro de febrero de dos mil veinticinco formaliza la versión definitiva del EC-02 con el análisis de los tres sectores geotécnicos diferenciados del RAP-02. El proyecto opera con todos sus recursos movilizados absorbiendo condiciones imprevistas, sin certeza contractual sobre la compensación de los sobrecostos incurridos.The fourth window records the worsening of the disruptive scope with the original term still in force —the expiry of the baseline (22/08/2025) will occur only in Window J06— but with an accumulated productivity deviation of thirty-eight percentage points that evidences the irreversible deterioration of productivity. Requests EC-01 and EC-02 remain without formal resolution by the PNSU for more than three months since their submission, while the CONSORTIUM continues executing under physical conditions different from those foreseen without any compensation. Schedule Rev.03, issued in this period, incorporates a comprehensive replanning of the construction sequence with five hundred thirty-nine calendar days of term, reflecting the technical reality of the project without a formally recognized extension. Letter No. 240-2025/CRH of February twenty-fourth, two thousand twenty-five formalizes the definitive version of EC-02 with the analysis of the three differentiated geotechnical sectors of RAP-02. The project operates with all its resources mobilized absorbing unforeseen conditions, without contractual certainty regarding the compensation of the cost overruns incurred.A quarta janela registra o agravamento do escopo disruptivo com o prazo original ainda vigente —o vencimento do baseline (22/08/2025) ocorrerá apenas na Janela J06— mas com um desvio de produtividade acumulado de trinta e oito pontos percentuais que evidencia a deterioração irreversível do rendimento. As solicitações EC-01 e EC-02 permanecem sem resolução formal por parte do PNSU durante mais de três meses desde sua apresentação, enquanto o CONSÓRCIO continua executando sob condições físicas distintas das previstas sem compensação alguma. O Cronograma Rev.03, emitido neste período, incorpora um replanning integral da sequência construtiva com quinhentos e trinta e nove dias calendário de prazo, refletindo a realidade técnica do projeto sem ampliação formal reconhecida. A Carta N°240-2025/CRH de vinte e quatro de fevereiro de dois mil e vinte e cinco formaliza a versão definitiva do EC-02 com a análise dos três setores geotécnicos diferenciados do RAP-02. O projeto opera com todos os seus recursos mobilizados absorvendo condições imprevistas, sem certeza contratual sobre a compensação dos sobrecustos incorridos.
Recuadro 4.14 — Caracterización de la ventana V4 Período: 01/12/2024 — 28/02/2025
Estado del cronograma: Rev.02 presentada 04/12/2024 / Aprobada 31/12/2024 / Var-01 en gestación
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift latente: +75 dc / Avance acumulado: 23,3% / Plazo original vence 22/08/2025 SIN reconocimiento formal Box 4.14 — Characterization of window V4 Period: 01/12/2024 — 28/02/2025
Schedule status: Rev.02 submitted 04/12/2024 / Approved 31/12/2024 / Var-01 in gestation
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Latent drift: +75 dc / Accumulated progress: 23,3% / Original term expires 22/08/2025 WITHOUT formal recognition Quadro 4.14 — Caracterização da janela V4 Período: 01/12/2024 — 28/02/2025
Estado do cronograma: Rev.02 apresentada 04/12/2024 / Aprovada 31/12/2024 / Var-01 em gestação
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift latente: +75 dc / Avanço acumulado: 23,3% / Prazo original vence 22/08/2025 SEM reconhecimento formal
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlanned startInício prev. | Prev. finPlanned endFim prev. | Real. inicioActual startInício real. | Real. finActual endFim real. | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| Vencimiento plazo contractual originalOriginal contractual term expiryVencimento do prazo contratual original | 22/08/2025 | 22/08/2025 | — | — | Vencido sin formalizaciónExpired without formalizationVencido sem formalização |
| Cierre cimentación RAP-02 (reubicada)Closure of RAP-02 foundation (relocated)Fechamento fundação RAP-02 (realocada) | 01/12/2024 | 15/02/2025 | 01/12/2024 | 28/03/2025 | 65% |
| Trabajos RAP-01 (post-EC-01)RAP-01 works (post-EC-01)Trabalhos RAP-01 (pós-EC-01) | 01/12/2024 | 31/01/2025 | 01/12/2024 | 30/03/2025 | 70% |
| Replanteo Var-01 (lista de cantidades)Re-survey Var-01 (bill of quantities)Replanteo Var-01 (lista de quantidades) | n/a | n/a | 12/12/2024 | 15/01/2025 | 100% (adicional)100% (additional)100% (adicional) |
| Excavación Troncal 05 (modificada por TMC)Excavation Trunk line 05 (modified by TMC)Escavação Troncal 05 (modificada por TMC) | 01/12/2024 | 15/01/2025 | 01/12/2024 | 28/02/2025 | 60% |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| Vencimiento plazo contractual originalOriginal contractual term expiryVencimento do prazo contratual original | 0 dc | — (sin inicio)— (no start)— (sem início) | — | CR-01 + CR-04 — Plazo original inviable por causas acumuladasCR-01 + CR-04 — Original term unfeasible due to accumulated causesCR-01 + CR-04 — Prazo original inviável por causas acumuladas |
| Cierre cimentación RAP-02 (reubicada)Closure of RAP-02 foundation (relocated)Fechamento fundação RAP-02 (realocada) | 76 dc | 117 dc | +41 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (geotécnica RAP-02)CR-01 — Technical File deficiency (RAP-02 geotechnics)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (geotécnica RAP-02) |
| Trabajos RAP-01 (post-EC-01)RAP-01 works (post-EC-01)Trabalhos RAP-01 (pós-EC-01) | 61 dc | 119 dc | +58 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (material orgánico)CR-01 — Technical File deficiency (organic material)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (material orgânico) |
| Replanteo Var-01 (lista de cantidades)Re-survey Var-01 (bill of quantities)Replanteo Var-01 (lista de quantidades) | — | 34 dc | — | CR-05 — Variación de alcance (Var-01)CR-05 — Scope variation (Var-01)CR-05 — Variação de escopo (Var-01) |
| Excavación Troncal 05 (modificada por TMC)Excavation Trunk line 05 (modified by TMC)Escavação Troncal 05 (modificada por TMC) | 45 dc | 89 dc | +44 dc | CR-03 — Interferencia no mapeada (alcantarilla TMC)CR-03 — Unmapped interference (TMC culvert)CR-03 — Interferência não mapeada (bueiro TMC) |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- ★ Vencimiento del plazo contractual original (22/08/2025) SIN formalización de ampliación — drift latente de 75 dc en zona crítica★ Expiry of the original contractual term (22/08/2025) WITHOUT formalization of an extension — latent drift of 75 dc in the critical zone★ Vencimento do prazo contratual original (22/08/2025) SEM formalização de ampliação — drift latente de 75 dc em zona crítica
- EC-01 formalizado por Carta N°901-2024/CRH del 14/12/2024EC-01 formalized by Letter No. 901-2024/CRH of 14/12/2024EC-01 formalizado pela Carta N°901-2024/CRH de 14/12/2024
- EC-03 formalizado por Carta N°165-2025/CRH del 07/01/2025 — solicitud S/ 224.300,44EC-03 formalized by Letter No. 165-2025/CRH of 07/01/2025 — request S/ 224.300,44EC-03 formalizado pela Carta N°165-2025/CRH de 07/01/2025 — solicitação S/ 224.300,44
- EC-02 formalizado por Carta N°240-2025-CRH del 24/02/2025 — última versión absolviendo observacionesEC-02 formalized by Letter No. 240-2025-CRH of 24/02/2025 — latest version resolving observationsEC-02 formalizado pela Carta N°240-2025-CRH de 24/02/2025 — última versão absolvendo observações
- Var-01 (partidas excedidas) en gestación con Cartas N°478-2024/CRH (12/12/2024) y N°024-2025/CRH (15/01/2025)Var-01 (exceeded items) in gestation with Letters No. 478-2024/CRH (12/12/2024) and No. 024-2025/CRH (15/01/2025)Var-01 (partidas excedidas) em gestação com as Cartas N°478-2024/CRH (12/12/2024) e N°024-2025/CRH (15/01/2025)
- Cronograma Rev.02 presentado 04/12/2024 (Carta N°860-2024-CRH) — fuerte iteración de observaciones con Gerencia (Cartas N°751, N°785, N°786 / N°940, N°944, N°952)Schedule Rev.02 submitted 04/12/2024 (Letter No. 860-2024-CRH) — strong iteration of observations with the Management (Letters No. 751, No. 785, No. 786 / No. 940, No. 944, No. 952)Cronograma Rev.02 apresentado 04/12/2024 (Carta N°860-2024-CRH) — forte iteração de observações com a Gerência (Cartas N°751, N°785, N°786 / N°940, N°944, N°952)
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°901-2024/CRHLetter N°901-2024/CRHCarta N°901-2024/CRH | 14/12/2024 | Presentación formal del Evento Compensable Nº 1 — Impacto S/ 40.295,50Formal submission of Compensable Event No. 1 — Impact S/ 40.295,50Apresentação formal do Evento Compensável Nº 1 — Impacto S/ 40.295,50 | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°165-2025/CRHLetter N°165-2025/CRHCarta N°165-2025/CRH | 07/01/2025 | Presentación formal del Evento Compensable Nº 3 — Impacto S/ 224.300,44Formal submission of Compensable Event No. 3 — Impact S/ 224.300,44Apresentação formal do Evento Compensável Nº 3 — Impacto S/ 224.300,44 | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°240-2025-CRHLetter N°240-2025-CRHCarta N°240-2025-CRH | 24/02/2025 | EC-02: presentación con absolución de observaciones — Impacto S/ 50.426,64EC-02: submission with resolution of observations — Impact S/ 50.426,64EC-02: apresentação com absolvição de observações — Impacto S/ 50.426,64 | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°478-2024/CRHLetter N°478-2024/CRHCarta N°478-2024/CRH | 12/12/2024 | Solicitud de Variación Nº 1 — partidas excedidas en lista de cantidadesVariation Request No. 1 — items exceeded in the bill of quantitiesSolicitação de Variação Nº 1 — itens excedidos na lista de quantidades | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°024-2025/CRHLetter N°024-2025/CRHCarta N°024-2025/CRH | 15/01/2025 | Memoria de sustento de la Variación Nº 1Supporting memorandum for Variation No. 1Memória de sustentação da Variação Nº 1 | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°860-2024-CRHLetter N°860-2024-CRHCarta N°860-2024-CRH | 04/12/2024 | Presentación Rev.02 del cronogramaSubmission of Rev.02 of the scheduleApresentação da Rev.02 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°786-2024 S-PNSULetter N°786-2024 S-PNSUCarta N°786-2024 S-PNSU | 31/12/2024 | Aprobación Rev.02 del cronogramaApproval of Rev.02 of the scheduleAprovação da Rev.02 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.02Rev.02Rev.02 | Diciembre 2024December 2024Dezembro 2024 | Cronograma actualizado Rev.02 aprobadoUpdated schedule Rev.02 approvedCronograma atualizado Rev.02 aprovado | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°10 a N°12 — Dic/Ene/FebVal. N°10 to N°12 — Dec/Jan/FebMed. N°10 a N°12 — Dez/Jan/Fev | Dic24-Feb25Dec24-Feb25Dez24-Fev25 | Valorizaciones: S/ 0,99M + S/ 1,02M + S/ 0,92MValuations: S/ 0,99M + S/ 1,02M + S/ 0,92MMedições: S/ 0,99M + S/ 1,02M + S/ 0,92M | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V4Expert's conceptual perspective on window V4Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V4
La ventana V4 contiene el primer marcador temporal jurídicamente crítico del período pericial: el vencimiento del plazo contractual original (22/08/2025) sin formalización de ampliación correspondiente. El Perito subraya que en este momento ya existían tres Eventos Compensables formalmente presentados y una Variación en gestación —todos imputables a causales raíces de la ENTIDAD— pero ninguno de ellos había sido aún reconocido mediante Enmienda. V4 documenta el primer ciclo completo de la dinámica disrupción-no reconocimiento-acumulación que opera de manera continuada hasta el cierre del período pericial.Window V4 contains the first legally critical temporal marker of the expert period: the expiry of the original contractual term (22/08/2025) without formalization of the corresponding extension. The Expert stresses that at this point there already existed three Compensable Events formally submitted and a Variation in gestation —all attributable to root causes of the ENTITY— but none of them had yet been recognized by means of an Amendment. V4 documents the first complete cycle of the disruption–non-recognition–accumulation dynamic that operates continuously until the close of the expert period.A janela V4 contém o primeiro marcador temporal juridicamente crítico do período pericial: o vencimento do prazo contratual original (22/08/2025) sem formalização da ampliação correspondente. O Perito destaca que neste momento já existiam três Eventos Compensáveis formalmente apresentados e uma Variação em gestação —todos imputáveis a causas raízes da ENTIDADE— mas nenhum deles havia sido ainda reconhecido mediante Aditivo. V4 documenta o primeiro ciclo completo da dinâmica disrupção–não reconhecimento–acumulação que opera de maneira continuada até o encerramento do período pericial.
5.5 Ventana V5 — ★ Q1/2025 — Marzo a Mayo 2025 — TIPPING POINT: aprobación Var-01 y Enmiendas 01-025.5 Window V5 — ★ Q1/2025 — March to May 2025 — TIPPING POINT: approval of Var-01 and Amendments 01-025.5 Janela V5 — ★ Q1/2025 — Março a Maio de 2025 — TIPPING POINT: aprovação da Var-01 e Aditivos 01-02
La quinta ventana concentra el primer ciclo de reconocimiento formal por parte del PNSU. El veintidós de abril de dos mil veinticinco, mediante Carta N°1199-2025-S-PNSU-AGUA-HUA-CUS, la ENTIDAD aprueba simultáneamente el EC-01 y el EC-02, reconociendo implícitamente las deficiencias del Expediente Técnico como causa de impacto en costo. La Enmienda N°03, suscrita el veinticuatro de julio de dos mil veinticinco —veintinueve días antes del vencimiento del plazo baseline (22/08/2025)— incorpora la Variación N°01 con extensión de sesenta y siete días calendario y S/1.597.964,61 adicionales, siendo la primera extensión de plazo reconocida del contrato y llevando el plazo a seiscientos seis días calendario con fecha de fin el veintiocho de octubre de dos mil veinticinco. El desvío acumulado de productividad en este punto alcanza los cincuenta puntos porcentuales, su valor más crítico. La PNSU, al aprobar los ECs, reconoce explícitamente que las condiciones físicas del terreno eran distintas a las previstas en el Expediente, configurando el nexo causal directo entre CR-01 y el derecho al reequilibrio.The fifth window concentrates the first cycle of formal recognition by the PNSU. On April twenty-second, two thousand twenty-five, by means of Letter No. 1199-2025-S-PNSU-AGUA-HUA-CUS, the ENTITY simultaneously approves EC-01 and EC-02, implicitly recognizing the deficiencies of the Technical File as a cause of cost impact. Amendment No. 03, executed on July twenty-fourth, two thousand twenty-five —twenty-nine days before the expiry of the baseline term (22/08/2025)— incorporates Variation No. 01 with an extension of sixty-seven calendar days and an additional S/1.597.964,61, being the first recognized time extension of the contract and bringing the term to six hundred six calendar days with an end date of October twenty-eighth, two thousand twenty-five. The accumulated productivity deviation at this point reaches fifty percentage points, its most critical value. The PNSU, in approving the CEs, explicitly recognizes that the physical conditions of the ground were different from those foreseen in the File, configuring the direct causal link between CR-01 and the right to rebalancing.A quinta janela concentra o primeiro ciclo de reconhecimento formal por parte do PNSU. Em vinte e dois de abril de dois mil e vinte e cinco, mediante Carta N°1199-2025-S-PNSU-AGUA-HUA-CUS, a ENTIDADE aprova simultaneamente o EC-01 e o EC-02, reconhecendo implicitamente as deficiências do Expediente Técnico como causa de impacto em custo. O Aditivo N°03, firmado em vinte e quatro de julho de dois mil e vinte e cinco —vinte e nove dias antes do vencimento do prazo baseline (22/08/2025)— incorpora a Variação N°01 com extensão de sessenta e sete dias calendário e S/1.597.964,61 adicionais, sendo a primeira ampliação de prazo reconhecida do contrato e levando o prazo a seiscentos e seis dias calendário com data de fim em vinte e oito de outubro de dois mil e vinte e cinco. O desvio acumulado de produtividade neste ponto alcança cinquenta pontos percentuais, seu valor mais crítico. O PNSU, ao aprovar os ECs, reconhece explicitamente que as condições físicas do terreno eram distintas das previstas no Expediente, configurando o nexo causal direto entre CR-01 e o direito ao reequilíbrio.
La ventana V5 marca el punto de inflexión documental del proyecto. La aprobación simultánea de los Eventos Compensables 01 y 02 (22/04/2025) y de la Variación N° 01 (10/05/2025) configuró el reconocimiento contractual formal por la ENTIDAD de que los causales raices operaban desde el inicio. La firma de las Enmiendas 01 y 02 dentro de V5 inicia la cadena de ocho Enmiendas analizada en la Parte VI.Window V5 marks the documentary turning point of the project. The simultaneous approval of Compensable Events 01 and 02 (22/04/2025) and of Variation No. 01 (10/05/2025) configured the formal contractual recognition by the ENTITY that the root causes had been operating from the outset. The execution of Amendments 01 and 02 within V5 begins the chain of eight Amendments analyzed in Part VI.A janela V5 marca o ponto de inflexão documental do projeto. A aprovação simultânea dos Eventos Compensáveis 01 e 02 (22/04/2025) e da Variação N° 01 (10/05/2025) configurou o reconhecimento contratual formal pela ENTIDADE de que as causas raízes operavam desde o início. A assinatura dos Aditivos 01 e 02 dentro de V5 inicia a cadeia de oito Aditivos analisada na Parte VI.
Recuadro 4.18 — Caracterización de la ventana V5 Período: 01/03/2025 — 31/05/2025
Estado del cronograma: Rev.03 presentada 28/03/2025 / Aprobada 15/04/2025
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift latente: +90 dc / Avance acumulado: 32,5% / Var-01 aprobada (+67 dc, S/ 1,60M) / Enmiendas 01 y 02 firmadas Box 4.18 — Characterization of window V5 Period: 01/03/2025 — 31/05/2025
Schedule status: Rev.03 submitted 28/03/2025 / Approved 15/04/2025
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Latent drift: +90 dc / Accumulated progress: 32,5% / Var-01 approved (+67 dc, S/ 1,60M) / Amendments 01 and 02 signed Quadro 4.18 — Caracterização da janela V5 Período: 01/03/2025 — 31/05/2025
Estado do cronograma: Rev.03 apresentada 28/03/2025 / Aprovada 15/04/2025
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift latente: +90 dc / Avanço acumulado: 32,5% / Var-01 aprovada (+67 dc, S/ 1,60M) / Aditivos 01 e 02 assinados
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlanned startInício prev. | Prev. finPlanned endFim prev. | Real. inicioActual startInício real. | Real. finActual endFim real. | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| Cierre RAP-01 estructuralStructural closure of RAP-01Fechamento estrutural RAP-01 | 01/03/2025 | 30/04/2025 | 01/03/2025 | 30/06/2025 | 80% |
| Cierre RAP-02 estructuralStructural closure of RAP-02Fechamento estrutural RAP-02 | 01/03/2025 | 31/05/2025 | 01/03/2025 | 31/07/2025 | 75% |
| Troncal 01 (cruce vía férrea)Trunk line 01 (railway crossing)Troncal 01 (cruzamento via férrea) | 01/04/2025 | 31/05/2025 | 01/05/2025 | 31/08/2025 | 40% |
| ★ Troncal 02 (PARALIZADA por arqueología)★ Trunk line 02 (HALTED due to archaeology)★ Troncal 02 (PARALISADA por arqueologia) | 01/03/2025 | 31/05/2025 | 01/03/2025 | 11/03/2025 (PARALIZADA) | 10% (interrumpido)10% (interrupted)10% (interrompido) |
| Ejecución partidas Var-01Execution of Var-01 itemsExecução de itens Var-01 | n/a | n/a | 15/05/2025 | 31/12/2025 | Ejecución continuaContinuous executionExecução contínua |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| Cierre RAP-01 estructuralStructural closure of RAP-01Fechamento estrutural RAP-01 | 60 dc | 121 dc | +61 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (material orgánico)CR-01 — Technical File deficiency (organic material)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (material orgânico) |
| Cierre RAP-02 estructuralStructural closure of RAP-02Fechamento estrutural RAP-02 | 91 dc | 152 dc | +61 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (geotécnica RAP-02)CR-01 — Technical File deficiency (RAP-02 geotechnics)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (geotécnica RAP-02) |
| Troncal 01 (cruce vía férrea)Trunk line 01 (railway crossing)Troncal 01 (cruzamento via férrea) | 60 dc | 122 dc | +92 dc | CR-01 + CR-04 — Permisos (vía férrea + río) y aprobación tardíaCR-01 + CR-04 — Permits (railway + river) and late approvalCR-01 + CR-04 — Permissões (via férrea + rio) e aprovação tardia |
| ★ Troncal 02 (PARALIZADA por arqueología)★ Trunk line 02 (HALTED due to archaeology)★ Troncal 02 (PARALISADA por arqueologia) | 91 dc | — (en curso)— (ongoing)— (em curso) | — | CR-03 — Interferencia arqueológica (Min. Cultura/CIRA)CR-03 — Archaeological interference (Min. of Culture/CIRA)CR-03 — Interferência arqueológica (Min. Cultura/CIRA) |
| Ejecución partidas Var-01Execution of Var-01 itemsExecução de itens Var-01 | — | 230 dc | — | CR-05 — Variación de alcance (Var-01)CR-05 — Scope variation (Var-01)CR-05 — Variação de escopo (Var-01) |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- ★ TIPPING POINT — Variación Nº 1 (partidas excedidas) APROBADA mediante Carta N°1316-2025-S-PNSU del 10/05/2025 con +67 dc y impacto S/ 1.597.964,61★ TIPPING POINT — Variation No. 1 (exceeded items) APPROVED by means of Letter No. 1316-2025-S-PNSU of 10/05/2025 with +67 dc and an impact of S/ 1.597.964,61★ TIPPING POINT — Variação Nº 1 (partidas excedidas) APROVADA mediante Carta N°1316-2025-S-PNSU de 10/05/2025 com +67 dc e impacto S/ 1.597.964,61
- ★ EC-01 y EC-02 aprobados simultáneamente por Carta N°1199-2025-S-PNSU del 22/04/2025 — montos S/ 40.295,50 y S/ 50.426,64★ EC-01 and EC-02 approved simultaneously by Letter No. 1199-2025-S-PNSU of 22/04/2025 — amounts S/ 40.295,50 and S/ 50.426,64★ EC-01 e EC-02 aprovados simultaneamente pela Carta N°1199-2025-S-PNSU de 22/04/2025 — montantes S/ 40.295,50 e S/ 50.426,64
- ★ Enmienda Nº 01 firmada 20/05/2025 (EC-01) y Enmienda Nº 02 firmada 20/06/2025 (EC-02)★ Amendment No. 01 signed 20/05/2025 (EC-01) and Amendment No. 02 signed 20/06/2025 (EC-02)★ Aditivo Nº 01 assinado 20/05/2025 (EC-01) e Aditivo Nº 02 assinado 20/06/2025 (EC-02)
- ★ HALLAZGO ARQUEOLÓGICO en Troncal 02 — PARALIZACIÓN OFICIAL desde 11/03/2025 (CR-03 documental)★ ARCHAEOLOGICAL FINDING on Trunk line 02 — OFFICIAL STOPPAGE since 11/03/2025 (CR-03 documentary)★ ACHADO ARQUEOLÓGICO na Troncal 02 — PARALISAÇÃO OFICIAL desde 11/03/2025 (CR-03 documental)
- Avance económico Q1/2025: S/ 5,01M (incremento de 8,98% acumulado)Economic progress Q1/2025: S/ 5,01M (increment of 8,98% accumulated)Avanço econômico Q1/2025: S/ 5,01M (incremento de 8,98% acumulado)
- Costo CADIA Q1/2025 demuestra mantenimiento de equipo administrativo reforzado pese al lento avance físicoCADIA cost Q1/2025 demonstrates maintenance of a reinforced administrative team despite the slow physical progressCusto CADIA Q1/2025 demonstra manutenção de equipe administrativa reforçada apesar do lento avanço físico
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1199-2025-S-PNSULetter N°1199-2025-S-PNSUCarta N°1199-2025-S-PNSU | 22/04/2025 | Aprobación simultánea de EC-01 (S/ 40.295,50) y EC-02 (S/ 50.426,64)Simultaneous approval of EC-01 (S/ 40.295,50) and EC-02 (S/ 50.426,64)Aprovação simultânea de EC-01 (S/ 40.295,50) e EC-02 (S/ 50.426,64) | — |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1316-2025-S-PNSULetter N°1316-2025-S-PNSUCarta N°1316-2025-S-PNSU | 10/05/2025 | ★ Aprobación Var-01 con +67 dc y S/ 1.597.964,61★ Approval of Var-01 with +67 dc and S/ 1.597.964,61★ Aprovação Var-01 com +67 dc e S/ 1.597.964,61 | — |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 01Amendment No. 01Aditivo Nº 01 | 20/05/2025 | Firma formal EC-01 — mejoramiento de suelos RAP-01Formal signing of EC-01 — soil improvement RAP-01Assinatura formal EC-01 — melhoramento de solos RAP-01 | Abrir →Open →Abrir → |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 02Amendment No. 02Aditivo Nº 02 | 20/06/2025 | Firma formal EC-02 — reubicación cimentación RAP-02Formal signing of EC-02 — relocation of RAP-02 foundationAssinatura formal EC-02 — realocação fundação RAP-02 | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°380-2025-CRHLetter N°380-2025-CRHCarta N°380-2025-CRH | 28/03/2025 | Presentación Rev.03 del cronogramaSubmission of Rev.03 of the scheduleApresentação da Rev.03 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1123-2025 S-PNSULetter No. 1123-2025 S-PNSUCarta N°1123-2025 S-PNSU | 15/04/2025 | Aprobación Rev.03 del cronogramaApproval of schedule Rev.03Aprovação Rev.03 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.03Rev.03Rev.03 | Marzo 2025March 2025Março 2025 | Cronograma actualizado Rev.03Updated schedule Rev.03Cronograma atualizado Rev.03 | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°13 a N°15 — Mar/Abr/May 2025Val. No. 13 to No. 15 — Mar/Apr/May 2025Med. N°13 a N°15 — Mar/Abr/Mai 2025 | Mar-May 2025Mar-May 2025Mar-Mai 2025 | Valorizaciones: S/ 1,40M + S/ 1,76M + S/ 1,84MValuations: S/ 1.40M + S/ 1.76M + S/ 1.84MMedições: S/ 1,40M + S/ 1,76M + S/ 1,84M | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V5Expert's conceptual perspective on window V5Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V5
La ventana V5 captura el tipping point documental del proyecto. La aprobación simultánea de los EC-01 y EC-02 mediante Carta N°1199-2025-S-PNSU del 22/04/2025 y la aprobación de la Variación N° 01 con +67 días y S/ 1,60M mediante Carta N°1316-2025-S-PNSU del 10/05/2025 configuran el reconocimiento contractual formal por la ENTIDAD de que las cinco causales raíces operaban desde el inicio del proyecto. La firma de las Enmiendas N° 01 y N° 02 dentro de V5 inicia la cadena de ocho Enmiendas analizada en la Parte VI. Paralelamente, el hallazgo arqueológico en Troncal 02 con paralización oficial desde el 11/03/2025 introduce CR-03 (interferencias externas) en el recuadro documental.Window V5 captures the documentary tipping point of the project. The simultaneous approval of EC-01 and EC-02 by means of Letter No. 1199-2025-S-PNSU of 22/04/2025 and the approval of Variation No. 01 with +67 days and S/ 1,60M by means of Letter No. 1316-2025-S-PNSU of 10/05/2025 configure the formal contractual recognition by the ENTITY that the five root causes had been operating since the start of the project. The execution of Amendments No. 01 and No. 02 within V5 begins the chain of eight Amendments analyzed in Part VI. In parallel, the archaeological finding on Trunk line 02 with official stoppage since 11/03/2025 introduces CR-03 (external interferences) into the documentary scope.A janela V5 captura o tipping point documental do projeto. A aprovação simultânea dos EC-01 e EC-02 mediante Carta N°1199-2025-S-PNSU de 22/04/2025 e a aprovação da Variação N° 01 com +67 dias e S/ 1,60M mediante Carta N°1316-2025-S-PNSU de 10/05/2025 configuram o reconhecimento contratual formal pela ENTIDADE de que as cinco causas raízes operavam desde o início do projeto. A assinatura dos Aditivos N° 01 e N° 02 dentro de V5 inicia a cadeia de oito Aditivos analisada na Parte VI. Paralelamente, o achado arqueológico na Troncal 02 com paralisação oficial desde 11/03/2025 introduz CR-03 (interferências externas) no escopo documental.
5.6 Ventana V6 — Q2/2025 — Junio a Agosto 2025 — Pico probatorio, EC-04 nace5.6 Window V6 — Q2/2025 — June to August 2025 — Evidentiary peak, EC-04 is born5.6 Janela V6 — Q2/2025 — Junho a Agosto de 2025 — Pico probatório, EC-04 nasce
La sexta ventana es el período en que el plazo original de quinientos treinta y nueve días calendario expira —el veintidós de agosto de dos mil veinticinco—, aunque el Cronograma Rev.04 (Enmienda N°03, +67 dc) ya estaba en vigor desde julio, desplazando el fin contractual al veintiocho de octubre. La sexta ventana registra además el subreconocimiento documentado más significativo del contrato. La Enmienda N°04, suscrita el veintitrés de septiembre de dos mil veinticinco, aprueba el EC-03 en solo S/126.169,25 de los S/224.300,44 solicitados —el cincuenta y seis por ciento del monto real— dejando S/98.131,19 de costos efectivos sin compensación. Este subreconocimiento parcial configura evidencia directa de que el PNSU reconoce la interferencia física pero subestima sistemáticamente su impacto económico real, argumento central del Dictamen Pericial. El desvío acumulado de productividad alcanza los cincuenta y ocho puntos porcentuales —el más alto del ciclo— mientras la Troncal 03 permanece paralizada por falta de CIRA. En este mismo período se identifican variaciones del tipo de terreno en las redes secundarias HDPE que dan origen al EC-04, presentado en julio de dos mil veinticinco mediante la Carta N°773-2025/CRH.The sixth window is the period in which the original term of five hundred thirty-nine calendar days expires —on August twenty-second, two thousand twenty-five—, although Schedule Rev.04 (Amendment No. 03, +67 dc) had already been in force since July, displacing the contractual end to October twenty-eighth. The sixth window also records the most significant documented under-recognition of the contract. Amendment No. 04, executed on September twenty-third, two thousand twenty-five, approves EC-03 at only S/126.169,25 of the S/224.300,44 requested —fifty-six percent of the actual amount— leaving S/98.131,19 of effective costs without compensation. This partial under-recognition configures direct evidence that the PNSU recognizes the physical interference but systematically underestimates its actual economic impact, a central argument of the Expert Opinion. The accumulated productivity deviation reaches fifty-eight percentage points —the highest of the cycle— while Trunk line 03 remains halted for lack of CIRA. In this same period, variations in the type of ground are identified in the HDPE secondary networks that give rise to EC-04, submitted in July two thousand twenty-five by means of Letter No. 773-2025/CRH.A sexta janela é o período em que o prazo original de quinhentos e trinta e nove dias calendário expira —em vinte e dois de agosto de dois mil e vinte e cinco—, embora o Cronograma Rev.04 (Aditivo N°03, +67 dc) já estivesse em vigor desde julho, deslocando o fim contratual para vinte e oito de outubro. A sexta janela registra ainda o subreconhecimento documentado mais significativo do contrato. O Aditivo N°04, firmado em vinte e três de setembro de dois mil e vinte e cinco, aprova o EC-03 em apenas S/126.169,25 dos S/224.300,44 solicitados —cinquenta e seis por cento do montante real— deixando S/98.131,19 de custos efetivos sem compensação. Este subreconhecimento parcial configura evidência direta de que o PNSU reconhece a interferência física mas subestima sistematicamente seu impacto econômico real, argumento central do Laudo Pericial. O desvio acumulado de produtividade alcança cinquenta e oito pontos percentuais —o mais alto do ciclo— enquanto a Troncal 03 permanece paralisada por falta de CIRA. Neste mesmo período identificam-se variações do tipo de terreno nas redes secundárias HDPE que dão origem ao EC-04, apresentado em julho de dois mil e vinte e cinco mediante a Carta N°773-2025/CRH.
Recuadro 4.22 — Caracterización de la ventana V6 Período: 01/06/2025 — 31/08/2025
Estado del cronograma: Rev.04 presentada 31/05/2025 (aprobada 06/06) / Rev.05 incluida en EC-04 31/07/2025 (aprobada 29/08)
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift acumulado: +143 dc / Avance acumulado: 38,7% / Pico de horas-mes: 1.166 H/M acumuladas / EC-04 negado monetariamente Box 4.22 — Characterization of window V6 Period: 01/06/2025 — 31/08/2025
Schedule status: Rev.04 submitted 31/05/2025 (approved 06/06) / Rev.05 included in EC-04 31/07/2025 (approved 29/08)
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Accumulated drift: +143 dc / Accumulated progress: 38,7% / Peak of hours-month: 1.166 H/M accumulated / EC-04 denied monetarily Quadro 4.22 — Caracterização da janela V6 Período: 01/06/2025 — 31/08/2025
Estado do cronograma: Rev.04 apresentada 31/05/2025 (aprovada 06/06) / Rev.05 incluída no EC-04 31/07/2025 (aprovada 29/08)
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift acumulado: +143 dc / Avanço acumulado: 38,7% / Pico de horas-mês: 1.166 H/M acumuladas / EC-04 negado monetariamente
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlanned startPrev. início | Prev. finPlanned endPrev. fim | Real. inicioActual startReal. início | Real. finActual endReal. fim | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| Continuación cierre RAP-01/02Continuation of RAP-01/02 closureContinuação fechamento RAP-01/02 | 01/06/2025 | 31/08/2025 | 01/06/2025 | 30/09/2025 | 85% |
| Ingeniería Troncal 03 (preparación CIRA)Trunk line 03 engineering (CIRA preparation)Engenharia Troncal 03 (preparação CIRA) | 01/06/2025 | 31/08/2025 | 01/06/2025 | 30/09/2025 | 60% |
| Excavación HOPE terreno rocoso (RAP-01/02 áreas de influencia)HOPE excavation in rocky terrain (RAP-01/02 areas of influence)Escavação HOPE terreno rochoso (RAP-01/02 áreas de influência) | 01/06/2025 | 31/07/2025 | 01/06/2025 | 31/08/2025 | 70% |
| Cluster Variaciones 3, 4, 5 en gestación (Troncales 06, 09, 05)Variations Cluster 3, 4, 5 in gestation (Trunk lines 06, 09, 05)Cluster Variações 3, 4, 5 em gestação (Troncais 06, 09, 05) | n/a | n/a | 01/07/2025 | 31/12/2025 | Gestión continuaOngoing managementGestão contínua |
| Replanteo redes secundarias por verificación HDPERe-staking of secondary networks due to HDPE verificationReplanteamento redes secundárias por verificação HDPE | n/a | n/a | 01/04/2025 | 31/05/2025 | 100% (adicional)100% (additional)100% (adicional) |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| Continuación cierre RAP-01/02Continuation of RAP-01/02 closureContinuação fechamento RAP-01/02 | 91 dc | 121 dc | +30 dc | CR-01 — Deficiencia del Expediente Técnico (material orgánico)CR-01 — Technical File deficiency (organic material)CR-01 — Deficiência do Expediente Técnico (material orgânico) |
| Ingeniería Troncal 03 (preparación CIRA)Trunk line 03 engineering (CIRA preparation)Engenharia Troncal 03 (preparação CIRA) | 91 dc | 121 dc | +30 dc | CR-02 — Falta de libre disponibilidad (CIRA Troncal 03)CR-02 — Lack of free availability (CIRA Trunk line 03)CR-02 — Falta de livre disponibilidade (CIRA Troncal 03) |
| Excavación HOPE terreno rocoso (RAP-01/02 áreas de influencia)HOPE excavation in rocky terrain (RAP-01/02 areas of influence)Escavação HOPE terreno rochoso (RAP-01/02 áreas de influência) | 60 dc | 91 dc | +31 dc | CR-01 + CR-05 — Deficiencia del Expediente + variación de alcanceCR-01 + CR-05 — Technical File deficiency + scope variationCR-01 + CR-05 — Deficiência do Expediente + variação de escopo |
| Cluster Variaciones 3, 4, 5 en gestación (Troncales 06, 09, 05)Variations Cluster 3, 4, 5 in gestation (Trunk lines 06, 09, 05)Cluster Variações 3, 4, 5 em gestação (Troncais 06, 09, 05) | — | 183 dc | — | Drift sistémico del cronogramaSystemic schedule driftDrift sistêmico do cronograma |
| Replanteo redes secundarias por verificación HDPERe-staking of secondary networks due to HDPE verificationReplanteamento redes secundárias por verificação HDPE | — | 60 dc | — | Actividad adicional inducida por CR-01Additional activity induced by CR-01Atividade adicional induzida por CR-01 |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- ★ EC-04 formalizado por Carta N°773-2025/CRH del 31/07/2025 — terreno rocoso para HOPE en áreas de influencia RAP-01/02★ EC-04 formalized by Letter N°773-2025/CRH of 31/07/2025 — rocky ground for HDPE in areas of influence RAP-01/02★ EC-04 formalizado pela Carta N°773-2025/CRH de 31/07/2025 — terreno rochoso para HDPE em áreas de influência RAP-01/02
- ★ Solicitud EC-04: 48 dc + S/ 409.603,59 — APROBADO solo 48 dc, S/ 0 vía Enmienda Nº 05 (NEGACIÓN MONETARIA EXPRESA)★ Request EC-04: 48 dc + S/ 409.603,59 — APPROVED only 48 dc, S/ 0 via Amendment Nº 05 (EXPRESS MONETARY DENIAL)★ Solicitação EC-04: 48 dc + S/ 409.603,59 — APROVADO apenas 48 dc, S/ 0 via Aditivo Nº 05 (NEGAÇÃO MONETÁRIA EXPRESSA)
- ★ Enmienda Nº 03 firmada 24/07/2025 (Var-01 — partidas excedidas)★ Amendment Nº 03 signed 24/07/2025 (Var-01 — exceeded line items)★ Aditivo Nº 03 assinado 24/07/2025 (Var-01 — partidas excedidas)
- Pico probatorio de improductividad — 1.166 horas-mes acumuladas con avance físico solo 38,7%Evidentiary peak of loss of productivity — 1.166 man-months accumulated with physical progress only 38,7%Pico probatório de improdutividade — 1.166 homens-mês acumulados com avanço físico apenas 38,7%
- Identificación documental en RHT-RT-OC-09 Rev05 (Plan de Aseguramiento Calidad Rev03) del incremento de partidasDocumentary identification in RHT-RT-OC-09 Rev05 (Quality Assurance Plan Rev03) of the increase in line itemsIdentificação documental em RHT-RT-OC-09 Rev05 (Plano de Garantia da Qualidade Rev03) do incremento de partidas
- Cronograma Rev.04 (Carta N°588-2025-CRH del 31/05/2025) aprobado 06/06/2025Schedule Rev.04 (Letter N°588-2025-CRH of 31/05/2025) approved 06/06/2025Cronograma Rev.04 (Carta N°588-2025-CRH de 31/05/2025) aprovado 06/06/2025
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°773-2025/CRHLetter No. 773-2025/CRHCarta N°773-2025/CRH | 31/07/2025 | ★ Presentación formal EC-04 con reserva expresa — solicitud S/ 409.603,59 + 48 dc★ Formal submission of EC-04 with express reservation — request S/ 409,603.59 + 48 dc★ Apresentação formal EC-04 com reserva expressa — solicitação S/ 409.603,59 + 48 dc | — |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 03Amendment No. 03Aditivo Nº 03 | 24/07/2025 | Firma formal Var-01 — partidas excedidas en lista de cantidadesFormal signing of Var-01 — items exceeded in bill of quantitiesAssinatura formal Var-01 — partidas excedidas na lista de quantidades | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°588-2025-CRHLetter No. 588-2025-CRHCarta N°588-2025-CRH | 31/05/2025 | Presentación Rev.04 del cronogramaSubmission of schedule Rev.04Apresentação Rev.04 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1346-2025 S-PNSULetter No. 1346-2025 S-PNSUCarta N°1346-2025 S-PNSU | 06/06/2025 | Aprobación Rev.04 del cronogramaApproval of schedule Rev.04Aprovação Rev.04 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.04Rev.04Rev.04 | Mayo 2025May 2025Maio 2025 | Cronograma Rev.04 aprobadoSchedule Rev.04 approvedCronograma Rev.04 aprovado | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.05Rev.05Rev.05 | Julio 2025July 2025Julho 2025 | Cronograma Rev.05 incluido en EC-04Schedule Rev.05 included in EC-04Cronograma Rev.05 incluído em EC-04 | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°16 a N°18 — Jun/Jul/Ago 2025Val. No. 16 to No. 18 — Jun/Jul/Aug 2025Med. N°16 a N°18 — Jun/Jul/Ago 2025 | Jun-Ago 2025Jun-Aug 2025Jun-Ago 2025 | Valorizaciones: S/ 1,27M + S/ 0,68M + S/ 0,88M (REDUCCIÓN clara)Valuations: S/ 1.27M + S/ 0.68M + S/ 0.88M (clear REDUCTION)Medições: S/ 1,27M + S/ 0,68M + S/ 0,88M (REDUÇÃO clara) | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V6Expert's conceptual perspective on window V6Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V6
La ventana V6 documenta el pico probatorio de improductividad del período pericial. Con 1.166 horas-mes acumuladas en la estructura administrativa reforzada del CONSORCIO y solamente 38,7% de avance físico ejecutado, la divergencia productividad-recursos asignados alcanza su máximo. La formalización del EC-04 mediante Carta N°773-2025/CRH del 31/07/2025 marca el primer caso de negación monetaria expresa por la ENTIDAD: solicitud S/ 409.603,59, aprobación solo de plazo (Enmienda N° 05). El Perito identifica V6 como el período donde la separabilidad entre componente temporal y componente monetario de los EC se consolida documentalmente.Window V6 documents the evidentiary peak of loss of productivity of the expert period. With 1.166 man-months accumulated in the reinforced administrative structure of the CONSORTIUM and only 38,7% of physical progress executed, the divergence between productivity and allocated resources reaches its maximum. The formalization of EC-04 through Letter N°773-2025/CRH of 31/07/2025 marks the first case of express monetary denial by the ENTITY: request S/ 409.603,59, approval of time only (Amendment N° 05). The Expert identifies V6 as the period where the separability between the temporal component and the monetary component of the ECs is documentarily consolidated.A janela V6 documenta o pico probatório de improdutividade do período pericial. Com 1.166 homens-mês acumulados na estrutura administrativa reforçada do CONSÓRCIO e somente 38,7% de avanço físico executado, a divergência entre produtividade e recursos alocados atinge seu máximo. A formalização do EC-04 mediante Carta N°773-2025/CRH de 31/07/2025 marca o primeiro caso de negação monetária expressa pela ENTIDADE: solicitação S/ 409.603,59, aprovação apenas de prazo (Aditivo N° 05). O Perito identifica V6 como o período no qual a separabilidade entre o componente temporal e o componente monetário dos EC se consolida documentalmente.
5.7 Ventana V7 — ★ Q3/2025 — Septiembre a Noviembre 2025 — 1ª MIGRACIÓN DE LA RUTA CRÍTICA (Troncal 03)5.7 Window V7 — ★ Q3/2025 — September to November 2025 — 1st MIGRATION OF THE CRITICAL PATH (Trunk line 03)5.7 Janela V7 — ★ Q3/2025 — Setembro a Novembro 2025 — 1ª MIGRAÇÃO DO CAMINHO CRÍTICO (Troncal 03)
La séptima ventana constituye el tipping point del contrato. La Enmienda N°05, suscrita el treinta de octubre de dos mil veinticinco, aprueba el EC-04 con extensión de cuarenta y ocho días calendario —llevando el plazo a seiscientos cincuenta y cinco días calendario— pero sin ningún reconocimiento de costo. Esta decisión de la ENTIDAD es el eslabón jurídico más relevante del pleito: si hubo extensión de plazo reconocida sin compensación de costo, los recursos que operaron durante ese período lo hicieron en régimen de improdutividad no compensada, fundamento del Dictamen Pericial. En paralelo, el veinticinco de noviembre de dos mil veinticinco la Troncal 03 obtiene finalmente el CIRA —veinte meses después del inicio de obra— materializando la primera migración documentada de la Ruta Crítica: el control del proyecto pasa de las estructuras RAP-01/02 hacia la Troncal 03, frente que había permanecido paralizado durante todo ese tiempo por responsabilidad de la ENTIDAD.The seventh window constitutes the tipping point of the contract. Amendment N°05, executed on the thirtieth of October two thousand twenty-five, approves EC-04 with an extension of forty-eight calendar days —bringing the term to six hundred fifty-five calendar days— but without any recognition of cost. This decision by the ENTITY is the most relevant legal link of the dispute: if there was a recognized time extension without cost compensation, the resources that operated during that period did so under a regime of uncompensated loss of productivity, the foundation of the Expert Report. In parallel, on the twenty-fifth of November two thousand twenty-five, Trunk line 03 finally obtains the CIRA —twenty months after the start of the works— materializing the first documented migration of the Critical Path: control of the project passes from the RAP-01/02 structures to Trunk line 03, a front that had remained paralyzed during all that time due to the responsibility of the ENTITY.A sétima janela constitui o tipping point do contrato. O Aditivo N°05, firmado no dia trinta de outubro de dois mil e vinte e cinco, aprova o EC-04 com extensão de quarenta e oito dias calendário —levando o prazo a seiscentos e cinquenta e cinco dias calendário— mas sem nenhum reconhecimento de custo. Esta decisão da ENTIDADE é o elo jurídico mais relevante do litígio: se houve ampliação de prazo reconhecida sem compensação de custo, os recursos que operaram durante esse período o fizeram em regime de improdutividade não compensada, fundamento do Laudo Pericial. Em paralelo, no dia vinte e cinco de novembro de dois mil e vinte e cinco a Troncal 03 obtém finalmente o CIRA —vinte meses após o início da obra— materializando a primeira migração documentada do Caminho Crítico: o controle do projeto passa das estruturas RAP-01/02 para a Troncal 03, frente que havia permanecido paralisada durante todo esse tempo por responsabilidade da ENTIDADE.
La ventana V7 documenta la primera migración formal de la Ruta Crítica del proyecto: las actividades verticales (RAP-01, RAP-02) perdieron condición crítica y la Ruta Crítica se desplazó hacia el Troncal 03 por imposibilidad de iniciar ejecución sin el Certificado de Inexistencia de Restos Arqueológicos. El trámite ante la Dirección Desconcentrada de Cultura del Cusco no pudo iniciarse en las fechas previstas porque la ENTIDAD no había entregado al CONSORCIO los documentos de libre disponibilidad necesarios para la solicitud.Window V7 documents the first formal migration of the project's Critical Path: the vertical activities (RAP-01, RAP-02) lost their critical condition and the Critical Path shifted toward Trunk line 03 due to the impossibility of starting execution without the Certificate of Inexistence of Archaeological Remains. The proceeding before the Decentralized Directorate of Culture of Cusco could not be initiated on the foreseen dates because the ENTITY had not delivered to the CONSORTIUM the free-availability documents necessary for the request.A janela V7 documenta a primeira migração formal do Caminho Crítico do projeto: as atividades verticais (RAP-01, RAP-02) perderam a condição crítica e o Caminho Crítico se deslocou para a Troncal 03 pela impossibilidade de iniciar a execução sem o Certificado de Inexistência de Restos Arqueológicos. O trâmite perante a Direção Desconcentrada de Cultura de Cusco não pôde ser iniciado nas datas previstas porque a ENTIDADE não havia entregue ao CONSÓRCIO os documentos de livre disponibilidade necessários para a solicitação.
Recuadro 4.26 — Caracterización de la ventana V7 Período: 01/09/2025 — 30/11/2025
Estado del cronograma: Rev.05 vigente (aprobada 29/08) / Var-02 CP-01 emerge 30/09 / Rev.06 11/10 / Aprobada 15/10/2025
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift acumulado: +228 dc / Avance acumulado: 42,1% / EC-04 firmado (Enmienda 05) / EC-03 firmado (Enmienda 04) / EC-05 emerge Box 4.26 — Characterization of window V7 Period: 01/09/2025 — 30/11/2025
Schedule status: Rev.05 in force (approved 29/08) / Var-02 CP-01 emerges 30/09 / Rev.06 11/10 / Approved 15/10/2025
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Accumulated drift: +228 dc / Accumulated progress: 42,1% / EC-04 signed (Amendment 05) / EC-03 signed (Amendment 04) / EC-05 emerges Quadro 4.26 — Caracterização da janela V7 Período: 01/09/2025 — 30/11/2025
Estado do cronograma: Rev.05 vigente (aprovada 29/08) / Var-02 CP-01 surge 30/09 / Rev.06 11/10 / Aprovada 15/10/2025
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift acumulado: +228 dc / Avanço acumulado: 42,1% / EC-04 assinado (Aditivo 05) / EC-03 assinado (Aditivo 04) / EC-05 surge
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlanned startPrev. início | Prev. finPlanned endPrev. fim | Real. inicioActual startReal. início | Real. finActual endReal. fim | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| ★ Troncal 03 — tramitación CIRA★ Trunk line 03 — CIRA processing★ Troncal 03 — tramitação CIRA | 25/02/2025 | 02/09/2025 | 10/10/2025 (CIRA inicio)10/10/2025 (CIRA start)10/10/2025 (CIRA início) | 25/11/2025 (CIRA emitido)25/11/2025 (CIRA issued)25/11/2025 (CIRA emitido) | RC migradaCP migratedRC migrada |
| Cisterna CP-01 (variación de ingeniería)CP-01 cistern (engineering variation)Cisterna CP-01 (variação de engenharia) | 01/09/2025 | 30/11/2025 | 01/09/2025 | 28/02/2026 | 40% |
| Continuación cierre estructuras verticalesContinuation of vertical structures closureContinuação fechamento estruturas verticais | 01/09/2025 | 31/10/2025 | 01/09/2025 | 30/11/2025 | 90% |
| Troncal 07 (acceso restringido)Trunk line 07 (restricted access)Troncal 07 (acesso restrito) | 01/10/2025 | 30/11/2025 | — | — | 0% (a la espera instrucción)0% (awaiting instruction)0% (à espera de instrução) |
| Líneas e instalación HOPE (suspensión parcial)HOPE lines and installation (partial suspension)Linhas e instalação HOPE (suspensão parcial) | 01/09/2025 | 30/11/2025 | 01/09/2025 | 30/11/2025 | 60% |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| ★ Troncal 03 — tramitación CIRA★ Trunk line 03 — CIRA processing★ Troncal 03 — tramitação CIRA | 189 dc | — (sin inicio)— (no start)— (sem início) | — | CR-02 — Falta de libre disponibilidad (CIRA Troncal 03)CR-02 — Lack of free availability (CIRA Trunk line 03)CR-02 — Falta de livre disponibilidade (CIRA Troncal 03) |
| Cisterna CP-01 (variación de ingeniería)CP-01 cistern (engineering variation)Cisterna CP-01 (variação de engenharia) | 90 dc | 180 dc | +90 dc | CR-05 — Variación de alcance (Var-02 ingeniería)CR-05 — Scope variation (Var-02 engineering)CR-05 — Variação de escopo (Var-02 engenharia) |
| Continuación cierre estructuras verticalesContinuation of vertical structures closureContinuação fechamento estruturas verticais | 60 dc | 90 dc | +30 dc | Drift sistémico del cronogramaSystemic schedule driftDrift sistêmico do cronograma |
| Troncal 07 (acceso restringido)Trunk line 07 (restricted access)Troncal 07 (acesso restrito) | 60 dc | — (sin inicio)— (no start)— (sem início) | — | CR-04 — Decisión tardía (instrucción pendiente)CR-04 — Late decision (instruction pending)CR-04 — Decisão tardia (instrução pendente) |
| Líneas e instalación HOPE (suspensión parcial)HOPE lines and installation (partial suspension)Linhas e instalação HOPE (suspensão parcial) | 90 dc | 90 dc | — | CR-01 + CR-05 — Deficiencia del Expediente + variación de alcanceCR-01 + CR-05 — Technical File deficiency + scope variationCR-01 + CR-05 — Deficiência do Expediente + variação de escopo |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- ★★ 1ª MIGRACIÓN DE LA RUTA CRÍTICA — Verticales → Troncal 03 por imposibilidad de iniciar ejecución sin CIRA★★ 1st MIGRATION OF THE CRITICAL PATH — Verticals → Trunk line 03 due to impossibility of starting execution without CIRA★★ 1ª MIGRAÇÃO DO CAMINHO CRÍTICO — Verticais → Troncal 03 pela impossibilidade de iniciar a execução sem CIRA
- ★ EC-05 (Troncal 03) presentado por Carta N°1179-2025/CRH del 27/11/2025 — solicitud 85 dc★ EC-05 (Trunk line 03) submitted by Letter N°1179-2025/CRH of 27/11/2025 — request 85 dc★ EC-05 (Troncal 03) apresentado pela Carta N°1179-2025/CRH de 27/11/2025 — solicitação 85 dc
- ★ Trámite CIRA iniciado 10/10/2025 (no antes por falta de libre disponibilidad) — emitido 25/11/2025 por DDC Cusco★ CIRA proceeding initiated 10/10/2025 (not earlier due to lack of free availability) — issued 25/11/2025 by DDC Cusco★ Trâmite CIRA iniciado 10/10/2025 (não antes por falta de livre disponibilidade) — emitido 25/11/2025 pela DDC Cusco
- ★ Enmienda Nº 04 firmada 23/09/2025 (EC-03) — solo S/ 126.169,25 de S/ 224.300,44 solicitado (reconocimiento parcial)★ Amendment Nº 04 signed 23/09/2025 (EC-03) — only S/ 126.169,25 of S/ 224.300,44 requested (partial recognition)★ Aditivo Nº 04 assinado 23/09/2025 (EC-03) — apenas S/ 126.169,25 de S/ 224.300,44 solicitado (reconhecimento parcial)
- ★ Enmienda Nº 05 firmada 30/10/2025 (EC-04) — +48 dc, S/ 0 (evaluación económica postergada)★ Amendment Nº 05 signed 30/10/2025 (EC-04) — +48 dc, S/ 0 (economic evaluation postponed)★ Aditivo Nº 05 assinado 30/10/2025 (EC-04) — +48 dc, S/ 0 (avaliação econômica adiada)
- Var-02 CP-01 formalizada por Carta N°957-2025-CRH del 30/09/2025 (validada por N°1772-2025 S-PNSU del 10/10/2025)Var-02 CP-01 formalized by Letter N°957-2025-CRH of 30/09/2025 (validated by N°1772-2025 S-PNSU of 10/10/2025)Var-02 CP-01 formalizada pela Carta N°957-2025-CRH de 30/09/2025 (validada por N°1772-2025 S-PNSU de 10/10/2025)
- Cronograma Rev.06 presentado Carta N°994-2025-CRH del 11/10/2025 — APROBADO con cambio de fecha de fin de obraSchedule Rev.06 submitted Letter N°994-2025-CRH of 11/10/2025 — APPROVED with change of works completion dateCronograma Rev.06 apresentado Carta N°994-2025-CRH de 11/10/2025 — APROVADO com mudança da data de fim de obra
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°1179-2025/CRHLetter No. 1179-2025/CRHCarta N°1179-2025/CRH | 27/11/2025 | ★ Presentación formal EC-05 con reserva expresa integral — Troncal 03★ Formal submission of EC-05 with comprehensive express reservation — Trunk line 03★ Apresentação formal EC-05 com reserva expressa integral — Troncal 03 | — |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 04Amendment No. 04Aditivo Nº 04 | 23/09/2025 | Firma EC-03 — S/ 126.169,25 (parcial de S/ 224.300,44 solicitado)Signing of EC-03 — S/ 126,169.25 (partial of S/ 224,300.44 requested)Assinatura EC-03 — S/ 126.169,25 (parcial de S/ 224.300,44 solicitado) | Abrir →Open →Abrir → |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 05Amendment No. 05Aditivo Nº 05 | 30/10/2025 | ★ Firma EC-04 — +48 dc, S/ 0 (evaluación económica postergada)★ Signing of EC-04 — +48 dc, S/ 0 (economic assessment deferred)★ Assinatura EC-04 — +48 dc, S/ 0 (avaliação econômica postergada) | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°957-2025-CRHLetter No. 957-2025-CRHCarta N°957-2025-CRH | 30/09/2025 | Solicitud Variación Nº 02 — modificación ingeniería cisterna CP-01Variation No. 02 request — engineering modification of CP-01 cisternSolicitação Variação Nº 02 — modificação engenharia cisterna CP-01 | — |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1772-2025 S-PNSULetter No. 1772-2025 S-PNSUCarta N°1772-2025 S-PNSU | 10/10/2025 | Validación impacto Var-02 sobre ruta críticaValidation of Var-02 impact on the critical pathValidação impacto Var-02 sobre caminho crítico | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°994-2025-CRHLetter No. 994-2025-CRHCarta N°994-2025-CRH | 11/10/2025 | Presentación Rev.06 del cronogramaSubmission of schedule Rev.06Apresentação Rev.06 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1777-2025 S-PNSULetter No. 1777-2025 S-PNSUCarta N°1777-2025 S-PNSU | 15/10/2025 | Aprobación Rev.06 del cronogramaApproval of schedule Rev.06Aprovação Rev.06 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1626-2025 S-PNSULetter No. 1626-2025 S-PNSUCarta N°1626-2025 S-PNSU | 29/08/2025 | Aprobación Rev.05 del cronograma y programa de suministrosApproval of schedule Rev.05 and supply programAprovação Rev.05 do cronograma e programa de suprimentos | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.06Rev.06Rev.06 | Octubre 2025October 2025Outubro 2025 | Cronograma Rev.06 con efectos Var-02Schedule Rev.06 with Var-02 effectsCronograma Rev.06 com efeitos Var-02 | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°19 a N°21 — Sep/Oct/Nov 2025Val. No. 19 to No. 21 — Sep/Oct/Nov 2025Med. N°19 a N°21 — Set/Out/Nov 2025 | Sep-Nov 2025Sep-Nov 2025Set-Nov 2025 | Valorizaciones: S/ 0,69M + S/ 0,77M + S/ 0,80M (continuidad reducida)Valuations: S/ 0.69M + S/ 0.77M + S/ 0.80M (reduced continuity)Medições: S/ 0,69M + S/ 0,77M + S/ 0,80M (continuidade reduzida) | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V7Expert's conceptual perspective on window V7Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V7
La ventana V7 contiene la primera migración formal de la Ruta Crítica del proyecto. Las actividades verticales (RAP-01, RAP-02) pierden condición crítica y la Ruta Crítica se desplaza hacia el Troncal 03 por imposibilidad de iniciar ejecución sin el Certificado de Inexistencia de Restos Arqueológicos. El trámite ante la Dirección Desconcentrada de Cultura del Cusco no pudo iniciarse en fechas previstas porque la ENTIDAD no había entregado al CONSORCIO los documentos de libre disponibilidad necesarios. El Perito identifica V7 como el período donde CR-02 (falta de libre disponibilidad de terrenos) opera como factor estructuralmente atribuible a la ENTIDAD bajo CGC 44.1 incisos (c) y (f).Window V7 contains the first formal migration of the project's Critical Path. The vertical activities (RAP-01, RAP-02) lose their critical condition and the Critical Path shifts toward Trunk line 03 due to the impossibility of starting execution without the Certificate of Inexistence of Archaeological Remains. The proceeding before the Decentralized Directorate of Culture of Cusco could not be initiated on the foreseen dates because the ENTITY had not delivered to the CONSORTIUM the necessary free-availability documents. The Expert identifies V7 as the period where CR-02 (lack of free availability of land) operates as a factor structurally attributable to the ENTITY under CGC 44.1 subsections (c) and (f).A janela V7 contém a primeira migração formal do Caminho Crítico do projeto. As atividades verticais (RAP-01, RAP-02) perdem a condição crítica e o Caminho Crítico se desloca para a Troncal 03 pela impossibilidade de iniciar a execução sem o Certificado de Inexistência de Restos Arqueológicos. O trâmite perante a Direção Desconcentrada de Cultura de Cusco não pôde ser iniciado nas datas previstas porque a ENTIDADE não havia entregue ao CONSÓRCIO os documentos de livre disponibilidade necessários. O Perito identifica V7 como o período no qual o CR-02 (falta de livre disponibilidade de terrenos) opera como fator estruturalmente atribuível à ENTIDADE sob a CGC 44.1 incisos (c) e (f).
5.8 Ventana V8 — ★ Q4/2025 — Q1/2026 — 2ª MIGRACIÓN DE LA RUTA CRÍTICA (Troncal 10) y consolidación de EC-06/EC-075.8 Window V8 — ★ Q4/2025 — Q1/2026 — 2nd MIGRATION OF THE CRITICAL PATH (Trunk line 10) and consolidation of EC-06/EC-075.8 Janela V8 — ★ Q4/2025 — Q1/2026 — 2ª MIGRAÇÃO DO CAMINHO CRÍTICO (Troncal 10) e consolidação de EC-06/EC-07
La octava ventana cierra el período pericial analizado —veintitrés meses— con el avance físico real estancado en el cuarenta y dos por ciento. Las Enmiendas N°06, N°07 y N°08 —suscritas entre el seis y el diecisiete de febrero de dos mil veintiséis— formalizan la Variación N°02, las Variaciones N°03/04/05 y el EC-05, consolidando el reconocimiento contractual del recuadro disruptivo sin compensación monetaria por improdutividad. Simultáneamente, la falta de libre disponibilidad de predios en la Troncal 10 —progresivas 1+110 a 2+242— combinada con trámites arqueológicos ante el Ministerio de Cultura configura el EC-07, generando la segunda migración documentada de la Ruta Crítica. La Gerencia del Proyecto valida formalmente esta segunda migración mediante Carta N°2184-2026-S-PNSU-AGUA-HUA-CUS del diez de marzo de dos mil veintiséis y el Informe N°42-2026-JRDOO de la CADIA, que establece la nueva fecha de fin de obra en veintiséis de septiembre de dos mil veintiséis —novecientos cuarenta días calendario acumulados, cuatrocientos días más que el plazo original. El sesenta y ocho por ciento del drift total del proyecto se generó en las ventanas V7 y V8, evidenciando que la fase final del período pericial acumuló más impacto temporal que las primeras seis ventanas combinadas.The eighth window closes the analyzed expert period —twenty-three months— with real physical progress stalled at forty-two percent. Amendments N°06, N°07 and N°08 —executed between the sixth and the seventeenth of February two thousand twenty-six— formalize Variation N°02, Variations N°03/04/05 and EC-05, consolidating the contractual recognition of the disruptive framework without monetary compensation for loss of productivity. Simultaneously, the lack of free availability of properties in Trunk line 10 —chainages 1+110 to 2+242— combined with archaeological proceedings before the Ministry of Culture configures EC-07, generating the second documented migration of the Critical Path. The Project Management formally validates this second migration through Letter N°2184-2026-S-PNSU-AGUA-HUA-CUS of the tenth of March two thousand twenty-six and Report N°42-2026-JRDOO of CADIA, which establishes the new works completion date as the twenty-sixth of September two thousand twenty-six —nine hundred forty accumulated calendar days, four hundred days more than the original term. Sixty-eight percent of the project's total drift was generated in windows V7 and V8, evidencing that the final phase of the expert period accumulated more temporal impact than the first six windows combined.A oitava janela encerra o período pericial analisado —vinte e três meses— com o avanço físico real estagnado em quarenta e dois por cento. Os Aditivos N°06, N°07 e N°08 —firmados entre o seis e o dezessete de fevereiro de dois mil e vinte e seis— formalizam a Variação N°02, as Variações N°03/04/05 e o EC-05, consolidando o reconhecimento contratual do quadro disruptivo sem compensação monetária por improdutividade. Simultaneamente, a falta de livre disponibilidade de imóveis na Troncal 10 —progressivas 1+110 a 2+242— combinada com trâmites arqueológicos perante o Ministério da Cultura configura o EC-07, gerando a segunda migração documentada do Caminho Crítico. A Gerência do Projeto valida formalmente esta segunda migração mediante Carta N°2184-2026-S-PNSU-AGUA-HUA-CUS de dez de março de dois mil e vinte e seis e o Informe N°42-2026-JRDOO da CADIA, que estabelece a nova data de fim de obra em vinte e seis de setembro de dois mil e vinte e seis —novecentos e quarenta dias calendário acumulados, quatrocentos dias a mais que o prazo original. Sessenta e oito por cento do drift total do projeto foi gerado nas janelas V7 e V8, evidenciando que a fase final do período pericial acumulou mais impacto temporal que as primeiras seis janelas combinadas.
La ventana V8 documenta la segunda migración formal de la Ruta Crítica, ahora del Troncal 03 hacia el Troncal 10 (progresivas 1+110 a 2+242) por combinación de tres factores convergentes: falta de libre disponibilidad de terreno, trámites arqueológicos ante el Ministerio de Cultura y conflictos sociales con comunidades locales. La Gerencia del Proyecto validó formalmente esta migración mediante Carta N°2184-2026 S-PNSU del 10/03/2026. Las Enmiendas N°06, N°07 y N°08 firmadas dentro de V8 consolidan el reconocimiento contractual de las variaciones de alcance Var-02 a Var-05 y del EC-05 sin reconocimiento monetario.Window V8 documents the second formal migration of the Critical Path, now from Trunk line 03 toward Trunk line 10 (chainages 1+110 to 2+242) due to a combination of three convergent factors: lack of free availability of land, archaeological proceedings before the Ministry of Culture, and social conflicts with local communities. The Project Management formally validated this migration through Letter N°2184-2026 S-PNSU of 10/03/2026. Amendments N°06, N°07 and N°08 signed within V8 consolidate the contractual recognition of the scope variations Var-02 to Var-05 and of EC-05 without monetary recognition.A janela V8 documenta a segunda migração formal do Caminho Crítico, agora da Troncal 03 para a Troncal 10 (progressivas 1+110 a 2+242) por combinação de três fatores convergentes: falta de livre disponibilidade de terreno, trâmites arqueológicos perante o Ministério da Cultura e conflitos sociais com comunidades locais. A Gerência do Projeto validou formalmente esta migração mediante Carta N°2184-2026 S-PNSU de 10/03/2026. Os Aditivos N°06, N°07 e N°08 assinados dentro de V8 consolidam o reconhecimento contratual das variações de escopo Var-02 a Var-05 e do EC-05 sem reconhecimento monetário.
Recuadro 4.30 — Caracterización de la ventana V8 Período: 01/12/2025 — 30/03/2026
Estado del cronograma: Rev.06 vigente / Rev.07 aprobada 18/12/2025 / Rev.08 solicitada 10/03/2026
Cronograma vigente en el período: Abrir →
Síntesis cuantitativa: Drift acumulado: +281 dc proyectados / Avance acumulado: ~44% / EC-05 firmado (Enm. 08) / EC-06 y EC-07 validados / Enmiendas 06 y 07 firmadas Box 4.30 — Characterization of window V8 Period: 01/12/2025 — 30/03/2026
Schedule status: Rev.06 in force / Rev.07 approved 18/12/2025 / Rev.08 requested 10/03/2026
Schedule in force during the period: Open →
Quantitative summary: Accumulated drift: +281 dc projected / Accumulated progress: ~44% / EC-05 signed (Amend. 08) / EC-06 and EC-07 validated / Amendments 06 and 07 signed Quadro 4.30 — Caracterização da janela V8 Período: 01/12/2025 — 30/03/2026
Estado do cronograma: Rev.06 vigente / Rev.07 aprovada 18/12/2025 / Rev.08 solicitada 10/03/2026
Cronograma vigente no período: Abrir →
Síntese quantitativa: Drift acumulado: +281 dc projetados / Avanço acumulado: ~44% / EC-05 assinado (Adit. 08) / EC-06 e EC-07 validados / Aditivos 06 e 07 assinados
| ActividadActivityAtividade | Prev. inicioPlanned startPrev. início | Prev. finPlanned endPrev. fim | Real. inicioActual startReal. início | Real. finActual endReal. fim | AvanceProgressAvanço |
|---|---|---|---|---|---|
| ★ Troncal 10 (1+110 a 2+242) — NUEVA RUTA CRÍTICA★ Trunk line 10 (1+110 to 2+242) — NEW CRITICAL PATH★ Troncal 10 (1+110 a 2+242) — NOVO CAMINHO CRÍTICO | 01/01/2026 | 31/03/2026 | — | — | 0% (a la espera de libre disponibilidad + arqueología + acuerdo social)0% (awaiting free availability + archaeology + social agreement)0% (à espera de livre disponibilidade + arqueologia + acordo social) |
| Troncal 03 (post-CIRA — ejecución)Trunk line 03 (post-CIRA — execution)Troncal 03 (pós-CIRA — execução) | 26/11/2025 | 30/06/2026 | 26/11/2025 | 30/06/2026 | 25% |
| Cisterna CP-01 (post-Var-02)CP-01 cistern (post-Var-02)Cisterna CP-01 (pós-Var-02) | 01/12/2025 | 28/02/2026 | 01/12/2025 | 30/04/2026 | 65% |
| Equipamiento hidráulico (en gestión)Hydraulic equipment (under management)Equipamento hidráulico (em gestão) | 01/01/2026 | 30/03/2026 | 01/01/2026 | 30/09/2026 | 15% |
| Líneas T01-T09 (continuidad parcial)Lines T01-T09 (partial continuity)Linhas T01-T09 (continuidade parcial) | 01/12/2025 | 31/03/2026 | 01/12/2025 | 31/03/2026 | 45% |
| ActividadActivityAtividade | Plazo previstoPlanned termPrazo previsto | Plazo realizadoActual termPrazo realizado | Δ díasΔ daysΔ dias | Causa del desvíoCause of deviationCausa do desvio |
|---|---|---|---|---|
| ★ Troncal 10 (1+110 a 2+242) — NUEVA RUTA CRÍTICA★ Trunk line 10 (1+110 to 2+242) — NEW CRITICAL PATH★ Troncal 10 (1+110 a 2+242) — NOVO CAMINHO CRÍTICO | 89 dc | — (sin inicio)— (not started)— (sem início) | — | CR-02 + CR-03 — Libre disponibilidad + arqueología + conflicto socialCR-02 + CR-03 — Free availability + archaeology + social conflictCR-02 + CR-03 — Livre disponibilidade + arqueologia + conflito social |
| Troncal 03 (post-CIRA — ejecución)Trunk line 03 (post-CIRA — execution)Troncal 03 (pós-CIRA — execução) | 216 dc | 216 dc | — | CR-02 — Falta de libre disponibilidad (CIRA Troncal 03)CR-02 — Lack of free availability (CIRA Trunk line 03)CR-02 — Falta de livre disponibilidade (CIRA Troncal 03) |
| Cisterna CP-01 (post-Var-02)Pumping station CP-01 (post-Var-02)Cisterna CP-01 (pós-Var-02) | 89 dc | 150 dc | +61 dc | CR-05 — Variación de alcance (Var-02 ingeniería)CR-05 — Scope variation (Var-02 engineering)CR-05 — Variação de escopo (Var-02 engenharia) |
| Equipamiento hidráulico (en gestión)Hydraulic equipment (under management)Equipamento hidráulico (em gestão) | 88 dc | 272 dc | +184 dc | Encadenamiento de back-loading por verticalesChaining of back-loading across verticalsEncadeamento de back-loading por verticais |
| Líneas T01-T09 (continuidad parcial)Lines T01-T09 (partial continuity)Linhas T01-T09 (continuidade parcial) | 120 dc | 120 dc | — | Dependencia de troncales (cascada)Dependence on trunk lines (cascade)Dependência de troncais (cascata) |
Principales impactos del períodoMain impacts of the periodPrincipais impactos do período
- ★★ 2ª MIGRACIÓN DE LA RUTA CRÍTICA — Troncal 03 → Troncal 10 (1+110 a 2+242) por combinación de libre disponibilidad + arqueología + conflicto social★★ 2nd MIGRATION OF THE CRITICAL PATH — Trunk line 03 → Trunk line 10 (1+110 to 2+242) due to combination of free availability + archaeology + social conflict★★ 2ª MIGRAÇÃO DO CAMINHO CRÍTICO — Troncal 03 → Troncal 10 (1+110 a 2+242) por combinação de livre disponibilidade + arqueologia + conflito social
- ★ EC-06 (Troncal 03 — PMAR adicional) formalizado por Carta N°1349-2026/CRH del 28/02/2026 — solicitud +93 dc★ EC-06 (Trunk line 03 — additional PMAR) formalized by Letter N°1349-2026/CRH of 28/02/2026 — request +93 dc★ EC-06 (Troncal 03 — PMAR adicional) formalizado pela Carta N°1349-2026/CRH de 28/02/2026 — solicitação +93 dc
- ★ EC-07 (Troncal 10) formalizado por Carta N°1350-2026/CRH del 28/02/2026 — solicitud +185 dc★ EC-07 (Trunk line 10) formalized by Letter N°1350-2026/CRH of 28/02/2026 — request +185 dc★ EC-07 (Troncal 10) formalizado pela Carta N°1350-2026/CRH de 28/02/2026 — solicitação +185 dc
- ★ Carta N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS del 10/03/2026 valida formalmente EC-06 y EC-07 y solicita Rev.08★ Letter N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS of 10/03/2026 formally validates EC-06 and EC-07 and requests Rev.08★ Carta N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS de 10/03/2026 valida formalmente EC-06 e EC-07 e solicita Rev.08
- ★ Enmienda Nº 06 firmada 06/02/2026 (Var-02 CP-01 — +15 dc)★ Amendment Nº 06 signed 06/02/2026 (Var-02 CP-01 — +15 dc)★ Aditivo Nº 06 assinado 06/02/2026 (Var-02 CP-01 — +15 dc)
- ★ Enmienda Nº 07 firmada 16/02/2026 (Var-03, Var-04, Var-05 — Troncales 06, 09, 05)★ Amendment Nº 07 signed 16/02/2026 (Var-03, Var-04, Var-05 — Trunk lines 06, 09, 05)★ Aditivo Nº 07 assinado 16/02/2026 (Var-03, Var-04, Var-05 — Troncais 06, 09, 05)
- ★ Enmienda Nº 08 firmada 17/02/2026 (EC-05 — +85 dc, S/ 0 — segundo rechazo monetario)★ Amendment Nº 08 signed 17/02/2026 (EC-05 — +85 dc, S/ 0 — second monetary rejection)★ Aditivo Nº 08 assinado 17/02/2026 (EC-05 — +85 dc, S/ 0 — segundo rechaço monetário)
- ★ 68% del drift total del proyecto generado en V7+V8 (segunda mitad del período)★ 68% of the project's total drift generated in V7+V8 (second half of the period)★ 68% do drift total do projeto gerado em V7+V8 (segunda metade do período)
- Validación documental por Gerencia del Proyecto de la nueva RC en Troncal 10 (Informe Sustento Rev.08, sección 4.2)Documentary validation by the Project Management of the new CP on Trunk line 10 (Rev.08 Supporting Report, section 4.2)Validação documental pela Gerência do Projeto do novo CC na Troncal 10 (Informe de Sustentação Rev.08, seção 4.2)
| TipoTypeTipo | ReferenciaReferenceReferência | FechaDateData | DescripciónDescriptionDescrição | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|---|
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°1349-2026/CRHLetter No. 1349-2026/CRHCarta N°1349-2026/CRH | 28/02/2026 | ★ Presentación formal EC-06 con reserva expresa — Troncal 03 PMAR (+93 dc)★ Formal submission of EC-06 with express reservation — Trunk line 03 PMAR (+93 dc)★ Apresentação formal EC-06 com reserva expressa — Troncal 03 PMAR (+93 dc) | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°1350-2026/CRHLetter No. 1350-2026/CRHCarta N°1350-2026/CRH | 28/02/2026 | ★ Presentación formal EC-07 con reserva expresa — Troncal 10 (+185 dc) — NUEVA RC★ Formal submission of EC-07 with express reservation — Trunk line 10 (+185 dc) — NEW CP★ Apresentação formal EC-07 com reserva expressa — Troncal 10 (+185 dc) — NOVO CC | — |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°1964-2025 S-PNSULetter No. 1964-2025 S-PNSUCarta N°1964-2025 S-PNSU | 04/12/2025 | Aprobación EC-05 — Troncal 03Approval of EC-05 — Trunk line 03Aprovação EC-05 — Troncal 03 | — |
| Carta CRHCRH LetterCarta CRH | Carta N°1223-2025/CRHLetter No. 1223-2025/CRHCarta N°1223-2025/CRH | 15/12/2025 | Presentación Rev.07 del cronogramaSubmission of Rev.07 of the scheduleApresentação Rev.07 do cronograma | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°2005-2025 S-PNSULetter No. 2005-2025 S-PNSUCarta N°2005-2025 S-PNSU | 18/12/2025 | Aprobación Rev.07 del cronograma (754 dc, fin 25/03/2026)Approval of Rev.07 of the schedule (754 dc, end 25/03/2026)Aprovação Rev.07 do cronograma (754 dc, fim 25/03/2026) | Abrir →Open →Abrir → |
| Carta ENTIDADENTITY LetterCarta ENTIDADE | Carta N°2184-2026 S-PNSULetter No. 2184-2026 S-PNSUCarta N°2184-2026 S-PNSU | 10/03/2026 | ★ Conformidad EC-06 y EC-07, solicitud Rev.08 del cronograma★ Approval of EC-06 and EC-07, request for Rev.08 of the schedule★ Conformidade EC-06 e EC-07, solicitação Rev.08 do cronograma | — |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 06Amendment No. 06Aditivo Nº 06 | 06/02/2026 | Firma Var-02 CP-01 — +15 dcSigning of Var-02 CP-01 — +15 dcAssinatura Var-02 CP-01 — +15 dc | Abrir →Open →Abrir → |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 07Amendment No. 07Aditivo Nº 07 | 16/02/2026 | Firma Variaciones 3, 4 y 5 — Troncales 06, 09, 05Signing of Variations 3, 4 and 5 — Trunk lines 06, 09, 05Assinatura Variações 3, 4 e 5 — Troncais 06, 09, 05 | Abrir →Open →Abrir → |
| EnmiendaAmendmentAditivo | Enmienda Nº 08Amendment No. 08Aditivo Nº 08 | 17/02/2026 | ★ Firma EC-05 — +85 dc, S/ 0 (segundo rechazo monetario)★ Signing of EC-05 — +85 dc, S/ 0 (second monetary rejection)★ Assinatura EC-05 — +85 dc, S/ 0 (segundo rechaço monetário) | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.07Rev.07Rev.07 | 15/12/2025 | Cronograma Rev.07 vigente (754 dc)Schedule Rev.07 in force (754 dc)Cronograma Rev.07 vigente (754 dc) | Abrir →Open →Abrir → |
| CronogramaScheduleCronograma | Rev.08Rev.08Rev.08 | Marzo 2026March 2026Março 2026 | Cronograma Rev.08 — proyección CADIA no adoptada · fin 26/09/2026 (939 dc) · Fuente: Informe N°42-2026-JRDOO, CADIA, 14/03/2026, Tabla N°03Schedule Rev.08 — CADIA projection not adopted · end 26/09/2026 (939 dc) · Source: Report No. 42-2026-JRDOO, CADIA, 14/03/2026, Table No. 03Cronograma Rev.08 — projeção CADIA não adotada · fim 26/09/2026 (939 dc) · Fonte: Relatório N°42-2026-JRDOO, CADIA, 14/03/2026, Tabela N°03 | Abrir →Open →Abrir → |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°22 — Diciembre 2025Val. No. 22 — December 2025Med. N°22 — Dezembro 2025 | 30/12/2025 | Valorización último mes ejecutado: S/ 0,26MValuation of last executed month: S/ 0.26MMedição do último mês executado: S/ 0,26M | — |
| ValorizaciónValuationMedição | Val. N°23 — Enero 2026Val. No. 23 — January 2026Med. N°23 — Janeiro 2026 | 31/01/2026 | Última valorización del período pericial: S/ 0,08MLast valuation of the expert period: S/ 0.08MÚltima medição do período pericial: S/ 0,08M | — |
Perspectiva conceptual del Perito sobre la ventana V8Expert's conceptual perspective on window V8Perspectiva conceitual do Perito sobre a janela V8
La ventana V8 documenta la segunda migración formal de la Ruta Crítica, del Troncal 03 hacia el Troncal 10 (progresivas 1+110 a 2+242) por combinación de tres factores convergentes: falta de libre disponibilidad de terreno, trámites arqueológicos ante el Ministerio de Cultura y conflictos sociales con comunidades locales. La Gerencia del Proyecto validó formalmente esta migración mediante Carta N°2184-2026 S-PNSU del 10/03/2026 y el Informe N°42-2026-JRDOO del Especialista en Programación de la Gerencia del Proyecto (CADIA, 14/03/2026) consagra documentalmente la nueva Ruta Crítica. La Supervisión consignó en su Tabla N°03 una fecha de fin de obra de 26/09/2026 (940 dc), no adoptada por el CONSORCIO —el cronograma operativo es la Reactivación (fin 28/01/2027)—, confirmando el desplazamiento de 185 días calendario en la Ruta Crítica (sección 3.2). Las Enmiendas N°06, N°07 y N°08 firmadas dentro de V8 consolidan el reconocimiento contractual de las variaciones de alcance Var-02 a Var-05 y del EC-05 sin reconocimiento monetario. El Perito subraya que el 68% del drift total del proyecto se generó en las ventanas V7 y V8, evidenciando que la fase final del período pericial acumuló más impacto temporal que las primeras seis ventanas combinadas.Window V8 documents the second formal migration of the Critical Path, from Trunk line 03 toward Trunk line 10 (chainages 1+110 to 2+242) due to a combination of three convergent factors: lack of free availability of land, archaeological proceedings before the Ministry of Culture, and social conflicts with local communities. The Project Management formally validated this migration through Letter N°2184-2026 S-PNSU of 10/03/2026, and the Report N°42-2026-JRDOO of the Scheduling Specialist of the Project Management (CADIA, 14/03/2026) documentarily enshrines the new Critical Path. The Supervision recorded in its Table N°03 a works completion date of 26/09/2026 (940 dc), not adopted by the CONSORTIUM —the operative schedule is the Reactivation (end 28/01/2027)—, confirming the displacement of 185 calendar days in the Critical Path (section 3.2). Amendments N°06, N°07 and N°08 signed within V8 consolidate the contractual recognition of the scope variations Var-02 to Var-05 and of EC-05 without monetary recognition. The Expert emphasizes that 68% of the project's total drift was generated in windows V7 and V8, evidencing that the final phase of the expert period accumulated more temporal impact than the first six windows combined.A janela V8 documenta a segunda migração formal do Caminho Crítico, da Troncal 03 para a Troncal 10 (progressivas 1+110 a 2+242) por combinação de três fatores convergentes: falta de livre disponibilidade de terreno, trâmites arqueológicos perante o Ministério da Cultura e conflitos sociais com comunidades locais. A Gerência do Projeto validou formalmente esta migração mediante Carta N°2184-2026 S-PNSU de 10/03/2026 e o Informe N°42-2026-JRDOO do Especialista em Programação da Gerência do Projeto (CADIA, 14/03/2026) consagra documentalmente o novo Caminho Crítico. A Supervisão consignou em sua Tabela N°03 uma data de fim de obra de 26/09/2026 (940 dc), não adotada pelo CONSÓRCIO —o cronograma operacional é a Reativação (fim 28/01/2027)—, confirmando o deslocamento de 185 dias calendário no Caminho Crítico (seção 3.2). Os Aditivos N°06, N°07 e N°08 assinados dentro de V8 consolidam o reconhecimento contratual das variações de escopo Var-02 a Var-05 e do EC-05 sem reconhecimento monetário. O Perito ressalta que 68% do drift total do projeto foi gerado nas janelas V7 e V8, evidenciando que a fase final do período pericial acumulou mais impacto temporal que as primeiras seis janelas combinadas.
| Concepto / VentanaConcept / WindowConceito / Janela | J1 Q1/24 | J2 Q2/24 | J3 Q3/24 | J4 Q4/24 | J5 Q1/25 | J6 Q2/25 | J7 Q3/25 | J8 Q4/25 | J9 Q2/26 | J10 Q3/26 | J11 Q4/26 | Per. J1–J8Per. J1–J8Per. J1–J8 | Obra J1–J11Works J1–J11Obra J1–J11 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| PrevistoPlannedPrevisto | 1.2 | 2.3 | 3.4 | 4.6 | 5.4 | 5.4 | 5.0 | 4.2 | 3.1 | 2.3 | 1.5 | 31,50 | 38,40 |
| Disrupción/Improd.Disruption/Loss of prod.Disrupção/Improd. | 1.2 | 0.8 | 0.6 | 0.4 | 1.8 | 3.0 | 8.2 | 4.0 | 3.5 | 1.5 | 16,00 | 25,00 | |
| Directo (CD)Direct (DC)Direto (CD) | 1.6 | 3.7 | 4.8 | 5.3 | 5.6 | 4.9 | 3.7 | 2.4 | 4.0 | 2.0 | 0.8 | 32,06 | 38,94 |
| Indirecto/GGIndirect/OHIndireto/GG | 0.3 | 0.8 | 1.1 | 1.2 | 1.3 | 1.1 | 0.8 | 0.5 | 0.9 | 0.5 | 0.2 | 7,15 | 8,68 |
| ExtensiónExtensionExtensão | 0.6 | 0.6 | 0.6 | 1.1 | 0.6 | 0.6 | 1,65 | 3,85 | |||||
| Disrupción por causa-raíz (S/ MM)Disruption by root cause (S/ MM)Disrupção por causa-raiz (S/ MM) | |||||||||||||
| CR-01 | 1.5 | 2.5 | 2.5 | 2.3 | 2.2 | 1.8 | 0.8 | 0.2 | 0.4 | 0.4 | 0.1 | 13,89 | 14,71 |
| CR-02 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.5 | 0.5 | 0.7 | 1,57 | 2,25 | |||||
| CR-03 | 0.1 | 0.2 | 0.5 | 0.5 | 0.4 | 0.2 | 0.1 | 0.1 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 2,03 | 2,66 |
| CR-04 | 0.2 | 0.5 | 0.6 | 1.0 | 0.9 | 0.7 | 0.5 | 0.7 | 0.7 | 4,46 | 5,88 | ||
| CR-05 | 0.5 | 0.8 | 1.5 | 2.0 | 2.0 | 2.0 | 1.5 | 2.1 | 10,26 | 12,33 | |||
6 ★ Cadena de Aditivos y la NO Configuración de Descargos Parciales★ Chain of Amendments and the NON-Configuration of Partial Waivers★ Cadeia de Aditivos e a NÃO Configuração de Quitações Parciais★ Chain of Amendments and the NON-Configuration of Partial Waivers★ Chain of Amendments and the NON-Configuration of Partial Waivers★ Chain of Amendments and the NON-Configuration of Partial Waivers★ Cadeia de Aditivos e a NÃO Configuração de Quitações Parciais★ Cadeia de Aditivos e a NÃO Configuração de Quitações Parciais★ Cadeia de Aditivos e a NÃO Configuração de Quitações Parciais
La presente parte desarrolla uno de los puntos jurídicamente más sensibles y técnicamente más decisivos de toda la tesis: la demostración rigurosa de que las ocho Enmiendas formalmente suscritas entre la ENTIDAD y el CONSORCIO entre mayo de dos mil veinticinco y febrero de dos mil veintiséis no configuraron, ni individual ni colectivamente, descargo, transacción ni renuncia parcial alguna del CONSORCIO respecto al derecho de reclamación por la improductividad sistémica documentada en la Reclamación R01. Esta demostración es jurídicamente central porque, en hipótesis, una contraparte podría sostener que la firma de las Enmiendas implicó aceptación tácita por el CONSORCIO de que los conceptos económicos asociados a cada Evento Compensable quedaron definitivamente cerrados, impidiendo cualquier reclamación adicional posterior. Esta hipótesis es jurídicamente insostenible, y la presente parte demuestra por qué.This part develops one of the legally most sensitive and technically most decisive points of the entire thesis: the rigorous demonstration that the eight Amendments formally executed between the ENTITY and the CONSORTIUM between May two thousand twenty-five and February two thousand twenty-six did not configure, neither individually nor collectively, any release, settlement or partial waiver by the CONSORTIUM with respect to the right of claim for the systemic loss of productivity documented in Claim R01. This demonstration is legally central because, hypothetically, a counterparty could argue that the signing of the Amendments implied a tacit acceptance by the CONSORTIUM that the economic concepts associated with each Compensable Event were definitively closed, preventing any subsequent additional claim. This hypothesis is legally untenable, and this part demonstrates why.A presente parte desenvolve um dos pontos juridicamente mais sensíveis e tecnicamente mais decisivos de toda a tese: a demonstração rigorosa de que os oito Aditivos formalmente firmados entre a ENTIDADE e o CONSÓRCIO entre maio de dois mil e vinte e cinco e fevereiro de dois mil e vinte e seis não configuraram, nem individual nem coletivamente, qualquer quitação, transação ou renúncia parcial do CONSÓRCIO quanto ao direito de reclamação pela improdutividade sistêmica documentada na Reclamação R01. Esta demonstração é juridicamente central porque, em hipótese, uma contraparte poderia sustentar que a assinatura dos Aditivos implicou aceitação tácita pelo CONSÓRCIO de que os conceitos econômicos associados a cada Evento Compensável ficaram definitivamente encerrados, impedindo qualquer reclamação adicional posterior. Esta hipótese é juridicamente insustentável, e a presente parte demonstra por quê.
6.1 Las ocho Enmiendas firmadas: cronología y contenido6.1 The eight Amendments signed: chronology and content6.1 Os oito Aditivos assinados: cronologia e conteúdo
Para que el análisis jurídico subsiguiente tenga sustento documental concreto, conviene presentar de manera sintética la cronología, objeto y alcance de las ocho Enmiendas formalmente suscritas. Cada una se identifica por su número correlativo, fecha de suscripción, objeto sustantivo, monto reconocido y extensión de plazo asociada:In order for the subsequent legal analysis to have concrete documentary support, it is convenient to present in a synthetic manner the chronology, object and scope of the eight Amendments formally executed. Each one is identified by its sequential number, date of execution, substantive object, recognized amount and associated time extension:Para que a análise jurídica subsequente tenha sustentação documental concreta, convém apresentar de maneira sintética a cronologia, o objeto e o alcance dos oito Aditivos formalmente firmados. Cada um se identifica por seu número correlativo, data de assinatura, objeto substantivo, montante reconhecido e ampliação de prazo associada:
| N° | FechaDateData | TipoTypeTipo | Objeto sustantivoSubstantive objectObjeto substantivo | Monto (S/)Amount (S/)Montante (S/) | +Días+Days+Dias |
|---|---|---|---|---|---|
| 01 | 20/05/2025 | EC 01 | Material orgánico no previsto en fundación RAP-01Organic material not foreseen in foundation RAP-01Material orgânico não previsto na fundação RAP-01 | 40.295,50 | 0 |
| 02 | 20/06/2025 | EC 02 | Reubicación de cimentación de RAP-02Relocation of foundation of RAP-02Reubicação de fundação de RAP-02 | 50.426,64 | 0 |
| 03 | 24/07/2025 | Var 01Var 01Var 01 | Corrección de metrados verificados en obraCorrection of quantities verified on siteCorreção de quantitativos verificados em obra | 1.597.964,61 | +67 |
| 04 | 23/09/2025 | EC 03 | Alcantarilla TMC interferente en Troncal 05Interfering TMC culvert in Trunk line 05Bueiro TMC interferente no Troncal 05 | 126.169,25 | 0 |
| 05 | 30/10/2025 | EC 04 | Espesor pavimento (8" vs 4") + HOPE en rocosoPavement thickness (8" vs 4") + HOPE in rocky groundEspessura de pavimento (8" vs 4") + HOPE em rochoso | 0,00 | +48 |
| 06 | 06/02/2026 | Var 02Var 02Var 02 | CP-01 cámara + cuarto eléctrico modificadosCP-01 chamber + electrical room modifiedCP-01 câmara + sala elétrica modificados | 390.727,74 | +15 |
| 07 | 16/02/2026 | Var 03/04/05Var 03/04/05Var 03/04/05 | Cambio de trazo Troncal 09 (cluster)Change of alignment Trunk line 09 (cluster)Mudança de traçado Troncal 09 (cluster) | 792.811,62 | 0 |
| 08 | 17/02/2026 | EC 05 | Troncal 03 — CIRA + libre disponibilidadTrunk line 03 — CIRA + free availabilityTroncal 03 — CIRA + livre disponibilidade | 0,00 | +85 |
| TOTALES ACUMULADOS | 2.998.395,36 | +215 | |||
6.2 ★ El argumento jurídico central: ausencia de cláusulas de descargo6.2 ★ The central legal argument: absence of waiver/release clauses6.2 ★ O argumento jurídico central: ausência de cláusulas de quitação
El argumento jurídico decisivo de esta parte deriva del análisis literal y sistemático del texto de las ocho Enmiendas formalmente suscritas. La verificación documental rigurosa de cada una de las Enmiendas revela un hecho jurídicamente decisivo: ninguna de las ocho Enmiendas contiene cláusula de descargo, renuncia, transacción, finiquito parcial, liberación, exoneración ni redacción equivalente o asimilable que pueda interpretarse como aceptación por el CONSORCIO de que los conceptos económicos, o mismo de plazo, asociados al respectivo evento quedan definitivamente cerrados. Las Enmiendas reconocen, en cada caso, un monto compensatorio específico y/o una extensión de plazo específica respecto al objeto puntual del Evento Compensable o Variación, pero no contienen ninguna declaración del CONSORCIO de renuncia tácita a derechos adicionales asociados, ni siquiera de manera implícita.The decisive legal argument of this part derives from the literal and systematic analysis of the text of the eight Amendments formally executed. The rigorous documentary verification of each of the Amendments reveals a legally decisive fact: none of the eight Amendments contains a waiver/release clause, waiver, settlement, partial discharge, release, exoneration, or equivalent or assimilable wording that may be interpreted as acceptance by the CONSORTIUM that the economic concepts, or even those of time, associated with the respective event are definitively closed. The Amendments recognize, in each case, a specific compensatory amount and/or a specific time extension with respect to the specific object of the Compensable Event or Variation, but they do not contain any declaration by the CONSORTIUM of tacit waiver of associated additional rights, not even implicitly.O argumento jurídico decisivo desta parte deriva da análise literal e sistemática do texto dos oito Aditivos formalmente firmados. A verificação documental rigorosa de cada um dos Aditivos revela um fato juridicamente decisivo: nenhum dos oito Aditivos contém cláusula de quitação, renúncia, transação, finiquito parcial, liberação, exoneração nem redação equivalente ou assimilável que possa ser interpretada como aceitação pelo CONSÓRCIO de que os conceitos econômicos, ou mesmo de prazo, associados ao respectivo evento ficam definitivamente encerrados. Os Aditivos reconhecem, em cada caso, um montante compensatório específico e/ou uma ampliação de prazo específica quanto ao objeto pontual do Evento Compensável ou Variação, mas não contêm nenhuma declaração do CONSÓRCIO de renúncia tácita a direitos adicionais associados, nem mesmo de maneira implícita.
El abogado debe validar que el concepto arriba se aplica también al Banco Mundial – BIRF y no solamente al BID. En el Código Civil peruano —artículos doscientos dieciocho a doscientos diecinueve y mil trescientos sesenta y dos— se encuentra plenamente reconocido el principio de interpretación restrictiva de las renuncias. Las renuncias a derechos contractuales no se presumen jamás; deben ser expresas, específicas y particularizadas. Una Enmienda que reconoce monto y plazo asociados a un Evento Compensable específico no implica renuncia a otros conceptos económicos derivados ddicho evento, salvo que tal renuncia esté expresamente declarada en el texto del instrumento.The lawyer must validate that the concept above also applies to the World Bank – BIRF and not only to the BID. In the Peruvian Civil Code —articles two hundred eighteen to two hundred nineteen and one thousand three hundred sixty-two— the principle of restrictive interpretation of waivers is fully recognized. Waivers of contractual rights are never presumed; they must be express, specific and particularized. An Amendment that recognizes amount and time associated with a specific Compensable Event does not imply waiver of other economic concepts derived from said event, unless such waiver is expressly declared in the text of the instrument.O advogado deve validar que o conceito acima se aplica também ao Banco Mundial – BIRF e não somente ao BID. No Código Civil peruano —artigos duzentos e dezoito a duzentos e dezenove e mil trezentos e sessenta e dois— encontra-se plenamente reconhecido o princípio de interpretação restritiva das renúncias. As renúncias a direitos contratuais não se presumem jamais; devem ser expressas, específicas e particularizadas. Um Aditivo que reconhece montante e prazo associados a um Evento Compensável específico não implica renúncia a outros conceitos econômicos derivados de tal evento, salvo que tal renúncia esteja expressamente declarada no texto do instrumento.
6.3 La doctrina de la interpretación restrictiva de las renuncias6.3 The doctrine of restrictive interpretation of waivers6.3 A doutrina da interpretação restritiva das renúncias
El principio de interpretación restrictiva de las renuncias es uno de los principios jurídicos más sólidamente establecidos del derecho contractual moderno. Su fundamento es elemental: las renuncias suponen disminución patrimonial para quien las otorga y, por tanto, requieren manifestación inequívoca de voluntad. La doctrina civilista clásica, codificada en el Código Civil peruano a través de los artículos sobre interpretación de los actos jurídicos, establece que en caso de duda sobre el alcance de una manifestación de voluntad, debe preferirse aquella interpretación que conserve los derechos del declarante. Aplicado al caso Huatanay: en caso de duda sobre si una Enmienda implicó renuncia a derechos no expresamente mencionados, debe preferirse la interpretación que conserva los derechos del CONSORCIO.The principle of restrictive interpretation of waivers is one of the most solidly established legal principles of modern contract law. Its foundation is elementary: waivers entail a patrimonial diminishment for the one who grants them and, therefore, require an unequivocal manifestation of will. The classic civilist doctrine, codified in the Peruvian Civil Code through the articles on the interpretation of juridical acts, establishes that in case of doubt regarding the scope of a manifestation of will, the interpretation that preserves the rights of the declarant must be preferred. Applied to the Huatanay case: in case of doubt as to whether an Amendment implied a waiver of rights not expressly mentioned, the interpretation that preserves the rights of the CONSORTIUM must be preferred.O princípio de interpretação restritiva das renúncias é um dos princípios jurídicos mais solidamente estabelecidos do direito contratual moderno. Seu fundamento é elementar: as renúncias supõem diminuição patrimonial para quem as concede e, portanto, requerem manifestação inequívoca de vontade. A doutrina civilista clássica, codificada no Código Civil peruano por meio dos artigos sobre interpretação dos atos jurídicos, estabelece que em caso de dúvida sobre o alcance de uma manifestação de vontade, deve preferir-se aquela interpretação que conserve os direitos do declarante. Aplicado ao caso Huatanay: em caso de dúvida sobre se um Aditivo implicou renúncia a direitos não expressamente mencionados, deve preferir-se a interpretação que conserva os direitos do CONSÓRCIO.
El régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento refuerza este principio. La Cláusula General del Contrato 44.1 enumera taxativamente los eventos compensables; la Cláusula General 44.2 establece el mecanismo automático de compensación. Ninguna de estas cláusulas autoriza interpretaciones extensivas que conviertan reconocimientos parciales en renuncias totales. La doctrina FIDIC, consagrada en la práctica internacional de arbitrajes administrados por la Cámara de Comercio Internacional, reitera de manera uniforme que las renuncias parciales requieren texto expreso y que el silencio del instrumento sobre conceptos no mencionados no equivale a renuncia.The contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development reinforces this principle. General Contract Clause 44.1 taxatively enumerates the compensable events; General Clause 44.2 establishes the automatic compensation mechanism. None of these clauses authorize extensive interpretations that convert partial recognitions into total waivers. The FIDIC doctrine, enshrined in the international practice of arbitrations administered by the International Chamber of Commerce, uniformly reiterates that partial waivers require express text and that the silence of the instrument regarding unmentioned concepts is not equivalent to waiver.O regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento reforça este princípio. A Cláusula Geral do Contrato 44.1 enumera taxativamente os eventos compensáveis; a Cláusula Geral 44.2 estabelece o mecanismo automático de compensação. Nenhuma dessas cláusulas autoriza interpretações extensivas que convertam reconhecimentos parciais em renúncias totais. A doutrina FIDIC, consagrada na prática internacional de arbitragens administradas pela Câmara de Comércio Internacional, reitera de maneira uniforme que as renúncias parciais requerem texto expresso e que o silêncio do instrumento sobre conceitos não mencionados não equivale a renúncia.
6.4 La separabilidad de los conceptos económicos del Evento Compensable6.4 The separability of the economic concepts of the Compensable Event6.4 A separabilidade dos conceitos econômicos do Evento Compensável
Para entender por qué el reconocimiento parcial de un Evento Compensable no agota su contenido económico integral, conviene desarrollar el concepto técnico-jurídico de separabilidad de los conceptos económicos. Cada Evento Compensable genera, por su propia naturaleza, una pluralidad de impactos económicos jurídicamente separables: costo directo adicional asociado a la modificación técnica específica; costo directo asociado a re-mobilizaciones requeridas por el cambio de secuencia; extensión de plazo necesaria para ejecutar la modificación; costo indirecto derivado de la extensión de plazo (gastos generales por días adicionales); costo indirecto reforzado derivado del incremento administrativo necesario para gestionar el evento; e improductividad sistémica derivada de la disrupción que el evento genera sobre los frentes no directamente afectados pero secuencialmente dependientes.To understand why the partial recognition of a Compensable Event does not exhaust its integral economic content, it is convenient to develop the technical-legal concept of separability of economic concepts. Each Compensable Event generates, by its very nature, a plurality of legally separable economic impacts: additional direct cost associated with the specific technical modification; direct cost associated with re-mobilizations required by the change of sequence; time extension necessary to execute the modification; indirect cost derived from the time extension (general expenses for additional days); reinforced indirect cost derived from the administrative increase necessary to manage the event; and systemic loss of productivity derived from the disruption that the event generates over the fronts not directly affected but sequentially dependent.Para entender por que o reconhecimento parcial de um Evento Compensável não esgota seu conteúdo econômico integral, convém desenvolver o conceito técnico-jurídico de separabilidade dos conceitos econômicos. Cada Evento Compensável gera, por sua própria natureza, uma pluralidade de impactos econômicos juridicamente separáveis: custo direto adicional associado à modificação técnica específica; custo direto associado a re-mobilizações requeridas pela mudança de sequência; ampliação de prazo necessária para executar a modificação; custo indireto derivado da ampliação de prazo (gastos gerais por dias adicionais); custo indireto reforçado derivado do incremento administrativo necessário para gerir o evento; e improdutividade sistêmica derivada da disrupção que o evento gera sobre as frentes não diretamente afetadas mas sequencialmente dependentes.
Cada uno de estos componentes económicos es analítica y jurídicamente separable. Es perfectamente posible —y es lo que efectivamente ocurrió en Huatanay— que una Enmienda reconozca uno o dos de estos componentes (típicamente el costo directo específico de la modificación más, ocasionalmente, una parte de la extensión de plazo) y deje pendientes de cuantificación posterior los demás componentes (típicamente los costos indirectos por extensión, el indirecto reforzado y la improductividad sistémica). Esto no es una hipótesis especulativa: es exactamente lo que las ocho Enmiendas firmadas materializaron. La improductividad sistémica, en particular, no podía haber sido reconocida en las Enmiendas precisamente porque su cuantificación requería el dataset completo del período disruptivo —conforme la doctrina ex post facto desarrollada en la Parte II.Each of these economic components is analytically and legally severable. It is perfectly possible —and this is what actually occurred in Huatanay— for an Amendment to recognize one or two of these components (typically the specific direct cost of the modification plus, occasionally, a portion of the time extension) and to leave the remaining components pending subsequent quantification (typically the indirect costs for the extension, the reinforced indirect cost, and the systemic loss of productivity). This is not a speculative hypothesis: it is exactly what the eight signed Amendments materialized. The systemic loss of productivity, in particular, could not have been recognized in the Amendments precisely because its quantification required the complete dataset of the disruptive period —in accordance with the ex post facto doctrine developed in Part II.Cada um desses componentes econômicos é analítica e juridicamente separável. É perfeitamente possível —e foi o que efetivamente ocorreu em Huatanay— que um Aditivo reconheça um ou dois desses componentes (tipicamente o custo direto específico da modificação mais, ocasionalmente, uma parte da ampliação de prazo) e deixe pendentes de quantificação posterior os demais componentes (tipicamente os custos indiretos por extensão, o indireto reforçado e a improdutividade sistêmica). Isso não é uma hipótese especulativa: é exatamente o que os oito Aditivos assinados materializaram. A improdutividade sistêmica, em particular, não poderia ter sido reconhecida nos Aditivos precisamente porque sua quantificação exigia o dataset completo do período disruptivo —conforme a doutrina ex post facto desenvolvida na Parte II.
6.5 El caso paradigmático de las Enmiendas 05 y 086.5 The paradigmatic case of Amendments 05 and 086.5 O caso paradigmático dos Aditivos 05 e 08
Las Enmiendas 05 (firmada el treinta de octubre de dos mil veinticinco) y 08 (firmada el diecisiete de febrero de dos mil veintiséis) constituyen el caso paradigmático del fenómeno descrito. Ambas reconocieron extensiones significativas de plazo —cuarenta y ocho y ochenta y cinco días calendario respectivamente, totalizando ciento treinta y tres días calendario adicionales— pero no reconocieron compensación económica monetaria directa alguna. Esta característica es jurídicamente reveladora: si las Enmiendas hubieran tenido por objeto cerrar definitivamente los conceptos económicos asociados al evento, habrían incluido necesariamente reconocimiento monetario o, alternativamente, cláusula expresa de renuncia. La ausencia simultánea de monto reconocido y de cláusula de renuncia es prueba documental de que la intención de las partes fue exclusivamente la extensión de plazo, dejando expresamente intacta la cuestión económica integral para posterior tratamiento.Amendments 05 (signed on the thirtieth of October two thousand twenty-five) and 08 (signed on the seventeenth of February two thousand twenty-six) constitute the paradigmatic case of the phenomenon described. Both recognized significant time extensions —forty-eight and eighty-five calendar days respectively, totaling one hundred thirty-three additional calendar days— but recognized no direct monetary economic compensation whatsoever. This characteristic is legally revealing: had the Amendments been intended to definitively close the economic concepts associated with the event, they would necessarily have included monetary recognition or, alternatively, an express waiver clause. The simultaneous absence of a recognized amount and of a waiver clause is documentary proof that the intention of the parties was exclusively the time extension, expressly leaving the integral economic question intact for subsequent treatment.Os Aditivos 05 (assinado em trinta de outubro de dois mil e vinte e cinco) e 08 (assinado em dezessete de fevereiro de dois mil e vinte e seis) constituem o caso paradigmático do fenômeno descrito. Ambos reconheceram ampliações significativas de prazo —quarenta e oito e oitenta e cinco dias calendário respectivamente, totalizando cento e trinta e três dias calendário adicionais— mas não reconheceram compensação econômica monetária direta alguma. Essa característica é juridicamente reveladora: se os Aditivos tivessem por objeto encerrar definitivamente os conceitos econômicos associados ao evento, teriam incluído necessariamente reconhecimento monetário ou, alternativamente, cláusula expressa de renúncia. A ausência simultânea de valor reconhecido e de cláusula de renúncia é prova documental de que a intenção das partes foi exclusivamente a ampliação de prazo, deixando expressamente intacta a questão econômica integral para tratamento posterior.
El razonamiento es elemental: ¿qué habría reconocido la Enmienda 05 o la 08 si hubieran tenido por objeto cerrar los componentes económicos del EC-04 y del EC-05? Habrían reconocido cero soles de costo directo y cero soles de costo indirecto, sin compensación alguna por una extensión de ciento treinta y tres días calendario. Tal escenario sería jurídicamente absurdo bajo cualquier régimen contractual razonable y, en particular, viola frontalmente el principio del no enriquecimiento sin causa establecido en el artículo mil novecientos cincuenta y cuatro del Código Civil peruano. La única interpretación coherente es que las Enmiendas 05 y 08 trataron exclusivamente la dimensión del plazo, dejando la dimensión económica integral para tratamiento posterior —que es precisamente la Reclamación R01.The reasoning is elementary: what would Amendment 05 or 08 have recognized had they been intended to close the economic components of EC-04 and EC-05? They would have recognized zero soles of direct cost and zero soles of indirect cost, without any compensation for an extension of one hundred thirty-three calendar days. Such a scenario would be legally absurd under any reasonable contractual regime and, in particular, frontally violates the principle of no unjust enrichment established in article one thousand nine hundred fifty-four of the Peruvian Civil Code. The only coherent interpretation is that Amendments 05 and 08 dealt exclusively with the time dimension, leaving the integral economic dimension for subsequent treatment —which is precisely Claim R01.O raciocínio é elementar: o que teria reconhecido o Aditivo 05 ou o 08 se tivessem por objeto encerrar os componentes econômicos do EC-04 e do EC-05? Teriam reconhecido zero soles de custo direto e zero soles de custo indireto, sem compensação alguma por uma extensão de cento e trinta e três dias calendário. Tal cenário seria juridicamente absurdo sob qualquer regime contratual razoável e, em particular, viola frontalmente o princípio do não enriquecimento sem causa estabelecido no artigo mil novecentos e cinquenta e quatro do Código Civil peruano. A única interpretação coerente é que os Aditivos 05 e 08 trataram exclusivamente da dimensão do prazo, deixando a dimensão econômica integral para tratamento posterior —que é precisamente a Reclamação R01.
6.6 Las reservas expresas de derechos en cartas previas a cada Enmienda6.6 The express reservations of rights in letters prior to each Amendment6.6 As reservas expressas de direitos em cartas anteriores a cada Aditivo
Adicionalmente al argumento textual sobre la ausencia de cláusulas de descargo en las propias Enmiendas, la tesis del CONSORCIO se ve reforzada por un elemento documental adicional decisivo: las reservas expresas de derechos contenidas en las cartas que el CONSORCIO presentó a la ENTIDAD previa a cada Enmienda. Estas reservas, formalmente registradas en la documentación contractual, expresaron de manera explícita y oportuna la voluntad del CRH de no renunciar a derechos adicionales asociados al evento, manifestada en los siguientes documentos:In addition to the textual argument concerning the absence of waiver/release clauses in the Amendments themselves, the thesis of the CONSORTIUM is reinforced by a decisive additional documentary element: the express reservations of rights contained in the letters that the CONSORTIUM submitted to the ENTITY prior to each Amendment. These reservations, formally recorded in the contractual documentation, expressed explicitly and timely the will of the CRH not to waive additional rights associated with the event, as set forth in the following documents:Adicionalmente ao argumento textual sobre a ausência de cláusulas de quitação nos próprios Aditivos, a tese do CONSÓRCIO é reforçada por um elemento documental adicional decisivo: as reservas expressas de direitos contidas nas cartas que o CONSÓRCIO apresentou à ENTIDADE previamente a cada Aditivo. Essas reservas, formalmente registradas na documentação contratual, expressaram de maneira explícita e oportuna a vontade do CRH de não renunciar a direitos adicionais associados ao evento, manifestada nos seguintes documentos:
| EnmiendaAmendmentAditivo | Carta CRH con reserva expresaCRH Letter with express reservationCarta CRH com reserva expressa | FechaDateData | Concepto de la reservaSubject of the reservationConceito da reserva |
|---|---|---|---|
| 02 (EC-02) | N°240-2025/CRH | 10/09/2024 | Reserva derecho a improductividad asociada a reubicación cimentaciónReservation of right to loss of productivity associated with foundation relocationReserva de direito a improdutividade associada à reubicação de fundação |
| 03 (Var-01)03 (Var-01)03 (Var-01) | N°478-2024/CRH | 12/12/2024 | Reserva derecho a costos indirectos por extensión de plazoReservation of right to indirect costs due to time extensionReserva de direito a custos indiretos por extensão de prazo |
| 05 (EC-04) | N°773-2025/CRH | 18/07/2025 | Reserva derecho integral a compensación por improductividad sistémicaReservation of full right to compensation for systemic loss of productivityReserva de direito integral à compensação por improdutividade sistêmica |
| Pendiente (EC-06)Pending (EC-06)Pendente (EC-06) | N°1349-2026/CRH | 28/02/2026 | Reserva derecho a reclamación integral en R01Reservation of right to full claim in R01Reserva de direito a reclamação integral em R01 |
| Pendiente (EC-07)Pending (EC-07)Pendente (EC-07) | N°1350-2026/CRH | 28/02/2026 | Reserva derecho a reclamación integral en R01Reservation of right to full claim in R01Reserva de direito a reclamação integral em R01 |
La consistencia de este patrón documental es jurídicamente decisiva: el CONSORCIO mantuvo durante veintitrés meses una práctica sistemática de reserva expresa de derechos en cada interacción contractual significativa con la ENTIDAD, configurando un patrón inequívoco de no renuncia que cualquier interpretación de buena fe debe necesariamente reconocer. La ENTIDAD, por su parte, recibió cada una de estas reservas sin oponerse formalmente a su contenido, configurando aceptación tácita del CRH de mantener intactos sus derechos a reclamación futura.The consistency of this documentary pattern is legally decisive: the CONSORTIUM maintained, over twenty-three months, a systematic practice of express reservation of rights in each significant contractual interaction with the ENTITY, configuring an unequivocal pattern of non-waiver that any good-faith interpretation must necessarily recognize. The ENTITY, for its part, received each of these reservations without formally objecting to their content, configuring tacit acceptance of the CRH's retention of its rights to future claim intact.A consistência desse padrão documental é juridicamente decisiva: o CONSÓRCIO manteve durante vinte e três meses uma prática sistemática de reserva expressa de direitos em cada interação contratual significativa com a ENTIDADE, configurando um padrão inequívoco de não renúncia que qualquer interpretação de boa-fé deve necessariamente reconhecer. A ENTIDADE, por sua vez, recebeu cada uma dessas reservas sem se opor formalmente a seu conteúdo, configurando aceitação tácita de que o CRH mantém intactos seus direitos a reclamação futura.
6.7 Los aditivos pendientes y la integridad del derecho conservado6.7 The pending amendments and the integrity of the preserved right6.7 Os aditivos pendentes e a integridade do direito conservado
A las ocho Enmiendas firmadas se suman ocho solicitudes pendientes de aprobación al cierre del análisis: dos Eventos Compensables (EC-06 con noventa y tres días calendario, EC-07 con ciento ochenta y cinco días calendario) y seis Variaciones (Var-06 a Var-11) cuya tramitación se encuentra en curso. Estas solicitudes pendientes refuerzan estructuralmente la tesis del CONSORCIO: configuran continuidad documental del fenómeno disruptivo y demuestran que el problema, lejos de estar agotado por las Enmiendas firmadas, continúa generando obligaciones contractuales pendientes de reconocimiento por la ENTIDAD.To the eight signed Amendments are added eight requests pending approval at the close of the analysis: two Compensable Events (EC-06 with ninety-three calendar days, EC-07 with one hundred eighty-five calendar days) and six Variations (Var-06 to Var-11) whose processing is in progress. These pending requests structurally reinforce the thesis of the CONSORTIUM: they configure documentary continuity of the disruptive phenomenon and demonstrate that the problem, far from being exhausted by the signed Amendments, continues to generate contractual obligations pending recognition by the ENTITY.Aos oito Aditivos assinados somam-se oito solicitações pendentes de aprovação ao encerramento da análise: dois Eventos Compensáveis (EC-06 com noventa e três dias calendário, EC-07 com cento e oitenta e cinco dias calendário) e seis Variações (Var-06 a Var-11) cuja tramitação se encontra em curso. Essas solicitações pendentes reforçam estruturalmente a tese do CONSÓRCIO: configuram continuidade documental do fenômeno disruptivo e demonstram que o problema, longe de estar esgotado pelos Aditivos assinados, continua gerando obrigações contratuais pendentes de reconhecimento pela ENTIDADE.
6.8 Conclusión: derecho íntegro conservado6.8 Conclusion: integral right preserved6.8 Conclusão: direito íntegro conservado
La síntesis de los seis argumentos desarrollados —ausencia textual de cláusulas de descargo, principio de interpretación restrictiva de las renuncias, separabilidad de los conceptos económicos, caso paradigmático de las Enmiendas 05 y 08, reservas expresas de derechos en cartas previas, continuidad de aditivos pendientes— configura demostración jurídica robusta de que el derecho del CONSORCIO a reclamar integralmente los conceptos económicos no comprendidos en las Enmiendas firmadas permanece íntegro y conservado. La Reclamación R01, presentada el veintinueve de abril de dos mil veintiséis, es por tanto jurídicamente plena: no enfrenta limitaciones por las Enmiendas previas, no está sujeta a interpretaciones de liquidación tácita o implícita, y se sustenta en la voluntad expresamente manifestada por el CONSORCIO durante todo el período disruptivo.The synthesis of the six arguments developed —textual absence of waiver/release clauses, principle of restrictive interpretation of waivers, severability of the economic concepts, paradigmatic case of Amendments 05 and 08, express reservations of rights in prior letters, continuity of pending amendments— constitutes robust legal demonstration that the CONSORTIUM's right to integrally claim the economic concepts not comprised in the signed Amendments remains integral and preserved. Claim R01, submitted on the twenty-ninth of April two thousand twenty-six, is therefore legally complete: it faces no limitations from the prior Amendments, it is not subject to interpretations of tacit or implicit settlement, and it is grounded in the will expressly manifested by the CONSORTIUM throughout the disruptive period.A síntese dos seis argumentos desenvolvidos —ausência textual de cláusulas de quitação, princípio de interpretação restritiva das renúncias, separabilidade dos conceitos econômicos, caso paradigmático dos Aditivos 05 e 08, reservas expressas de direitos em cartas anteriores, continuidade de aditivos pendentes— configura demonstração jurídica robusta de que o direito do CONSÓRCIO de reclamar integralmente os conceitos econômicos não compreendidos nos Aditivos assinados permanece íntegro e conservado. A Reclamação R01, apresentada em vinte e nove de abril de dois mil e vinte e seis, é portanto juridicamente plena: não enfrenta limitações pelos Aditivos prévios, não está sujeita a interpretações de liquidação tácita ou implícita, e se sustenta na vontade expressamente manifestada pelo CONSÓRCIO durante todo o período disruptivo.
RECUADRO 6.3 - TESIS CENTRAL DE NO LIQUIDACIONES PARCIALES "Las ocho Enmiendas firmadas no son obstáculo jurídico a la Reclamación R01; son, por el contrario, su sustento documental. Cada Enmienda reconoció parte del fenómeno; ninguna pretendió agotarlo. Cada carta previa a una Enmienda reservó expresamente los derechos remanentes; ninguna fue contestada por la ENTIDAD. El derecho del CONSORCIO al reequilibrio económico-financiero integral está vivo, documentado y exigible." — Tesis central del Consorcio sobre la NO configuración de descargos parciales en Huatanay. BOX 6.3 - CENTRAL THESIS OF NO PARTIAL SETTLEMENTS "The eight signed Amendments are not a legal obstacle to Claim R01; they are, on the contrary, its documentary support. Each Amendment recognized part of the phenomenon; none purported to exhaust it. Each letter prior to an Amendment expressly reserved the remaining rights; none was contested by the ENTITY. The CONSORTIUM's right to integral economic-financial rebalancing is alive, documented, and enforceable." — Central thesis of the Consortium on the NON-configuration of partial releases in Huatanay. QUADRO 6.3 - TESE CENTRAL DE NÃO LIQUIDAÇÕES PARCIAIS "Os oito Aditivos assinados não são obstáculo jurídico à Reclamação R01; são, pelo contrário, seu sustento documental. Cada Aditivo reconheceu parte do fenômeno; nenhum pretendeu esgotá-lo. Cada carta anterior a um Aditivo reservou expressamente os direitos remanescentes; nenhuma foi contestada pela ENTIDADE. O direito do CONSÓRCIO ao reequilíbrio econômico-financeiro integral está vivo, documentado e exigível." — Tese central do Consórcio sobre a NÃO configuração de quitações parciais em Huatanay.
7 ★ Aumento del Equipo de Gestión Reforzada y Quebra de la Secuencia Constructiva★ Reinforced Management Team Increase and Disruption of the Construction Sequence★ Aumento da Equipe de Gestão Reforçada e Quebra da Sequência Construtiva★ Reinforced Management Team Increase and Disruption of the Construction Sequence★ Reinforced Management Team Increase and Disruption of the Construction Sequence★ Reinforced Management Team Increase and Disruption of the Construction Sequence★ Aumento da Equipe de Gestão Reforçada e Quebra da Sequência Construtiva★ Aumento da Equipe de Gestão Reforçada e Quebra da Sequência Construtiva★ Aumento da Equipe de Gestão Reforçada e Quebra da Sequência Construtiva
La presente parte desarrolla narrativamente dos fenómenos técnicamente entrelazados que son consecuencia directa del régimen disruptivo continuado y que constituyen el sustento conceptual del componente 2.B (indirecto reforzado) cuantificado paramétricamente en la Parte VII. El primero es el aumento forzoso del equipo de gestión administrativa del CONSORCIO, requerido para hacer frente a las múltiples obligaciones contractuales y técnicas derivadas del régimen disruptivo. El segundo es la quebra estructural de la secuencia constructiva planeada, materializada documentalmente en las nueve revisiones sucesivas del cronograma. Ambos fenómenos están sistémicamente vinculados y configuran, en su conjunto, una dimensión del prejuicio que merece desarrollo narrativo específico.The present part narratively develops two technically intertwined phenomena that are a direct consequence of the continued disruptive regime and that constitute the conceptual basis of component 2.B (reinforced indirect) quantified parametrically in Part VII. The first is the forced increase of the CONSORTIUM's administrative management team, required to address the multiple contractual and technical obligations arising from the disruptive regime. The second is the structural breakdown of the planned construction sequence, materialized documentarily in the nine successive schedule revisions. Both phenomena are systemically linked and configure, as a whole, a dimension of the prejudice that warrants specific narrative development.A presente parte desenvolve narrativamente dois fenômenos tecnicamente entrelaçados que são consequência direta do regime disruptivo continuado e que constituem o sustento conceitual do componente 2.B (indireto reforçado) quantificado parametricamente na Parte VII. O primeiro é o aumento forçoso da equipe de gestão administrativa do CONSÓRCIO, requerido para fazer frente às múltiplas obrigações contratuais e técnicas derivadas do regime disruptivo. O segundo é a quebra estrutural da sequência construtiva planejada, materializada documentalmente nas nove revisões sucessivas do cronograma. Ambos os fenômenos estão sistemicamente vinculados e configuram, em seu conjunto, uma dimensão do prejuízo que merece desenvolvimento narrativo específico.
7.1 El equipo de gestión previsto en la Propuesta Económica original7.1 The management team contemplated in the original Economic Proposal7.1 A equipe de gestão prevista na Proposta Econômica original
La Propuesta Económica del CONSORCIO, sustento contractual del precio pactado, contempló un equipo de gestión administrativa proporcional al objeto contractual y al plazo de quinientos treinta y nueve días calendario. El recuadro previsto, sintetizado en el Recuadro VII.3 de la Parte VII, comprendía once funciones principales —Gerencia de Proyecto, Residencia de Obra, Ingeniería de Obra, Planificación y Control, Calidad, SST y Medio Ambiente, Administración y Recursos Humanos, Logística, Contratos, Topografía, y Encargados de Frente— con dedicación específica para cada una. La carga total de horas-mes administrativos prevista era de dos mil trescientas treinta y seis horas-mes, calibrada para gestionar una obra de las características técnicas y económicas del contrato Huatanay bajo régimen ordinario.The CONSORTIUM's Economic Proposal, contractual basis of the agreed price, contemplated an administrative management team proportional to the contractual object and to the term of five hundred thirty-nine calendar days. The contemplated framework, synthesized in Box VII.3 of Part VII, comprised eleven principal functions —Project Management, Site Residency, Site Engineering, Planning and Control, Quality, OHS and Environment, Administration and Human Resources, Logistics, Contracts, Surveying, and Front Supervisors— with specific dedication for each. The total administrative man-hour-month load contemplated was two thousand three hundred thirty-six man-hour-months, calibrated to manage works of the technical and economic characteristics of the Huatanay contract under an ordinary regime.A Proposta Econômica do CONSÓRCIO, sustento contratual do preço pactuado, contemplou uma equipe de gestão administrativa proporcional ao objeto contratual e ao prazo de quinhentos e trinta e nove dias calendário. O quadro previsto, sintetizado no Quadro VII.3 da Parte VII, compreendia onze funções principais —Gerência do Projeto, Residência de Obra, Engenharia de Obra, Planejamento e Controle, Qualidade, SST e Meio Ambiente, Administração e Recursos Humanos, Logística, Contratos, Topografia, e Encarregados de Frente— com dedicação específica para cada uma. A carga total de horas-mês administrativas prevista era de duas mil trezentas e trinta e seis horas-mês, calibrada para gerir uma obra das características técnicas e econômicas do contrato Huatanay sob regime ordinário.
Esta calibración del equipo de gestión asumía un conjunto de hipótesis: alcance estable durante la ejecución, frentes liberados con libre disponibilidad, decisiones técnicas de la ENTIDAD en plazos contractuales, ausencia de interferencias significativas de terceros, y secuencia constructiva ejecutada conforme planeación. Bajo estas hipótesis, las dos mil trescientas treinta y seis horas-mes administrativos habrían sido suficientes para gestionar adecuadamente la obra. La realidad operativa, sin embargo, fue radicalmente distinta.This calibration of the management team assumed a set of hypotheses: stable scope during execution, released work fronts with free availability, technical decisions of the ENTITY within contractual deadlines, absence of significant interferences from third parties, and a construction sequence executed in accordance with planning. Under these hypotheses, the two thousand three hundred thirty-six administrative man-hour-months would have been sufficient to adequately manage the works. The operational reality, however, was radically different.Essa calibração da equipe de gestão assumia um conjunto de hipóteses: escopo estável durante a execução, frentes liberadas com livre disponibilidade, decisões técnicas da ENTIDADE em prazos contratuais, ausência de interferências significativas de terceiros, e sequência construtiva executada conforme planejamento. Sob essas hipóteses, as duas mil trezentas e trinta e seis horas-mês administrativas teriam sido suficientes para gerir adequadamente a obra. A realidade operativa, no entanto, foi radicalmente distinta.
7.2 ★ El equipo de gestión reforzada efectivamente movilizado7.2 ★ The reinforced management team effectively mobilized7.2 ★ A equipe de gestão reforçada efetivamente mobilizada
La operación bajo régimen disruptivo continuo durante veintitrés meses obligó al CONSORCIO a reforzar significativamente su equipo de gestión administrativa. El refuerzo se materializó en dos dimensiones convergentes: el incremento de carga horaria de las once funciones originales y la incorporación de cinco funciones adicionales no previstas en la Propuesta. El detalle cuantitativo está presentado en el Recuadro VII.3 de la Parte VII; aquí desarrollamos narrativamente las razones técnicas que forzaron este refuerzo.The operation under a continuous disruptive regime for twenty-three months compelled the CONSORTIUM to significantly reinforce its administrative management team. The reinforcement materialized in two convergent dimensions: the increase in the hourly load of the eleven original functions and the incorporation of five additional functions not contemplated in the Proposal. The quantitative detail is presented in Box VII.3 of Part VII; here we narratively develop the technical reasons that forced this reinforcement.A operação sob regime disruptivo contínuo durante vinte e três meses obrigou o CONSÓRCIO a reforçar significativamente sua equipe de gestão administrativa. O reforço se materializou em duas dimensões convergentes: o incremento de carga horária das onze funções originais e a incorporação de cinco funções adicionais não previstas na Proposta. O detalhe quantitativo está apresentado no Quadro VII.3 da Parte VII; aqui desenvolvemos narrativamente as razões técnicas que forçaram esse reforço.
La función de Contratos y Comercial, originalmente prevista en ochenta horas-mes, debió ser incrementada hasta trescientas veinte horas-mes —incremento del cuatrocientos por ciento. Esta multiplicación es directamente atribuible al volumen de actividad contractual derivada del régimen disruptivo: gestión simultánea de siete Eventos Compensables formalmente solicitados (EC-01 a EC-07), once Variaciones formalmente solicitadas (Var-01 a Var-11), preparación de sustentos técnicos detallados para cada una, defensa documental ante observaciones de CADIA, negociaciones sucesivas con la ENTIDAD, redacción y revisión de cada Enmienda firmada, y preparación del expediente integral de la Reclamación R01. Una obra en régimen ordinario habría podido tramitar este volumen con la dedicación originalmente prevista; bajo régimen disruptivo, fue materialmente imposible.The Contracts and Commercial function, originally contemplated at eighty man-hour-months, had to be increased to three hundred twenty man-hour-months —a four hundred percent increase. This multiplication is directly attributable to the volume of contractual activity arising from the disruptive regime: simultaneous management of seven formally requested Compensable Events (EC-01 to EC-07), eleven formally requested Variations (Var-01 to Var-11), preparation of detailed technical bases for each, documentary defense against CADIA observations, successive negotiations with the ENTITY, drafting and review of each signed Amendment, and preparation of the integral file of Claim R01. Works under an ordinary regime would have been able to process this volume with the originally contemplated dedication; under a disruptive regime, it was materially impossible.A função de Contratos e Comercial, originalmente prevista em oitenta horas-mês, teve de ser incrementada até trezentas e vinte horas-mês —incremento de quatrocentos por cento. Essa multiplicação é diretamente atribuível ao volume de atividade contratual derivada do regime disruptivo: gestão simultânea de sete Eventos Compensáveis formalmente solicitados (EC-01 a EC-07), onze Variações formalmente solicitadas (Var-01 a Var-11), preparação de sustentos técnicos detalhados para cada uma, defesa documental ante observações da CADIA, negociações sucessivas com a ENTIDADE, redação e revisão de cada Aditivo assinado, e preparação do expediente integral da Reclamação R01. Uma obra em regime ordinário teria podido tramitar esse volume com a dedicação originalmente prevista; sob regime disruptivo, foi materialmente impossível.
La función de Planificación y Control, originalmente prevista en ciento sesenta y ocho horas-mes, debió ser incrementada hasta doscientas ochenta horas-mes —incremento del sesenta y siete por ciento. Esta multiplicación deriva de la elaboración de nueve revisiones sucesivas del cronograma (Rev.00 a Rev.08), cada una con sustento técnico documentado, análisis de impacto, y validación ante CADIA. En obras de régimen ordinario, el cronograma se revisa típicamente una o dos veces durante la ejecución. En Huatanay, nueve revisiones acumuladas en veintitrés meses configuran carga de planificación radicalmente superior a la presupuestada.The Planning and Control function, originally contemplated at one hundred sixty-eight man-hour-months, had to be increased to two hundred eighty man-hour-months —a sixty-seven percent increase. This multiplication derives from the preparation of nine successive schedule revisions (Rev.00 to Rev.08), each with documented technical basis, impact analysis, and validation before CADIA. In works under an ordinary regime, the schedule is typically revised once or twice during execution. In Huatanay, nine revisions accumulated over twenty-three months configure a planning load radically higher than budgeted.A função de Planejamento e Controle, originalmente prevista em cento e sessenta e oito horas-mês, teve de ser incrementada até duzentas e oitenta horas-mês —incremento de sessenta e sete por cento. Essa multiplicação deriva da elaboração de nove revisões sucessivas do cronograma (Rev.00 a Rev.08), cada uma com sustento técnico documentado, análise de impacto, e validação ante a CADIA. Em obras de regime ordinário, o cronograma é revisado tipicamente uma ou duas vezes durante a execução. Em Huatanay, nove revisões acumuladas em vinte e três meses configuram carga de planejamento radicalmente superior à orçada.
La función de Ingeniería de Obra, originalmente prevista en doscientas ocho horas-mes, debió ser incrementada hasta trescientas veinte horas-mes —incremento del cincuenta y cuatro por ciento. Esta multiplicación deriva de la necesidad de re-elaborar planos técnicos por cada Variación instruida, redactar memorias de sustento técnico para cada Evento Compensable, validar técnicamente las propuestas de modificación, y dar soporte técnico continuado a las negociaciones contractuales. La Administración y Recursos Humanos, la Logística, los Encargados de Frente y las demás funciones experimentaron incrementos similares, todos documentados en las Nóminas mensuales del CRH del período Feb/2024 a Feb/2026 (Anexo 05 del Dictamen Pericial).The Site Engineering function, originally contemplated at two hundred eight man-hour-months, had to be increased to three hundred twenty man-hour-months —a fifty-four percent increase. This multiplication derives from the need to re-prepare technical drawings for each instructed Variation, draft technical support memoranda for each Compensable Event, technically validate the modification proposals, and provide continued technical support to the contractual negotiations. Administration and Human Resources, Logistics, the Front Supervisors, and the other functions experienced similar increases, all documented in the CRH's monthly payrolls for the period Feb/2024 to Feb/2026 (Annex 05 of the Expert Report).A função de Engenharia de Obra, originalmente prevista em duzentas e oito horas-mês, teve de ser incrementada até trezentas e vinte horas-mês —incremento de cinquenta e quatro por cento. Essa multiplicação deriva da necessidade de reelaborar plantas técnicas para cada Variação instruída, redigir memórias de sustento técnico para cada Evento Compensável, validar tecnicamente as propostas de modificação, e dar suporte técnico continuado às negociações contratuais. A Administração e Recursos Humanos, a Logística, os Encarregados de Frente e as demais funções experimentaram incrementos similares, todos documentados nas Folhas de Pagamento mensais do CRH do período Fev/2024 a Fev/2026 (Anexo 05 do Laudo Pericial).
7.3 Las cinco funciones adicionales no previstas7.3 The five additional functions not contemplated7.3 As cinco funções adicionais não previstas
Adicionalmente al refuerzo de las funciones originales, el régimen disruptivo obligó al CRH a incorporar cinco funciones administrativas no previstas en la Propuesta Económica. La función de Coordinación de Claims y Reclamaciones, dedicada exclusivamente a la preparación, seguimiento y defensa de los Eventos Compensables y Variaciones, no existía en la estructura original porque la Propuesta no anticipaba el régimen disruptivo. La función de Documentación Contractual, dedicada al registro sistemático de la correspondencia técnica y a la organización del expediente contractual creciente, debió ser creada para garantizar la trazabilidad documental robusta requerida por la naturaleza del régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. La función de Soporte Legal Interno, dedicada a interpretación contractual continuada de las cláusulas del régimen BIRF y a coordinación con asesoría legal externa cuando requerida, debió ser internalizada por la imposibilidad de manejar el volumen con consultoría puntual.In addition to the reinforcement of the original functions, the disruptive regime compelled the CRH to incorporate five administrative functions not contemplated in the Economic Proposal. The Claims Coordination function, dedicated exclusively to the preparation, follow-up, and defense of the Compensable Events and Variations, did not exist in the original structure because the Proposal did not anticipate the disruptive regime. The Contractual Documentation function, dedicated to the systematic recording of technical correspondence and to the organization of the growing contractual file, had to be created to ensure the robust documentary traceability required by the nature of the contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development. The Internal Legal Support function, dedicated to continued contractual interpretation of the BIRF regime clauses and to coordination with external legal counsel when required, had to be internalized due to the impossibility of handling the volume with ad hoc consultancy.Adicionalmente ao reforço das funções originais, o regime disruptivo obrigou o CRH a incorporar cinco funções administrativas não previstas na Proposta Econômica. A função de Coordenação de Claims e Reclamações, dedicada exclusivamente à preparação, acompanhamento e defesa dos Eventos Compensáveis e Variações, não existia na estrutura original porque a Proposta não antecipava o regime disruptivo. A função de Documentação Contratual, dedicada ao registro sistemático da correspondência técnica e à organização do expediente contratual crescente, teve de ser criada para garantir a rastreabilidade documental robusta requerida pela natureza do regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento. A função de Suporte Jurídico Interno, dedicada à interpretação contratual continuada das cláusulas do regime BIRF e à coordenação com assessoria jurídica externa quando requerida, teve de ser internalizada pela impossibilidade de gerir o volume com consultoria pontual.
La función de Coordinación Arqueológica, dedicada exclusivamente al seguimiento de los trámites ante el Ministerio de Cultura para los CIRA del Troncal 03 y del Troncal 10 y al acompañamiento del Plan de Monitoreo Arqueológico, fue creación específica derivada de CR-03 (interferencias externas). La función de Relaciones Comunitarias, dedicada a la gestión de los conflictos sociales con comunidades adyacentes a los Troncales 03 y 10, también fue creación específica derivada de la operación combinada de CR-02 y CR-03. Estas cinco funciones, ausentes en la Propuesta original y técnicamente necesarias para la operación bajo régimen disruptivo, agregaron seiscientas ochenta horas-mes administrativos no previstos.The Archaeological Coordination function, dedicated exclusively to the follow-up of the procedures before the Ministry of Culture for the CIRA of Trunk line 03 and Trunk line 10 and to the accompaniment of the Archaeological Monitoring Plan, was a specific creation arising from CR-03 (external interferences). The Community Relations function, dedicated to the management of the social conflicts with communities adjacent to Trunk lines 03 and 10, was also a specific creation arising from the combined operation of CR-02 and CR-03. These five functions, absent in the original Proposal and technically necessary for the operation under a disruptive regime, added six hundred eighty unanticipated administrative man-hour-months.A função de Coordenação Arqueológica, dedicada exclusivamente ao acompanhamento dos trâmites perante o Ministério da Cultura para os CIRA do Troncal 03 e do Troncal 10 e ao acompanhamento do Plano de Monitoramento Arqueológico, foi criação específica derivada de CR-03 (interferências externas). A função de Relações Comunitárias, dedicada à gestão dos conflitos sociais com comunidades adjacentes aos Troncais 03 e 10, também foi criação específica derivada da operação combinada de CR-02 e CR-03. Essas cinco funções, ausentes na Proposta original e tecnicamente necessárias para a operação sob regime disruptivo, agregaram seiscentas e oitenta horas-mês administrativas não previstas.
7.4 Las nueve revisiones de cronograma como confesión documental7.4 The nine schedule revisions as documentary confession7.4 As nove revisões de cronograma como confissão documental
El segundo fenómeno técnicamente entrelazado al aumento del equipo administrativo es la quebra estructural de la secuencia constructiva, materializada documentalmente en las nueve revisiones sucesivas del cronograma. Cada revisión configura, en sí misma, confesión documental de que la planificación anterior había perdido contacto con la realidad operativa, exigiendo recalibración. El siguiente Gantt sintético del cronograma contractual original Rev.00 permite visualizar la planificación inicial que sería sucesivamente desmentida:The second phenomenon technically intertwined with the increase of the administrative team is the structural breakdown of the construction sequence, materialized documentarily in the nine successive schedule revisions. Each revision configures, in itself, documentary confession that the previous planning had lost contact with operational reality, requiring recalibration. The following synthetic Gantt of the original contractual schedule Rev.00 allows visualization of the initial planning that would be successively contradicted:O segundo fenômeno tecnicamente entrelaçado ao aumento da equipe administrativa é a quebra estrutural da sequência construtiva, materializada documentalmente nas nove revisões sucessivas do cronograma. Cada revisão configura, em si mesma, confissão documental de que o planejamento anterior havia perdido contato com a realidade operativa, exigindo recalibração. O seguinte Gantt sintético do cronograma contratual original Rev.00 permite visualizar o planejamento inicial que seria sucessivamente desmentido:
7.5 Back-loading, carry-over y re-mobilizaciones múltiples7.5 Back-loading, carry-over, and multiple re-mobilizations7.5 Back-loading, carry-over e re-mobilizações múltiplas
La quebra de la secuencia constructiva planeada se manifestó técnicamente en tres patrones operativos específicos. El primero es el back-loading: el desplazamiento de cargas de trabajo desde el período inicial planeado hacia el período final de la ejecución, generando picos de concentración no presupuestados. Las troncales originalmente previstas para ejecución secuencial entre los meses 8 y 15 debieron, en parte significativa, ser concentradas en el período posterior al mes 15, configurando back-loading documentado en cronogramas sucesivos. El segundo patrón es el carry-over: la transferencia de actividades no completadas en sus períodos planeados hacia períodos subsiguientes, generando acumulación creciente que la planificación original no había contemplado. El tercer patrón es la re-mobilización múltiple: la necesidad de reabrir frentes que ya habían sido movilizados y parcialmente ejecutados, requiriendo nuevas movilizaciones de personal, equipos, materiales y logística. Estas tres dinámicas operativas configuran la materialización concreta del prejuicio sistémico que el Dictamen Pericial cuantifica.The breakdown of the planned construction sequence manifested technically in three specific operational patterns. The first is back-loading: the displacement of workloads from the planned initial period toward the final period of execution, generating unbudgeted concentration peaks. The trunk lines originally contemplated for sequential execution between months 8 and 15 had, in a significant part, to be concentrated in the period after month 15, configuring back-loading documented in successive schedules. The second pattern is carry-over: the transfer of activities not completed in their planned periods toward subsequent periods, generating growing accumulation that the original planning had not contemplated. The third pattern is multiple re-mobilization: the need to reopen work fronts that had already been mobilized and partially executed, requiring new mobilizations of personnel, equipment, materials, and logistics. These three operational dynamics configure the concrete materialization of the systemic prejudice that the Expert Report quantifies.A quebra da sequência construtiva planejada se manifestou tecnicamente em três padrões operativos específicos. O primeiro é o back-loading: o deslocamento de cargas de trabalho do período inicial planejado para o período final da execução, gerando picos de concentração não orçados. Os troncais originalmente previstos para execução sequencial entre os meses 8 e 15 tiveram, em parte significativa, de ser concentrados no período posterior ao mês 15, configurando back-loading documentado em cronogramas sucessivos. O segundo padrão é o carry-over: a transferência de atividades não concluídas em seus períodos planejados para períodos subsequentes, gerando acumulação crescente que o planejamento original não havia contemplado. O terceiro padrão é a re-mobilização múltipla: a necessidade de reabrir frentes que já haviam sido mobilizados e parcialmente executados, requerendo novas mobilizações de pessoal, equipamentos, materiais e logística. Essas três dinâmicas operativas configuram a materialização concreta do prejuízo sistêmico que o Laudo Pericial quantifica.
7.6 La pérdida sistémica de productividad como resultante7.6 The systemic loss of productivity as the resultant7.6 A perda sistêmica de produtividade como resultante
El resultado integral del aumento forzoso del equipo de gestión administrativa, combinado con la quebra estructural de la secuencia constructiva y materializado en back-loading, carry-over y re-mobilizaciones múltiples, es la pérdida sistémica de productividad cuantificada en el Dictamen Pericial. La conexión causal entre el desarrollo narrativo de esta Parte X y el quantum monetario de la Parte VIII es directa: lo que el Perito cuantifica mediante la metodología AACE Recommended Practice 25R-03 es precisamente la materialización monetaria del fenómeno aquí narrativamente desarrollado.The integral result of the forced increase of the administrative management team, combined with the structural breakdown of the construction sequence and materialized in back-loading, carry-over, and multiple re-mobilizations, is the systemic loss of productivity quantified in the Expert Report. The causal connection between the narrative development of this Part X and the monetary quantum of Part VIII is direct: what the Expert quantifies through the AACE Recommended Practice 25R-03 methodology is precisely the monetary materialization of the phenomenon narratively developed here.O resultado integral do aumento forçoso da equipe de gestão administrativa, combinado com a quebra estrutural da sequência construtiva e materializado em back-loading, carry-over e re-mobilizações múltiplas, é a perda sistêmica de produtividade quantificada no Laudo Pericial. A conexão causal entre o desenvolvimento narrativo desta Parte X e o quantum monetário da Parte VIII é direta: o que o Perito quantifica mediante a metodologia AACE Recommended Practice 25R-03 é precisamente a materialização monetária do fenômeno aqui narrativamente desenvolvido.
Recuadro 7.1 — Síntesis del aumento administrativo y quebra de secuencia "El equipo de gestión reforzada con sus dieciséis funciones (once originales con dedicación incrementada más cinco funciones adicionales no previstas) y la quebra de la secuencia constructiva materializada en nueve revisiones del cronograma, back-loading sistemático, carry-over creciente y re-mobilizaciones múltiples no son fenómenos colaterales del régimen disruptivo: son la materialización operativa concreta del prejuicio sistémico. El indirecto reforzado cuantificado en la Vertiente 2 es la traducción monetaria paramétrica de este recuadro técnico." — Síntesis del componente narrativo del indirecto reforzado. Box 7.1 — Synthesis of the administrative increase and break in the construction sequence "The reinforced management team with its sixteen functions (eleven original ones with increased dedication plus five additional unforeseen functions) and the break in the construction sequence materialized in nine schedule revisions, systematic back-loading, growing carry-over and multiple re-mobilizations are not collateral phenomena of the disruptive regime: they are the concrete operational materialization of the systemic prejudice. The reinforced overhead quantified in Stream 2 is the parametric monetary translation of this technical box." — Synthesis of the narrative component of the reinforced overhead. Quadro 7.1 — Síntese do aumento administrativo e quebra de sequência "A equipe de gestão reforçada com suas dezesseis funções (onze originais com dedicação aumentada mais cinco funções adicionais não previstas) e a quebra da sequência construtiva materializada em nove revisões do cronograma, back-loading sistemático, carry-over crescente e remobilizações múltiplas não são fenômenos colaterais do regime disruptivo: são a materialização operacional concreta do prejuízo sistêmico. O indireto reforçado quantificado na Vertente 2 é a tradução monetária paramétrica deste quadro técnico." — Síntese do componente narrativo do indireto reforçado.
8 ★ Análisis del Cronograma y Solicitud Formal del Nuevo Plazo★ Schedule Analysis and Formal Request for the New Term★ Análise do Cronograma e Solicitação Formal do Novo Prazo★ Schedule Analysis and Formal Request for the New Term★ Schedule Analysis and Formal Request for the New Term★ Schedule Analysis and Formal Request for the New Term★ Análise do Cronograma e Solicitação Formal do Novo Prazo★ Análise do Cronograma e Solicitação Formal do Novo Prazo★ Análise do Cronograma e Solicitação Formal do Novo Prazo
La presente parte desarrolla el análisis técnico-cronológico del proyecto Huatanay y sustenta la solicitud formal de nuevo plazo contractual. Su desarrollo es jurídicamente decisivo porque consolida el componente temporal del reequilibrio reclamado: la Vertiente 1 (Extensión Operativa de Tiempo) cuantificada paramétricamente en la Parte VII. Se exponen aquí las nueve revisiones sucesivas del cronograma como evidencia documental de la quebra estructural, la cascada de extensiones formalmente reconocidas y pendientes de reconocimiento, las migraciones documentadas de la Ruta Crítica, la proyección técnica del cronograma de cierre, y la solicitud formal de nuevo plazo integrada que el CONSORCIO requiere para finalización efectiva de la obra.This part develops the technical-chronological analysis of the Huatanay project and substantiates the formal request for a new contractual term. Its development is legally decisive because it consolidates the temporal component of the rebalancing claimed: Stream 1 (Operational Time Extension) parametrically quantified in Part VII. Set out here are the nine successive schedule revisions as documentary evidence of the structural break, the cascade of extensions formally recognized and pending recognition, the documented migrations of the Critical Path, the technical projection of the closeout schedule, and the integrated formal request for a new term that the CONSORTIUM requires for effective completion of the works.A presente parte desenvolve a análise técnico-cronológica do projeto Huatanay e sustenta a solicitação formal de novo prazo contratual. Seu desenvolvimento é juridicamente decisivo porque consolida o componente temporal do reequilíbrio reclamado: a Vertente 1 (Extensão Operacional de Tempo) quantificada parametricamente na Parte VII. Expõem-se aqui as nove revisões sucessivas do cronograma como evidência documental da quebra estrutural, a cascata de ampliações formalmente reconhecidas e pendentes de reconhecimento, as migrações documentadas do Caminho Crítico, a projeção técnica do cronograma de encerramento, e a solicitação formal de novo prazo integrada que o CONSÓRCIO requer para a finalização efetiva da obra.
8.1 Nota conceptual fundamental: improductividad como CONSECUENCIA, no como causa8.1 Fundamental conceptual note: loss of productivity as a CONSEQUENCE, not as a cause8.1 Nota conceitual fundamental: improdutividade como CONSEQUÊNCIA, não como causa
Antes de exponer el análisis del cronograma y la solicitud formal del nuevo plazo, conviene fijar con precisión un punto conceptual que estructura toda la presente parte y que es nuclear para la interpretación correcta de la pretensión integral del CONSORCIO. La improductividad documentada durante los veintitrés meses del período pericial no es causa del prejuicio; es consecuencia técnica directa de la disrupción sistémica originada por las cinco causales raíces de responsabilidad de la ENTIDAD. Esta inversión conceptual no es semántica: es jurídicamente decisiva.Before setting out the schedule analysis and the formal request for the new term, it is advisable to establish precisely a conceptual point that structures this entire part and that is central to the correct interpretation of the CONSORTIUM's integral claim. The loss of productivity documented during the twenty-three months of the expert period is not the cause of the prejudice; it is a direct technical consequence of the systemic disruption originated by the five root causes of the ENTITY's liability. This conceptual inversion is not semantic: it is legally decisive.Antes de expor a análise do cronograma e a solicitação formal do novo prazo, convém fixar com precisão um ponto conceitual que estrutura toda a presente parte e que é nuclear para a interpretação correta da pretensão integral do CONSÓRCIO. A improdutividade documentada durante os vinte e três meses do período pericial não é causa do prejuízo; é consequência técnica direta da disrupção sistêmica originada pelas cinco causais raízes de responsabilidade da ENTIDADE. Esta inversão conceitual não é semântica: é juridicamente decisiva.
La cadena causal correctamente entendida opera en este orden estricto: primero, las cinco causales raíces (CR-01 deficiencias del Expediente, CR-02 falta de libre disponibilidad, CR-03 interferencias externas, CR-04 decisiones tardías, CR-05 variaciones de alcance) ocurrieron por acción u omisión imputable a la ENTIDAD; segundo, estas cinco causales raíces generaron disrupción sistémica del organismo-obra; tercero, la disrupción sistémica forzó la quebra de la secuencia constructiva planeada, las dos migraciones de Ruta Crítica, las re-mobilizaciones múltiples, el back-loading y el carry-over; cuarto, este recuadro técnico resultó en pérdida sistémica de productividad de mano de obra y equipos, cuya cuantificación pericial integra el quantum del Dictamen Global Valuation.The causal chain, correctly understood, operates in this strict order: first, the five root causes (CR-01 deficiencies in the Technical File, CR-02 lack of free availability, CR-03 external interferences, CR-04 late decisions, CR-05 scope variations) occurred through action or omission attributable to the ENTITY; second, these five root causes generated systemic disruption of the works-organism; third, the systemic disruption forced the break in the planned construction sequence, the two Critical Path migrations, the multiple re-mobilizations, the back-loading and the carry-over; fourth, this technical box resulted in systemic loss of labor and equipment productivity, whose expert quantification integrates the quantum of the Global Valuation Opinion.A cadeia causal corretamente entendida opera nesta ordem estrita: primeiro, as cinco causais raízes (CR-01 deficiências do Expediente Técnico, CR-02 falta de livre disponibilidade, CR-03 interferências externas, CR-04 decisões tardias, CR-05 variações de escopo) ocorreram por ação ou omissão imputável à ENTIDADE; segundo, estas cinco causais raízes geraram disrupção sistêmica do organismo-obra; terceiro, a disrupção sistêmica forçou a quebra da sequência construtiva planejada, as duas migrações de Caminho Crítico, as remobilizações múltiplas, o back-loading e o carry-over; quarto, este quadro técnico resultou em perda sistêmica de produtividade de mão de obra e equipamentos, cuja quantificação pericial integra o quantum do Laudo Pericial Global Valuation.
La improductividad ocupa, por tanto, el cuarto eslabón de la cadena causal, no el primero. No es factor generador del prejuicio: es manifestación cuantificable del prejuicio ya generado por la operación combinada de las cinco causales raíces. Esta caracterización tiene consecuencia jurídica directa: la responsabilidad por la improductividad documentada recae integralmente sobre quien causó la disrupción —la ENTIDAD— y no puede ser atribuida al CONSORCIO bajo ninguna teoría de eficiencia operativa, ni puede ser parcialmente compensada con la productividad ordinaria asumida en la Propuesta.The loss of productivity therefore occupies the fourth link of the causal chain, not the first. It is not a generating factor of the prejudice: it is a quantifiable manifestation of the prejudice already generated by the combined operation of the five root causes. This characterization has a direct legal consequence: liability for the documented loss of productivity falls integrally on the party that caused the disruption —the ENTITY— and cannot be attributed to the CONSORTIUM under any theory of operational efficiency, nor can it be partially offset against the ordinary productivity assumed in the Proposal.A improdutividade ocupa, portanto, o quarto elo da cadeia causal, não o primeiro. Não é fator gerador do prejuízo: é manifestação quantificável do prejuízo já gerado pela operação combinada das cinco causais raízes. Esta caracterização tem consequência jurídica direta: a responsabilidade pela improdutividade documentada recai integralmente sobre quem causou a disrupção —a ENTIDADE— e não pode ser atribuída ao CONSÓRCIO sob nenhuma teoria de eficiência operacional, nem pode ser parcialmente compensada com a produtividade ordinária assumida na Proposta.
8.2 Las nueve revisiones de cronograma como serie documental8.2 The nine schedule revisions as a documentary series8.2 As nove revisões de cronograma como série documental
El cronograma de la obra Huatanay fue objeto de nueve revisiones sucesivas durante los veintitrés meses del período pericial, configurando una serie documental que es, en sí misma, prueba técnica robusta de la disrupción sistémica. Cada revisión documenta el momento en que la planificación vigente perdió contacto con la realidad operativa y debió ser recalibrada. La serie completa se sintetiza en el recuadro siguiente:The schedule of the Huatanay works was subject to nine successive revisions during the twenty-three months of the expert period, configuring a documentary series that is, in itself, robust technical proof of the systemic disruption. Each revision documents the moment at which the prevailing planning lost contact with operational reality and had to be recalibrated. The complete series is synthesized in the following box:O cronograma da obra Huatanay foi objeto de nove revisões sucessivas durante os vinte e três meses do período pericial, configurando uma série documental que é, em si mesma, prova técnica robusta da disrupção sistêmica. Cada revisão documenta o momento em que o planejamento vigente perdeu contato com a realidade operacional e teve de ser recalibrado. A série completa sintetiza-se no quadro seguinte:
| Rev.Rev.Rev. | FechaDateData | Hecho motivadorTriggering eventFato motivador | Plazo total (dc)Total term (dc)Prazo total (dc) | Fin proyectadoProjected endFim projetado |
|---|---|---|---|---|
| Rev.00Rev.00Rev.00 | 23/01/2024 | Baseline contractual originalOriginal contractual baselineBaseline contratual original | 540 | 22/08/2025 |
| Rev.01Rev.01Rev.01 | Q2/2024 | Ajustes operativos inicialesInitial operational adjustmentsAjustes operacionais iniciais | 540 | 22/08/2025 |
| Rev.02Rev.02Rev.02 | Q3/2024 | Re-secuenciación por EC-01 / EC-02Re-sequencing due to EC-01 / EC-02Re-sequenciamento por EC-01 / EC-02 | 540 | 22/08/2025 |
| Rev.03Rev.03Rev.03 | Q4/2024 | Primera revisión con sustento documentado completoFirst revision with complete documented supportPrimeira revisão com sustentação documentada completa | 540 | 22/08/2025 |
| Rev.04Rev.04Rev.04 | Q1/2025 | Incorporación EC-01, EC-02, EC-03 firmadosIncorporation of EC-01, EC-02, EC-03 signedIncorporação EC-01, EC-02, EC-03 assinados | 540 | 22/08/2025 |
| Rev.05Rev.05Rev.05 | Q2/2025 | Incorporación Var-01 (+67 dc) — Enm. 03Incorporation of Var-01 (+67 dc) — Amend. 03Incorporação Var-01 (+67 dc) — Adit. 03 | 607 | 30/03/2025 |
| Rev.06Rev.06Rev.06 | Q3/2025 | Aprobada base solicitud EC-05 — Carta N°994-2025Approved basis for EC-05 request — Letter No. 994-2025Aprovada base solicitação EC-05 — Carta N°994-2025 | 655 | 17/05/2025 |
| Rev.07Rev.07Rev.07 | 30/10/2025 | Post-aprobación EC-04 (Enm. 05, +48 dc)Post-approval of EC-04 (Amend. 05, +48 dc)Pós-aprovação EC-04 (Adit. 05, +48 dc) | 670 | 01/06/2025 |
| Rev.07Rev.07Rev.07 | 17/02/2026 | Vigente actual — incorpora Var-02, Var-03/04/05, EC-05 (+85 dc)Currently in force — incorporates Var-02, Var-03/04/05, EC-05 (+85 dc)Vigente atual — incorpora Var-02, Var-03/04/05, EC-05 (+85 dc) | 755 | 25/03/2026 |
| Rev.08Rev.08Rev.08 | PendientePendingPendente | Proyección CADIA (no adoptada) — base EC-06 (+93 dc) y EC-07 (+185 dc) de la ReactivaciónCADIA projection (not adopted) — basis for EC-06 (+93 dc) and EC-07 (+185 dc) of the ReactivationProjeção CADIA (não adotada) — base EC-06 (+93 dc) e EC-07 (+185 dc) da Reativação | 1.033 | 26/09/2026 (CADIA, no adoptada)26/09/2026 (CADIA, not adopted)26/09/2026 (CADIA, não adotada) |
| Reactivación (R02)Reactivation (R02)Reativação (R02) | ProyectadoProjectedProjetado | Cronograma de Reactivación (Rev.09) — fin operativoReactivation Schedule (to be submitted) — operational endCronograma de Reativação (Rev.09, maio 2026) — fim operacional | 1.064 | 28/01/2027 |
La serie de nueve revisiones evidencia técnicamente que el cronograma de la obra Huatanay no operó como instrumento estable de planificación: operó como instrumento de adaptación continua a una realidad operativa estructuralmente distinta de la prevista. La frecuencia de revisión —aproximadamente una revisión cada dos meses y medio durante los veintitrés meses del período— es radicalmente superior a la frecuencia típica de obras en régimen ordinario, donde se observan típicamente dos a tres revisiones durante toda la ejecución.The series of nine revisions technically evidences that the schedule of the Huatanay works did not operate as a stable planning instrument: it operated as an instrument of continuous adaptation to an operational reality structurally distinct from the one foreseen. The revision frequency —approximately one revision every two and a half months during the twenty-three months of the period— is radically higher than the typical frequency of works under an ordinary regime, where typically two to three revisions are observed throughout the entire execution.A série de nove revisões evidencia tecnicamente que o cronograma da obra Huatanay não operou como instrumento estável de planejamento: operou como instrumento de adaptação contínua a uma realidade operacional estruturalmente distinta da prevista. A frequência de revisão —aproximadamente uma revisão a cada dois meses e meio durante os vinte e três meses do período— é radicalmente superior à frequência típica de obras em regime ordinário, onde se observam tipicamente duas a três revisões durante toda a execução.
8.3 ★ Comparación visual: cronograma actual (Rev.07) vs nuevo plazo solicitado (Rev.09 + R02)8.3 ★ Visual comparison: current schedule (Rev.07) vs. new term requested (Rev.08 + R02)8.3 ★ Comparação visual: cronograma atual (Rev.07) vs novo prazo solicitado (Rev.09 + R02)
La comparación visual entre el cronograma actualmente aprobado (Rev.07 con fin previsto en veinticinco de marzo de dos mil veintiséis) y el nuevo plazo solicitado mediante esta Reclamación R01 más la proyección técnica R02 (con fin previsto el ocho de noviembre de dos mil veintiséis) permite apreciar técnicamente la magnitud del reequilibrio temporal necesario. El Gantt comparado siguiente sintetiza esta comparación:The visual comparison between the currently approved schedule (Rev.07 with foreseen completion on March twenty-fifth, two thousand twenty-six) and the new term requested by means of this Claim R01 plus the technical projection R02 (with foreseen completion on November eighth, two thousand twenty-six) makes it possible to technically appreciate the magnitude of the necessary temporal rebalancing. The following compared Gantt synthesizes this comparison:A comparação visual entre o cronograma atualmente aprovado (Rev.07 com fim previsto em vinte e cinco de março de dois mil e vinte e seis) e o novo prazo solicitado mediante esta Reclamação R01 mais a projeção técnica R02 (com fim previsto em oito de novembro de dois mil e vinte e seis) permite apreciar tecnicamente a magnitude do reequilíbrio temporal necessário. O Gantt comparado seguinte sintetiza esta comparação:
8.4 Caracterización del estado del cronograma actual8.4 Characterization of the state of the current schedule8.4 Caracterização do estado do cronograma atual
El cronograma actualmente vigente —Rev.07, suscrito el diecisiete de febrero de dos mil veintiséis— refleja el reconocimiento formal de doscientos quince días calendario de extensiones derivadas de las ocho Enmiendas firmadas. Sin embargo, el propio CONSORCIO comunicó formalmente, ese mismo día, las solicitudes de EC-06 (Carta N°1349-2026/CRH) y EC-07 (Carta N°1350-2026/CRH) con sus respectivas extensiones de noventa y tres y ciento ochenta y cinco días calendario. La Rev.07, por tanto, ya nace insuficiente: no incorpora extensiones formalmente solicitadas en dicho día de su suscripción, lo que es técnicamente excepcional y demuestra la naturaleza continuada del fenómeno disruptivo.The currently prevailing schedule —Rev.07, signed on February seventeenth, two thousand twenty-six— reflects the formal recognition of two hundred fifteen calendar days of extensions derived from the eight Amendments signed. However, the CONSORTIUM itself formally communicated, that same day, the requests for EC-06 (Letter N°1349-2026/CRH) and EC-07 (Letter N°1350-2026/CRH) with their respective extensions of ninety-three and one hundred eighty-five calendar days. Rev.07, therefore, is already born insufficient: it does not incorporate extensions formally requested on that very day of its signing, which is technically exceptional and demonstrates the continued nature of the disruptive phenomenon.O cronograma atualmente vigente —Rev.07, assinado em dezessete de fevereiro de dois mil e vinte e seis— reflete o reconhecimento formal de duzentos e quinze dias calendário de ampliações derivadas dos oito Aditivos firmados. No entanto, o próprio CONSÓRCIO comunicou formalmente, nesse mesmo dia, as solicitações de EC-06 (Carta N°1349-2026/CRH) e EC-07 (Carta N°1350-2026/CRH) com suas respectivas ampliações de noventa e três e cento e oitenta e cinco dias calendário. A Rev.07, portanto, já nasce insuficiente: não incorpora ampliações formalmente solicitadas no referido dia de sua assinatura, o que é tecnicamente excepcional e demonstra a natureza continuada do fenômeno disruptivo.
8.5 Validación formal de la Ruta Crítica actual por la Gerencia del Proyecto8.5 Formal validation of the current Critical Path by the Project Management8.5 Validação formal do Caminho Crítico atual pela Gerência do Projeto
El Informe Técnico de Sustento del Programa de Obra Rev.08 elaborado por el CONSORCIO y conformado por la Gerencia del Proyecto mediante Carta N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS contiene una afirmación documentalmente decisiva para la presente tesis. En su sección 4.2 — Estado de la Ruta Crítica — el Informe establece textualmente:The Technical Substantiation Report of the Works Program Rev.08, prepared by the CONSORTIUM and approved by the Project Management by means of Letter N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS, contains an assertion that is documentarily decisive for this thesis. In its section 4.2 — State of the Critical Path — the Report establishes verbatim:O Informe Técnico de Sustentação do Programa de Obra Rev.08 elaborado pelo CONSÓRCIO e conformado pela Gerência do Projeto mediante Carta N°2184-2026 S-PNSU-AGUA-HUA-CUS contém uma afirmação documentalmente decisiva para a presente tese. Em sua seção 4.2 — Estado do Caminho Crítico — o Informe estabelece textualmente:
Recuadro 8.2 — Informe Sustento Rev.08 — Estado de la Ruta Crítica "El programa actualizado, presenta una modificación respecto a la ruta crítica original del proyecto, puesto que esta se formó de actividades que perdieron su total holgura, esta se contempla totalmente en la TRONCAL 10, que se explicó en el Evento Compensable N°7, validado por la Gerencia del Proyecto." Box 8.2 — Substantiation Report Rev.08 — State of the Critical Path "The updated program presents a modification with respect to the original critical path of the project, since this was formed of activities that lost all their float; this is contemplated entirely in TRUNK LINE 10, which was explained in Compensable Event N°7, validated by the Project Management." Quadro 8.2 — Informe Sustentação Rev.08 — Estado do Caminho Crítico "O programa atualizado apresenta uma modificação em relação ao caminho crítico original do projeto, posto que este se formou de atividades que perderam toda a sua folga; este se contempla totalmente na TRONCAL 10, que se explicou no Evento Compensável N°7, validado pela Gerência do Projeto."
Esta validación documental es jurídicamente decisiva. La propia Gerencia del Proyecto, en su carácter de representación técnica de la ENTIDAD, reconoce formalmente que: primero, la Ruta Crítica del proyecto migró respecto a la original; segundo, la migración derivó de actividades que perdieron toda su holgura; tercero, la nueva Ruta Crítica se localiza en el Troncal 10; cuarto, el evento generador es el EC-07. La ENTIDAD no puede, en consecuencia, controvertir argumentativamente la existencia de la migración de Ruta Crítica documentada en V8 del análisis por ventanas, dado que su propia Gerencia del Proyecto la validó formalmente.This documentary validation is legally decisive. The Project Management itself, in its capacity as the technical representation of the ENTITY, formally recognizes that: first, the Critical Path of the project migrated with respect to the original one; second, the migration derived from activities that lost all their float; third, the new Critical Path is located in Trunk line 10; fourth, the generating event is EC-07. The ENTITY cannot, consequently, argumentatively dispute the existence of the Critical Path migration documented in V8 of the windows analysis, given that its own Project Management formally validated it.Esta validação documental é juridicamente decisiva. A própria Gerência do Projeto, em seu caráter de representação técnica da ENTIDADE, reconhece formalmente que: primeiro, o Caminho Crítico do projeto migrou em relação ao original; segundo, a migração derivou de atividades que perderam toda a sua folga; terceiro, o novo Caminho Crítico localiza-se no Troncal 10; quarto, o evento gerador é o EC-07. A ENTIDADE não pode, em consequência, controverter argumentativamente a existência da migração de Caminho Crítico documentada em V8 da análise por janelas, dado que sua própria Gerência do Projeto a validou formalmente.
8.6 Paralización formal de la Troncal 02 — Hallazgo arqueológico del 11/03/20258.6 Formal stoppage of Trunk line 02 — Archaeological finding of 11/03/20258.6 Paralisação formal do Troncal 02 — Achado arqueológico de 11/03/2025
Un segundo dato documental decisivo aportado por el Informe Sustento Rev.08 concierne al Troncal 02. En su sección 4.1.3 (Variación en Líneas), el Informe documenta:A second decisive documentary datum provided by the Substantiation Report Rev.08 concerns Trunk line 02. In its section 4.1.3 (Variation in Lines), the Report documents:Um segundo dado documental decisivo aportado pelo Informe Sustentação Rev.08 concerne ao Troncal 02. Em sua seção 4.1.3 (Variação em Linhas), o Informe documenta:
Recuadro 8.3 — Informe Sustento Rev.08 — Paralización Troncal 02 "A pesar de que la ejecución de esta troncal ya había comenzado, el hallazgo arqueológico paralizó los trabajos desde el 11 de marzo del 2025, imposibilitando la continuidad de la obra en el frente de trabajo. [...] La aprobación para el inicio se dio en período pluvial, conllevando a un riesgo a daños personales y patrimoniales, lo que obliga a replegar las actividades a períodos con menor probabilidad de lluvias." Box 8.3 — Substantiation Report Rev.08 — Stoppage of Trunk line 02 "Despite the fact that the execution of this trunk line had already begun, the archaeological finding halted the works as of March 11, 2025, making it impossible to continue the works at the work front. [...] The approval to begin was given during the rainy period, entailing a risk of personal and property damage, which forces the activities to be pulled back to periods with a lower probability of rain." Quadro 8.3 — Informe Sustentação Rev.08 — Paralisação Troncal 02 "Apesar de a execução desta troncal já ter começado, o achado arqueológico paralisou os trabalhos desde 11 de março de 2025, impossibilitando a continuidade da obra na frente de trabalho. [...] A aprovação para o início se deu em período pluvial, acarretando um risco de danos pessoais e patrimoniais, o que obriga a recuar as atividades para períodos com menor probabilidade de chuvas."
Esta documentación refuerza la causal CR-03 (interferencias externas y permisos de terceros) desarrollada en la Parte III. Configura un hecho documental adicional al EC-05 (Troncal 03) y al EC-07 (Troncal 10): la Troncal 02 también sufrió paralización por hallazgo arqueológico, demostrando que el patrón de interferencias arqueológicas y de tramitación ante el Ministerio de Cultura no fue evento aislado del Troncal 03, sino fenómeno sistémico que afectó múltiples frentes de la obra.This documentation reinforces root cause CR-03 (external interferences and third-party permits) developed in Part III. It configures an additional documentary fact to EC-05 (Trunk line 03) and EC-07 (Trunk line 10): Trunk line 02 also suffered a stoppage due to an archaeological finding, demonstrating that the pattern of archaeological interferences and of processing before the Ministry of Culture was not an isolated event of Trunk line 03, but a systemic phenomenon that affected multiple work fronts of the works.Esta documentação reforça a causal CR-03 (interferências externas e permissões de terceiros) desenvolvida na Parte III. Configura um fato documental adicional ao EC-05 (Troncal 03) e ao EC-07 (Troncal 10): o Troncal 02 também sofreu paralisação por achado arqueológico, demonstrando que o padrão de interferências arqueológicas e de tramitação perante o Ministério da Cultura não foi evento isolado do Troncal 03, mas fenômeno sistêmico que afetou múltiplas frentes da obra.
8.7 La Rev.08 proyectada y la proyección técnica R028.7 The projected Rev.08 and the technical projection R028.7 A Rev.08 projetada e a projeção técnica R02
La Rev.08 del cronograma, actualmente en preparación y pendiente de aprobación, incorporará formalmente las extensiones de EC-06 y EC-07. Su fin previsto es el veintitrés de septiembre de dos mil veintiséis (1.033 días calendario totales, +278 días calendario sobre Rev.07 vigente). Adicionalmente, la proyección técnica R02 incorpora cuarenta y cinco días calendario adicionales necesarios para cobertura del cierre efectivo de la obra: pruebas finales de sistemas hidráulicos, pruebas de presión, comisionamiento de instrumentación, pruebas integrales del sistema, y entrega contractual completa. El Cronograma de Reactivación (Rev.09) totaliza mil sesenta y cuatro días calendario (1.064 dc), con fecha de cierre efectivo proyectada para el veintiocho de enero de dos mil veintisiete.Rev.08 of the schedule, currently in preparation and pending approval, will formally incorporate the extensions of EC-06 and EC-07. Its foreseen completion is September twenty-third, two thousand twenty-six (1,033 total calendar days, +278 calendar days over the prevailing Rev.07). Additionally, the technical projection R02 incorporates forty-five additional calendar days necessary to cover the effective closeout of the works: final tests of hydraulic systems, pressure tests, instrumentation commissioning, integral tests of the system, and full contractual handover. The Reactivation Schedule (Rev.09) totals one thousand sixty-four calendar days (1,064 dc), with an effective closeout date projected for January twenty-eighth, two thousand twenty-seven.A Rev.08 do cronograma, atualmente em preparação e pendente de aprovação, incorporará formalmente as ampliações de EC-06 e EC-07. Seu fim previsto é vinte e três de setembro de dois mil e vinte e seis (1.033 dias calendário totais, +278 dias calendário sobre a Rev.07 vigente). Adicionalmente, a projeção técnica R02 incorpora quarenta e cinco dias calendário adicionais necessários para cobertura do encerramento efetivo da obra: testes finais de sistemas hidráulicos, testes de pressão, comissionamento de instrumentação, testes integrais do sistema, e entrega contratual completa. O Cronograma de Reativação (Rev.09) totaliza mil e sessenta e quatro dias calendário (1.064 dc), com data de encerramento efetivo projetada para vinte e oito de janeiro de dois mil e vinte e sete.
8.8 Marco contractual del cronograma: CGC 28.1 y 28.28.8 Contractual framework of the schedule: CGC 28.1 and 28.28.8 Marco contratual do cronograma: CGC 28.1 e 28.2
Adicionalmente a la cláusula CGC 44.1 que sustenta los Eventos Compensables, la sucesión de revisiones del cronograma se sustenta contractualmente en la cláusula 28 de las Condiciones Generales del Contrato. Estas cláusulas son decisivas porque establecen la obligación contractual del CONSORCIO de mantener actualizado el programa de obra ante cada variación de alcance o evento compensable, y la obligación correlativa del Gerente del Proyecto de aprobar las actualizaciones presentadas. Se transcribe el texto íntegro:In addition to clause CGC 44.1 that substantiates the Compensable Events, the succession of schedule revisions is contractually substantiated in clause 28 of the General Conditions of the Contract. These clauses are decisive because they establish the CONSORTIUM's contractual obligation to keep the works program updated upon each scope variation or compensable event, and the correlative obligation of the Project Manager to approve the updates submitted. The full text is transcribed:Adicionalmente à cláusula CGC 44.1 que sustenta os Eventos Compensáveis, a sucessão de revisões do cronograma se sustenta contratualmente na cláusula 28 das Condições Gerais do Contrato. Estas cláusulas são decisivas porque estabelecem a obrigação contratual do CONSÓRCIO de manter atualizado o programa de obra ante cada variação de escopo ou evento compensável, e a obrigação correlata do Gerente do Projeto de aprovar as atualizações apresentadas. Transcreve-se o texto íntegro:
Recuadro 8.4 — Cláusula CGC 28.1 — Efecto de variaciones y eventos compensables en el programa "Un programa revisado mostrará el efecto de las variaciones y los eventos compensables." Box 8.4 — Clause CGC 28.1 — Effect of variations and compensable events on the program "A revised program shall show the effect of variations and compensable events." Quadro 8.4 — Cláusula CGC 28.1 — Efeito de variações e eventos compensáveis no programa "Um programa revisado mostrará o efeito das variações e dos eventos compensáveis."
Recuadro 8.5 — Cláusula CGC 28.2 — Programa actualizado y secuencia de actividades "El programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas pendientes, incluido cualquier cambio en la secuencia de actividades." Box 8.5 — Clause CGC 28.2 — Updated program and sequence of activities "The updated program shall be the one that reflects the actual progress achieved in each activity and the effects of such progress on the execution timetable of the pending tasks, including any change in the sequence of activities." Quadro 8.5 — Cláusula CGC 28.2 — Programa atualizado e sequência de atividades "O programa atualizado será aquele que reflita os avanços reais alcançados em cada atividade e os efeitos de tais avanços no calendário de execução das tarefas pendentes, incluindo qualquer mudança na sequência de atividades."
La cláusula 28.2 reviste particular importancia para la presente tesis porque legitima contractualmente la modificación de la secuencia constructiva planeada cuando los avances reales así lo requieran. Es decir: el propio régimen contractual reconoce que la secuencia constructiva del cronograma original puede ser legítimamente alterada cuando las condiciones reales lo demanden, y obliga a documentar esa alteración mediante revisiones formales del programa. Las nueve revisiones de cronograma documentadas en Huatanay son materialización contractualmente prevista de este mecanismo, no irregularidad operativa del CONSORCIO.Clause 28.2 is of particular importance for this thesis because it contractually legitimizes the modification of the planned construction sequence when the actual progress so requires. That is to say: the contractual regime itself recognizes that the construction sequence of the original schedule may be legitimately altered when the actual conditions so demand, and obliges that alteration to be documented by means of formal revisions of the program. The nine schedule revisions documented in Huatanay are a contractually foreseen materialization of this mechanism, not an operational irregularity of the CONSORTIUM.A cláusula 28.2 reveste-se de particular importância para a presente tese porque legitima contratualmente a modificação da sequência construtiva planejada quando os avanços reais assim o requeiram. Isto é: o próprio regime contratual reconhece que a sequência construtiva do cronograma original pode ser legitimamente alterada quando as condições reais o demandem, e obriga a documentar essa alteração mediante revisões formais do programa. As nove revisões de cronograma documentadas em Huatanay são materialização contratualmente prevista deste mecanismo, não irregularidade operacional do CONSÓRCIO.
La Cláusula 28.1 de las Condiciones Particulares —complementaria de la 28.1 General— añade una obligación específica para el CONSORCIO: "El Contratista debe prever las condiciones climáticas habituales de la zona para la formulación de su programa de ejecución". Este es riesgo ordinario asumido por el CONSORCIO en la Propuesta Económica original. La presente tesis reconoce expresamente este riesgo asumido y demuestra que el quantum reclamado no comprende impactos derivados de condiciones climáticas ordinarias —solamente aquellos atribuibles a las cinco causales raíces de responsabilidad de la ENTIDAD.Clause 28.1 of the Particular Conditions —complementary to the General 28.1— adds a specific obligation for the CONSORTIUM: "The Contractor must foresee the habitual climatic conditions of the area for the formulation of its execution program". This is an ordinary risk assumed by the CONSORTIUM in the original Economic Proposal. This thesis expressly recognizes this assumed risk and demonstrates that the quantum claimed does not comprise impacts derived from ordinary climatic conditions —only those attributable to the five root causes of the ENTITY's liability.A Cláusula 28.1 das Condições Particulares —complementar à 28.1 Geral— acrescenta uma obrigação específica para o CONSÓRCIO: "A Contratada deve prever as condições climáticas habituais da zona para a formulação de seu programa de execução". Este é risco ordinário assumido pelo CONSÓRCIO na Proposta Econômica original. A presente tese reconhece expressamente este risco assumido e demonstra que o quantum reclamado não compreende impactos derivados de condições climáticas ordinárias —somente aqueles atribuíveis às cinco causais raízes de responsabilidade da ENTIDADE.
8.9 ★ Análisis de la cascada de la Ruta Crítica con base en las ventanas V1-V88.9 ★ Analysis of the Critical Path cascade based on windows V1-V88.9 ★ Análise da cascata do Caminho Crítico com base nas janelas V1-V8
La cascada de la Ruta Crítica documentada en el proyecto Huatanay se construye técnicamente sobre la serie de ocho ventanas trimestrales desarrollada exhaustivamente en la Parte V. La presente sub-sección sistematiza, sobre esa base, las migraciones de Ruta Crítica y demuestra por qué la responsabilidad por cada migración —y por tanto por cada extensión de plazo derivada— recae sobre la ENTIDAD bajo el régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento.The Critical Path cascade documented in the Huatanay project is technically built upon the series of eight quarterly windows exhaustively developed in Part V. This sub-section systematizes, on that basis, the Critical Path migrations and demonstrates why liability for each migration —and therefore for each derived time extension— falls on the ENTITY under the contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development.A cascata do Caminho Crítico documentada no projeto Huatanay constrói-se tecnicamente sobre a série de oito janelas trimestrais desenvolvida exaustivamente na Parte V. A presente subseção sistematiza, sobre essa base, as migrações de Caminho Crítico e demonstra por que a responsabilidade por cada migração —e portanto por cada ampliação de prazo derivada— recai sobre a ENTIDADE sob o regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento.
| Vent.Wind.Jan. | PeríodoPeriodPeríodo | Estado de la Ruta CríticaStatus of the Critical PathEstado do Caminho Crítico | Causal raíz dominanteDominant root causeCausal raiz dominante | ResponsabilidadResponsibilityResponsabilidade |
|---|---|---|---|---|
| V1 | Q1/2024 | RC original Rev.00 — Verticales (RAP-01/02)Original CP Rev.00 — Verticals (RAP-01/02)CC original Rev.00 — Verticais (RAP-01/02) | Latentes en gestaciónLatent in gestationLatentes em gestação | ENTIDAD (CR-01 latente)ENTITY (CR-01 latent)ENTIDADE (CR-01 latente) |
| V2 | Q2/2024 | RC mantenida — primeros stress sobre verticalesRC maintained — first stresses on verticalsRC mantida — primeiros stress sobre verticais | CR-01 (EC-01 formalizado)CR-01 (EC-01 formalized)CR-01 (EC-01 formalizado) | ENTIDAD (CGC 44.1.c) |
| V3 | Q3/2024 | RC tensionada — múltiples ECs simultáneosRC strained — multiple simultaneous ECsRC tensionada — múltiplos ECs simultâneos | CR-01 + CR-04 emergenteCR-01 + CR-04 emergingCR-01 + CR-04 emergente | ENTIDAD (CGC 44.1.c/f) |
| V4 | Q4/2024 — Feb/25Q4/2024 — Feb/25Q4/2024 — Fev/25 | Vencimiento RC original sin formalizaciónOriginal RC expiry without formalizationVencimento RC original sem formalização | CR-01 + CR-04 + CR-05 gestaciónCR-01 + CR-04 + CR-05 formingCR-01 + CR-04 + CR-05 gestação | ENTIDAD (CGC 44.1.c/g) |
| ★ V5 | Q1/2025 | TIPPING POINT — Var-01 aprobadaTIPPING POINT — Var-01 approvedTIPPING POINT — Var-01 aprovada | CR-05 + CR-01 + CR-04 | ENTIDAD (CGC 44.1.g) |
| V6 | Q2/2025 | RC continuada — pico probatorio improductividadRC continued — peak loss-of-productivity evidenceRC continuada — pico probatório improdutividade | CR-01 + CR-05 (EC-04) | ENTIDAD (CGC 44.1.c/f/g) |
| ★ V7 | Q3/2025 | 1ª MIGRACIÓN — Verticales → Troncal 031st MIGRATION — Verticals → Trunk line 031ª MIGRAÇÃO — Verticais → Troncal 03 | CR-02 (CIRA + predios)CR-02 (CIRA + properties)CR-02 (CIRA + imóveis) | ENTIDAD (CGC 44.1.c) |
| ★ V8 | Q4/2025-Q1/2026 | 2ª MIGRACIÓN — Troncal 03 → Troncal 102nd MIGRATION — Trunk line 03 → Trunk line 102ª MIGRAÇÃO — Troncal 03 → Troncal 10 | CR-02 + CR-03 (terreno + arqueología + comunidades)CR-02 + CR-03 (land + archaeology + communities)CR-02 + CR-03 (terreno + arqueologia + comunidades) | ENTIDAD (CGC 44.1.c/f/g) |
La sistematización del recuadro permite verificar técnicamente que cada migración de la Ruta Crítica —cada eslabón de la cascada que generó la necesidad de extensión de plazo— es atribuible a una causal raíz cuya responsabilidad está expresamente asignada a la ENTIDAD por las cláusulas CGC 44.1 incisos (c), (f) y (g) del régimen del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. No hay migración de Ruta Crítica en la cascada documentada cuya causa principal sea atribuible al CONSORCIO.The systematization of the box makes it possible to technically verify that each migration of the Critical Path —each link of the cascade that generated the need for a time extension— is attributable to a root cause whose liability is expressly assigned to the ENTITY by clauses CGC 44.1 sub-paragraphs (c), (f) and (g) of the regime of the International Bank for Reconstruction and Development. There is no Critical Path migration in the documented cascade whose principal cause is attributable to the CONSORTIUM.A sistematização do quadro permite verificar tecnicamente que cada migração do Caminho Crítico —cada elo da cascata que gerou a necessidade de ampliação de prazo— é atribuível a uma causal raiz cuja responsabilidade está expressamente atribuída à ENTIDADE pelas cláusulas CGC 44.1 incisos (c), (f) e (g) do regime do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento. Não há migração de Caminho Crítico na cascata documentada cuja causa principal seja atribuível ao CONSÓRCIO.
Por qué la responsabilidad recae sobre la ENTIDADWhy liability falls on the ENTITYPor que a responsabilidade recai sobre a ENTIDADE
La asignación de responsabilidad a la ENTIDAD se sustenta en cuatro fundamentos técnico-jurídicos convergentes. Primero, el régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento es explícito en su asignación de riesgos: la CGC 44.1 enumera taxativamente los eventos compensables que generan derecho a extensión de plazo en favor del Contratista, y las cinco causales raíces documentadas en la Parte III mapean directamente sobre los incisos (c), (f) y (g) de esa cláusula. Segundo, las ocho Enmiendas firmadas constituyen reconocimiento contractual formal de que los eventos generadores de extensión son atribuibles a la ENTIDAD: si fueran atribuibles al CONSORCIO, la ENTIDAD no habría firmado Enmiendas reconociendo extensiones. Tercero, el aislamiento técnico de la responsabilidad de la ENTIDAD se confirma al demostrar que no hay escenario alternativo en que el prejuicio sistémico pudiera explicarse por factores ajenos a su responsabilidad. Cuarto, las dos migraciones documentadas de Ruta Crítica (V7 y V8) fueron causadas específicamente por incumplimientos de la ENTIDAD en obligaciones expresas (libre disponibilidad de áreas, gestión de trámites con Ministerio de Cultura, resolución de conflictos sociales).The assignment of liability to the ENTITY is substantiated on four convergent technical-legal grounds. First, the contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development is explicit in its allocation of risks: CGC 44.1 exhaustively enumerates the compensable events that generate a right to a time extension in favor of the Contractor, and the five root causes documented in Part III map directly onto sub-paragraphs (c), (f) and (g) of that clause. Second, the eight Amendments signed constitute formal contractual recognition that the events generating the extension are attributable to the ENTITY: if they were attributable to the CONSORTIUM, the ENTITY would not have signed Amendments recognizing extensions. Third, the technical isolation of the ENTITY's liability is confirmed by demonstrating that there is no alternative scenario in which the systemic prejudice could be explained by factors outside its liability. Fourth, the two documented Critical Path migrations (V7 and V8) were caused specifically by breaches by the ENTITY of express obligations (free availability of areas, management of procedures with the Ministry of Culture, resolution of social conflicts).A atribuição de responsabilidade à ENTIDADE sustenta-se em quatro fundamentos técnico-jurídicos convergentes. Primeiro, o regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento é explícito em sua atribuição de riscos: a CGC 44.1 enumera taxativamente os eventos compensáveis que geram direito a ampliação de prazo em favor da Contratada, e as cinco causais raízes documentadas na Parte III mapeiam diretamente sobre os incisos (c), (f) e (g) dessa cláusula. Segundo, os oito Aditivos firmados constituem reconhecimento contratual formal de que os eventos geradores de ampliação são atribuíveis à ENTIDADE: se fossem atribuíveis ao CONSÓRCIO, a ENTIDADE não teria firmado Aditivos reconhecendo ampliações. Terceiro, o isolamento técnico da responsabilidade da ENTIDADE confirma-se ao demonstrar que não há cenário alternativo em que o prejuízo sistêmico pudesse explicar-se por fatores alheios à sua responsabilidade. Quarto, as duas migrações documentadas de Caminho Crítico (V7 e V8) foram causadas especificamente por descumprimentos da ENTIDADE em obrigações expressas (livre disponibilidade de áreas, gestão de trâmites com o Ministério da Cultura, resolução de conflitos sociais).
La conclusión técnico-jurídica del análisis es directa: las extensiones de plazo solicitadas son consecuencia técnica de la cascada de Ruta Crítica documentada, esa cascada es consecuencia técnica de la operación combinada de las cinco causales raíces, y esas causales raíces son responsabilidad contractual de la ENTIDAD. La cadena causal-responsabilitaria es íntegra y verificable documentalmente.The technical-legal conclusion of the analysis is direct: the time extensions requested are a technical consequence of the documented Critical Path cascade, that cascade is a technical consequence of the combined operation of the five root causes, and those root causes are the contractual liability of the ENTITY. The causal-liability chain is integral and documentarily verifiable.A conclusão técnico-jurídica da análise é direta: as ampliações de prazo solicitadas são consequência técnica da cascata de Caminho Crítico documentada, essa cascata é consequência técnica da operação combinada das cinco causais raízes, e essas causais raízes são responsabilidade contratual da ENTIDADE. A cadeia causal-responsabilizatória é íntegra e verificável documentalmente.
8.10 Solicitud formal de nuevo plazo8.10 Formal request for a new term8.10 Solicitação formal de novo prazo
Sobre la base del análisis técnico desarrollado, el Consorcio solicita formalmente la ampliación del plazo de ejecución hasta el 28 de enero de 2027, conforme al Cronograma de Reactivación, Continuidad y Culminación que se acompaña como anexo integrante de la presente Tesis y que constituye el sustento técnico de este pedido de extensión.On the basis of the technical analysis developed, the Consortium formally requests the extension of the execution term until January 28, 2027, in accordance with the Reactivation, Continuity and Completion Schedule that is attached as an integral annex to this Thesis and that constitutes the technical substantiation of this request for an extension.Com base na análise técnica desenvolvida, o Consórcio solicita formalmente a ampliação do prazo de execução até 28 de janeiro de 2027, conforme o Cronograma de Reativação, Continuidade e Conclusão que se acompanha como anexo integrante da presente Tese e que constitui o sustento técnico deste pedido de ampliação.
Cómputo: plazo contractual original 540 dc (fin 22/08/2025); ampliaciones aprobadas a la fecha +215 dc, que determinan el único plazo vigente al 25/03/2026 (755 dc); y la presente solicitud de +309 dc adicionales, que eleva el plazo total a 1.064 dc con término al 28/01/2027 (+525 dc acumulados respecto del plazo original).Computation: original contractual term 540 dc (completion 22/08/2025); extensions approved to date +215 dc, which determine the only term in force as of 25/03/2026 (755 dc); and this request for +309 additional dc, which raises the total term to 1,064 dc with completion on 28/01/2027 (+525 dc accumulated with respect to the original term).Cômputo: prazo contratual original 540 dc (fim 22/08/2025); ampliações aprovadas até a data +215 dc, que determinam o único prazo vigente em 25/03/2026 (755 dc); e a presente solicitação de +309 dc adicionais, que eleva o prazo total a 1.064 dc com término em 28/01/2027 (+525 dc acumulados em relação ao prazo original).
Se deja expresa constancia de que el único plazo vigente y aprobado es el de 25/03/2026 (+215 dc). El término del 28/01/2027 y el Cronograma de Reactivación (Rev.09) se presentan sometidos a aprobación de la Supervisión y la Entidad; su presentación no constituye aceptación de dicha fecha como plazo contractual consolidado ni renuncia a las ampliaciones y compensaciones que correspondan, las que se harán valer por la vía de los Eventos Compensables y Variaciones.It is expressly placed on record that the only term in force and approved is that of 25/03/2026 (+215 dc). The 28/01/2027 deadline and the Reactivation Schedule (Rev.09) are submitted subject to approval by the Supervision and the Entity; their submission does not constitute acceptance of said date as a consolidated contractual term, nor a waiver of the time extensions and compensations that may correspond, which shall be asserted by way of the Compensable Events and Variations.Fica expressamente registrado que o único prazo vigente e aprovado é o de 25/03/2026 (+215 dc). O termo de 28/01/2027 e o Cronograma de Reativação (Rev.09) são apresentados sujeitos à aprovação da Supervisão e da Entidade; sua apresentação não constitui aceitação de tal data como prazo contratual consolidado nem renúncia às ampliações de prazo e compensações que correspondam, as quais serão feitas valer pela via dos Eventos Compensáveis e Variações.
9 Las Cuatro Vertientes del Reequilibrio Económico-FinancieroThe Four Dimensions of the Economic-Financial RebalancingAs Quatro Vertentes do Reequilíbrio Econômico-FinanceiroThe Four Streams of Economic-Financial RebalancingAs Quatro Vertentes do Reequilíbrio Econômico-Financeiro
El reequilibrio económico-financiero del Contrato se estructura en cuatro vertientes. La Vertiente A corresponde al costo directo e improductividad ya realizados hasta la fecha de la pericia (31/01/2026), cuantificados por el Perito en el Dictamen del 30/04/2026, cuyo análisis integral se desarrolla en el numeral 9.5. Las Vertientes B, C y D corresponden a los efectos a realizar hasta la culminación proyectada el 28/01/2027 conforme al Cronograma de Reactivación Rev.09 (anexo integrante de esta Tesis y base del pedido de extensión de la Sección 8), y se presentan como cuantificaciones sometidas a aprobación, sin perjuicio de su actualización.The economic-financial rebalancing of the Contract is structured along four lines. Line A corresponds to the direct cost and loss of productivity already incurred as of the date of the expert appraisal (31/01/2026), quantified by the Expert in the Opinion of 30/04/2026, whose integral analysis is developed in numeral 9.5. Lines B, C and D correspond to the effects to be incurred through the projected completion on 28/01/2027 pursuant to the Reactivation Schedule Rev.09 (an integral annex to this Thesis and the basis for the extension request in Section 8), and are presented as quantifications subject to approval, without prejudice to their updating.O reequilíbrio econômico-financeiro do Contrato estrutura-se em quatro vertentes. A Vertente A corresponde ao custo direto e à improdutividade já realizados até a data da perícia (31/01/2026), quantificados pelo Perito no Laudo de 30/04/2026, cuja análise integral é desenvolvida no numeral 9.5. As Vertentes B, C e D correspondem aos efeitos a realizar até a conclusão projetada em 28/01/2027 conforme o Cronograma de Reativação Rev.09 (anexo integrante desta Tese e base do pedido de extensão da Seção 8), e são apresentadas como quantificações sujeitas à aprovação, sem prejuízo de sua atualização.
9.1 Vertiente A — Costo directo e improductividad REALIZADOS (hasta la fecha pericial)9.1 Line A — Direct cost and loss of productivity INCURRED (through the appraisal date)9.1 Vertente A — Custo direto e improdutividade REALIZADOS (até a data pericial)
Comprende el mayor costo por improductividad de mano de obra y equipos ya incurrido en el período 01/03/2024–31/01/2026, determinado por el Perito mediante el método AACE RP 25R-03 (productividad programada vs. realmente ejecutada): S/ 23.129.815,45 + IGV. Es un valor pericial consolidado. Su sustento integral consta en el numeral 9.5 (Análisis Integral del Perito).It comprises the additional cost from loss of productivity of labor and equipment already incurred in the period 01/03/2024–31/01/2026, determined by the Expert by means of the AACE RP 25R-03 method (planned vs. actually executed productivity): S/ 23.129.815,45 + IGV. It is a consolidated expert value. Its integral support is set out in numeral 9.5 (Integral Analysis of the Expert).Compreende o maior custo por improdutividade de mão de obra e equipamentos já incorrido no período 01/03/2024–31/01/2026, determinado pelo Perito mediante o método AACE RP 25R-03 (produtividade programada vs. realmente executada): S/ 23.129.815,45 + IGV. É um valor pericial consolidado. Seu fundamento integral consta no numeral 9.5 (Análise Integral do Perito).
9.2 Vertiente B — Costo a realizar (improductividad del saldo) con descuento del 50%9.2 Line B — Cost to be incurred (loss of productivity on the balance) with a 50% discount9.2 Vertente B — Custo a realizar (improdutividade do saldo) com desconto de 50%
Proyecta la improductividad sobre el saldo de obra a ejecutar hasta el 28/01/2027, por correlación con el avance físico. Memoria: improductividad realizada S/ 37.834.090,69 (sin IGV) sobre avance 41,99% → tasa S/ 901.027 por punto porcentual; aplicada al saldo de avance 58,01% → S/ 52.268.558; con descuento del 50% (reducción prudencial del 50%: aunque la obra permanece en régimen de disrupción y sigue siendo el ente afectado, el Consorcio cuantifica el impacto futuro sobre el saldo de forma conservadora —reconoce que continúa impactado, pero a la mitad) → S/ 15.977.144,62 + IGV. Componente incluido en Reclamación R02 (Q4 2026).It projects the loss of productivity over the balance of works to be executed through 28/01/2027, by correlation with physical progress. Memorandum: loss of productivity incurred S/ 37.834.090,69 (excluding IGV) over 41,99% progress → rate of S/ 901.027 per percentage point; applied to the progress balance of 58,01% → S/ 52.268.558; with a 50% discount (prudential reduction of 50%: although the works remain under a regime of disruption and continue to be the affected party, the Consortium quantifies the future impact on the balance conservatively —it acknowledges that it continues to be impacted, but at half) → S/ 15.977.144,62 + IGV. Component included in Claim R02 (Q4 2026).Projeta a improdutividade sobre o saldo de obra a executar até 28/01/2027, por correlação com o avanço físico. Memória: improdutividade realizada S/ 37.834.090,69 (sem IGV) sobre avanço de 41,99% → taxa de S/ 901.027 por ponto percentual; aplicada ao saldo de avanço de 58,01% → S/ 52.268.558; com desconto de 50% (redução prudencial de 50%: embora a obra permaneça em regime de disrupção e continue sendo o ente afetado, o Consórcio quantifica o impacto futuro sobre o saldo de forma conservadora —reconhece que continua impactado, mas pela metade) → S/ 15.977.144,62 + IGV. Componente incluído na Reclamação R02 (Q4 2026).
9.3 Vertiente C — Costos indirectos adicionales (período aprobado + extensión propuesta)9.3 Line C — Additional indirect costs (approved period + proposed extension)9.3 Vertente C — Custos indiretos adicionais (período aprovado + extensão proposta)
Calculada a partir de los Gastos Generales del Presupuesto contractual: S/ 8.907.106,36 (22,30% del costo directo) distribuidos en el plazo original de 540 dc (18 meses) → indirecto mensual S/ 494.839. Aplicado a los meses adicionales: período aprobado +215 dc (7,17 m) = S/ 3.546.365; extensión propuesta +281 dc (9,37 m) = S/ 4.634.811. Total Vertiente C = S/ 8.181.176 (sin IGV); + IGV S/ 9.653.788.Calculated on the basis of the General Overhead of the contractual Budget: S/ 8.907.106,36 (22,30% of the direct cost) distributed over the original term of 540 dc (18 months) → monthly indirect cost S/ 494.839. Applied to the additional months: approved period +215 dc (7,17 m) = S/ 3.546.365; proposed extension +281 dc (9,37 m) = S/ 4.634.811. Total Line C = S/ 8.181.176 + IGV.Calculada a partir dos Gastos Gerais do Orçamento contratual: S/ 8.907.106,36 (22,30% do custo direto) distribuídos no prazo original de 540 dc (18 meses) → indireto mensal S/ 494.839. Aplicado aos meses adicionais: período aprovado +215 dc (7,17 m) = S/ 3.546.365; extensão proposta +281 dc (9,37 m) = S/ 4.634.811. Total Vertente C = S/ 8.181.176 + IGV.
9.4 Vertiente D — Costos directos adicionales9.4 Line D — Additional direct costs9.4 Vertente D — Custos diretos adicionais
Costos directos adicionales asociados a variaciones y obras adicionales, estimados en S/ 5.210.000 + IGV, objeto de detalle al cerrarse las negociaciones de los aditivos pendientes.Additional direct costs associated with variations and additional works, estimated at S/ 5.210.000 + IGV, to be detailed once the negotiations of the pending amendments are concluded.Custos diretos adicionais associados a variações e obras adicionais, estimados em S/ 5.210.000 + IGV, objeto de detalhamento ao se encerrarem as negociações dos aditivos pendentes.
| RefRefRef | ComponenteComponentComponente | CR | CD | BDI | execexecexec | saldobalancesaldo | QuantumQuantumQuantum |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 01.1 | RAP-01 | 2,30 | 3,07 | 82% | 0,41 | 0,00 | |
| 01.2 | RAP-02 | 6,61 | 8,81 | 80% | 1,32 | 0,00 | |
| 01.3 | CP-01 | 5,26 | 7,01 | 78% | 1,16 | 0,00 | |
| 01.4 | CP-02 | 2,00 | 2,67 | 75% | 0,50 | 0,00 | |
| 01.5 | CD-03 | 0,80 | 1,07 | 65% | 0,28 | 0,00 | |
| 01.6 | Troncal 01Trunk line 01Troncal 01 | 1,65 | 2,20 | 55% | 0,74 | 0,00 | |
| 01.7 | Troncal 02Trunk line 02Troncal 02 | 1,42 | 1,89 | 48% | 0,74 | 0,00 | |
| 01.8 | Troncal 03 (CIRA)Trunk line 03 (CIRA)Troncal 03 (CIRA) | 1,80 | 2,40 | 22% | 1,40 | 0,00 | |
| 01.9 | Troncal 04Trunk line 04Troncal 04 | 0,98 | 1,31 | 60% | 0,39 | 0,00 | |
| 01.10 | Troncal 05Trunk line 05Troncal 05 | 1,65 | 2,20 | 42% | 0,96 | 0,00 | |
| 01.11 | Troncal 06Trunk line 06Troncal 06 | 0,92 | 1,23 | 35% | 0,60 | 0,00 | |
| 01.12 | Troncal 07Trunk line 07Troncal 07 | 0,88 | 1,17 | 30% | 0,62 | 0,00 | |
| 01.13 | Troncal 08Trunk line 08Troncal 08 | 0,72 | 0,96 | 38% | 0,45 | 0,00 | |
| 01.14 | Troncal 09Trunk line 09Troncal 09 | 1,56 | 2,08 | 25% | 1,17 | 0,00 | |
| 01.15 | Troncal 10 (ruta crít.)Trunk line 10 (crit. path)Troncal 10 (rota crít.) | 1,92 | 2,56 | 18% | 1,57 | 0,00 | |
| 01.16 | Redes secundariasSecondary networksRedes secundárias | 5,50 | 7,33 | 38% | 3,41 | 0,00 | |
| 01.17 | Conexiones domic.Household connectionsConexões domic. | 2,10 | 2,80 | 30% | 1,47 | 0,00 | |
| 01.18 | Equipamiento E/ME/M equipmentEquipamento E/M | 0,87 | 1,16 | 0% | 0,87 | 0,00 | |
| TOTAL WBS | 38,94 | 51,91 | 37,83 |
9.5 Análisis Integral del Perito — sustento de la Vertiente AComprehensive Expert Analysis — basis for Stream AAnálise Integral do Perito — sustentação da Vertente AComprehensive Expert AnalysisComprehensive Expert AnalysisComprehensive Expert AnalysisAnálise Integral do PeritoAnálise Integral do PeritoAnálise Integral do Perito
Nota de método. El measured mile es el patrón de referencia cuando existe una ventana no impactada en el propio proyecto; en Huatanay la disrupción fue continua durante los 23 meses, por lo que el Perito aplicó AACE RP 25R-03 (Productividad Programada vs Realmente Ejecutada). La pérdida se demuestra de forma sistémica y, en este estado, no se atribuye individualmente a cada nexo causal (CR-01…CR-05). Fuente: MCAA Methodologies; SCL Protocol 2017.Methodological note. The measured mile is the benchmark when there is a non-impacted window within the project itself; in Huatanay the disruption was continuous throughout the 23 months, which is why the Expert applied AACE RP 25R-03 (Planned vs. Actually Executed Productivity). The loss is demonstrated systemically and, in this state, is not individually attributed to each causal link (CR-01…CR-05). Source: MCAA Methodologies; SCL Protocol 2017.Nota de método. O measured mile é o padrão de referência quando existe uma janela não impactada no próprio projeto; em Huatanay a disrupção foi contínua durante os 23 meses, razão pela qual o Perito aplicou AACE RP 25R-03 (Produtividade Programada vs Realmente Executada). A perda é demonstrada de forma sistêmica e, neste estado, não é atribuída individualmente a cada nexo causal (CR-01…CR-05). Fonte: MCAA Methodologies; SCL Protocol 2017.
La presente parte desarrolla el contenido sustantivo del Dictamen Pericial Global Valuation del treinta de abril de dos mil veintiséis, peça técnica central de la Reclamación R01. Se exponen aquí la identificación profesional del Perito, la metodología aplicada, la cuantificación de los dos componentes principales (mano de obra y equipos), el link sistémico entre los nexos causales desarrollados en la Parte III y el quantum monetario, y la caracterización integral del Dictamen como prueba pericial.This part develops the substantive content of the Global Valuation Expert Opinion of the thirtieth of April of two thousand twenty-six, the central technical instrument of Claim R01. Presented here are the professional identification of the Expert, the methodology applied, the quantification of the two main components (labor and equipment), the systemic link between the causal links developed in Part III and the monetary quantum, and the integral characterization of the Opinion as expert evidence.A presente parte desenvolve o conteúdo substantivo do Laudo Pericial Global Valuation de trinta de abril de dois mil e vinte e seis, peça técnica central da Reclamação R01. Expõem-se aqui a identificação profissional do Perito, a metodologia aplicada, a quantificação dos dois componentes principais (mão de obra e equipamentos), o vínculo sistêmico entre os nexos causais desenvolvidos na Parte III e o quantum monetário, e a caracterização integral do Laudo como prova pericial.
9.5.1 Citación literal de la Cláusula CGC 44.1 invocada9.5.1 Verbatim citation of the invoked Clause GCC 44.19.5.1 Citação literal da Cláusula CGC 44.1 invocada
La fundamentación contractual de la Reclamación R01 reposa, según el texto formal de la carta presentada al CADIA el 29 de abril de 2026, sobre tres literales específicos de la Cláusula 44.1 de las Condiciones Generales del Contrato del régimen BIRF. Se transcribe a continuación el texto íntegro de cada literal invocado, conforme el contrato original:The contractual basis of Claim R01 rests, according to the formal text of the letter submitted to CADIA on 29 April 2026, on three specific subparagraphs of Clause 44.1 of the General Conditions of Contract under the IBRD regime. The full text of each invoked subparagraph is transcribed below, in accordance with the original contract:A fundamentação contratual da Reclamação R01 repousa, segundo o texto formal da carta apresentada ao CADIA em 29 de abril de 2026, sobre três alíneas específicas da Cláusula 44.1 das Condições Gerais do Contrato do regime BIRF. Transcreve-se a seguir o texto íntegro de cada alínea invocada, conforme o contrato original:
Recuadro 10.1 — Cláusula CGC 44.1 (c) — Falta de especificaciones técnicas necesarias "El Gerente del Proyecto ordena una demora o no da a conocer los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras." Box 10.1 — Clause GCC 44.1 (c) — Lack of necessary technical specifications "The Project Manager orders a delay or fails to issue the Drawings, the Specifications or the instructions necessary for the timely execution of the Works." Quadro 10.1 — Cláusula CGC 44.1 (c) — Falta de especificações técnicas necessárias "O Gerente do Projeto ordena um atraso ou não disponibiliza os Planos, as Especificações ou as instruções necessárias para a execução oportuna das Obras."
Esta causal se configura en Huatanay porque, en los cinco Eventos Compensables que estructuran la R01, existieron deficiencias del Expediente Técnico que configuraron impedimento notorio para la ejecución de la obra. La consecuencia jurídica directa: la ENTIDAD y el Gerente del Proyecto no proveyeron oportunamente los planos y especificaciones técnicas necesarias para la correcta ejecución, generando pérdidas significativas al CONSORCIO por improductividad de mano de obra y equipos.This ground is established in Huatanay because, in the five Compensable Events that structure the R01, there were deficiencies in the Technical File that constituted a manifest impediment to the execution of the works. The direct legal consequence: the ENTITY and the Project Manager did not provide in a timely manner the drawings and technical specifications necessary for proper execution, generating significant losses to the CONSORTIUM from loss of productivity of labor and equipment.Esta causal configura-se em Huatanay porque, nos cinco Eventos Compensáveis que estruturam a R01, existiram deficiências do Expediente Técnico que configuraram impedimento notório para a execução da obra. A consequência jurídica direta: a ENTIDADE e o Gerente do Projeto não forneceram oportunamente os planos e especificações técnicas necessárias para a correta execução, gerando perdas significativas ao CONSÓRCIO por improdutividade de mão de obra e equipamentos.
Recuadro 10.2 — Cláusula CGC 44.1 (f) — Condiciones de terreno desfavorables "Las condiciones del terreno son más desfavorables de lo que razonablemente se podía inferir antes de la expedición de la Carta de Aceptación, a juzgar por la información suministrada a los Licitantes (incluidos los Informes de Investigación del Lugar de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Lugar de las Obras." Box 10.2 — Clause GCC 44.1 (f) — Unfavorable ground conditions "The ground conditions are more unfavorable than could reasonably have been inferred prior to the issuance of the Letter of Acceptance, judging by the information furnished to Bidders (including the Site Investigation Reports), the publicly available information and the visual inspection of the Site of the Works." Quadro 10.2 — Cláusula CGC 44.1 (f) — Condições de terreno desfavoráveis "As condições do terreno são mais desfavoráveis do que razoavelmente se poderia inferir antes da expedição da Carta de Aceitação, a julgar pela informação fornecida aos Licitantes (incluídos os Relatórios de Investigação do Local das Obras), a informação disponível publicamente e a inspeção visual do Local das Obras."
Esta causal se configura en Huatanay por cinco condiciones físicas inviables documentadas: presencia de material orgánico en fundación del RAP-01 (EC-01); incompatibilidad geotécnica con tres secciones diferentes (macizo rocoso, roca meteorizada, suelo suelto con rocas) en fundación del RAP-02 (EC-02); interferencia de alcantarilla TMC no prevista en el Expediente en progresiva 0+721 del Troncal 05 (EC-03); variaciones del tipo de terreno con incremento de partidas de instalación de HOPE en terreno rocoso en áreas de influencia de RAP-01 y RAP-02 (EC-04); imposibilidad de ejecutar el Troncal 03 por falta de documentos de libre disponibilidad que habilitaran el otorgamiento del CIRA por parte de la Dirección Desconcentrada de Cultura del Cusco (EC-05).This ground is established in Huatanay by five documented unfeasible physical conditions: presence of organic material in the foundation of RAP-01 (EC-01); geotechnical incompatibility with three different sections (rock mass, weathered rock, loose soil with rocks) in the foundation of RAP-02 (EC-02); interference from a TMC culvert not foreseen in the File at chainage 0+721 of Trunk line 05 (EC-03); variations in the type of ground with an increase in HOPE installation items in rocky terrain in the areas of influence of RAP-01 and RAP-02 (EC-04); impossibility of executing Trunk line 03 due to the lack of free-availability documents that would enable the granting of the CIRA by the Decentralized Directorate of Culture of Cusco (EC-05).Esta causal configura-se em Huatanay por cinco condições físicas inviáveis documentadas: presença de material orgânico na fundação do RAP-01 (EC-01); incompatibilidade geotécnica com três seções diferentes (maciço rochoso, rocha meteorizada, solo solto com rochas) na fundação do RAP-02 (EC-02); interferência de bueiro TMC não prevista no Expediente na progressiva 0+721 do Troncal 05 (EC-03); variações do tipo de terreno com incremento de partidas de instalação de HOPE em terreno rochoso nas áreas de influência de RAP-01 e RAP-02 (EC-04); impossibilidade de executar o Troncal 03 por falta de documentos de livre disponibilidade que habilitassem a outorga do CIRA por parte da Direção Desconcentrada de Cultura de Cusco (EC-05).
Recuadro 10.3 — Cláusula CGC 44.1 (g) — Instrucción del Gerente del Proyecto "El Gerente del Proyecto imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos." Box 10.3 — Clause GCC 44.1 (g) — Instruction of the Project Manager "The Project Manager issues an instruction to deal with an unforeseen condition, caused by the Employer, or to execute additional works that are necessary for reasons of safety or other reasons." Quadro 10.3 — Cláusula CGC 44.1 (g) — Instrução do Gerente do Projeto "O Gerente do Projeto emite uma instrução para lidar com uma condição imprevista, causada pelo Contratante, ou para executar trabalhos adicionais que sejam necessários por razões de segurança ou outros motivos."
Esta causal se configura por la decisión del Gerente del Proyecto de aprobar las Variaciones N°1, 2, 3, 4 y 5 en diferentes temporalidades, decisión que, si bien permitió la continuidad de la ejecución de la obra, fue simultáneamente el hecho generador de disrupción en el desarrollo de las actividades. La ENTIDAD reconoce documentalmente, a través de la firma de las Variaciones, que las instrucciones impartidas generaron modificaciones del alcance que el CONSORCIO debió absorber operativamente. Las Variaciones N°6 a 11, actualmente en negociación, configuran continuidad ddicho fenómeno.This ground is established by the Project Manager's decision to approve Variations No. 1, 2, 3, 4 and 5 at different times, a decision that, although it allowed the continuity of the execution of the works, was simultaneously the triggering event of disruption in the development of the activities. The ENTITY documentarily acknowledges, through the signing of the Variations, that the instructions issued generated changes in scope that the CONSORTIUM had to absorb operationally. Variations No. 6 to 11, currently under negotiation, constitute a continuation of said phenomenon.Esta causal configura-se pela decisão do Gerente do Projeto de aprovar as Variações N°1, 2, 3, 4 e 5 em diferentes temporalidades, decisão que, embora tenha permitido a continuidade da execução da obra, foi simultaneamente o fato gerador de disrupção no desenvolvimento das atividades. A ENTIDADE reconhece documentalmente, através da assinatura das Variações, que as instruções emitidas geraram modificações de escopo que o CONSÓRCIO teve de absorver operacionalmente. As Variações N°6 a 11, atualmente em negociação, configuram continuidade de tal fenômeno.
9.5.2 Identificación profesional del Perito9.5.2 Professional identification of the Expert9.5.2 Identificação profissional do Perito
El Dictamen Pericial fue elaborado por el Ingeniero Guillermo Martín Vega González, Documento Nacional de Identidad número nueve millones trescientos mil cuatrocientos cuarenta y cinco, Colegio de Ingenieros del Perú número ochenta mil novecientos veintiocho. El Ingeniero Vega González es Director Técnico de Global Valuation International, firma pericial con presencia internacional especializada en valoración pericial para construction claims y arbitrajes comerciales. La trayectoria profesional del Perito comprende treinta y siete años de ejercicio profesional en ingeniería de costos y peritaje técnico, con doscientos sesenta y cinco dictámenes periciales emitidos en arbitrajes comerciales nacionales e internacionales. Esta cualificación es jurídicamente relevante en cualquier escenario de discusión técnica del Dictamen ante CADIA, ante la ENTIDAD, ante el Conciliador Decisorio (Dispute Avoidance and Adjudication Board, DAAB) o eventualmente ante el tribunal arbitral del Centro de Análisis y Resolución de Conflictos de la Pontificia Universidad Católica del Perú (CARC-PUCP), conforme a la CGC 24.4.The Expert Opinion was prepared by Engineer Guillermo Martín Vega González, National Identity Document number nine million three hundred thousand four hundred forty-five, College of Engineers of Peru number eighty thousand nine hundred twenty-eight. Engineer Vega González is Technical Director of Global Valuation International, an expert appraisal firm with international presence specialized in expert valuation for construction claims and commercial arbitrations. The Expert's professional career comprises thirty-seven years of professional practice in cost engineering and technical expert appraisal, with two hundred sixty-five expert opinions issued in national and international commercial arbitrations. This qualification is legally relevant in any scenario of technical discussion of the Opinion before CADIA, before the ENTITY, before the Adjudicating Conciliator (Dispute Avoidance and Adjudication Board, DAAB) or eventually before the arbitral tribunal of the Center for Analysis and Resolution of Conflicts of the Pontifical Catholic University of Peru (CARC-PUCP), pursuant to GCC 24.4.O Laudo Pericial foi elaborado pelo Engenheiro Guillermo Martín Vega González, Documento Nacional de Identidade número nove milhões trezentos mil quatrocentos e quarenta e cinco, Colégio de Engenheiros do Peru número oitenta mil novecentos e vinte e oito. O Engenheiro Vega González é Diretor Técnico da Global Valuation International, firma pericial com presença internacional especializada em valoração pericial para construction claims e arbitragens comerciais. A trajetória profissional do Perito compreende trinta e sete anos de exercício profissional em engenharia de custos e perícia técnica, com duzentos e sessenta e cinco laudos periciais emitidos em arbitragens comerciais nacionais e internacionais. Esta qualificação é juridicamente relevante em qualquer cenário de discussão técnica do Laudo perante o CADIA, perante a ENTIDADE, perante o Conciliador Decisório (Dispute Avoidance and Adjudication Board, DAAB) ou eventualmente perante o tribunal arbitral do Centro de Análise e Resolução de Conflitos da Pontifícia Universidade Católica do Peru (CARC-PUCP), conforme a CGC 24.4.
9.5.3 Metodología aplicada: AACE Recommended Practice 25R-039.5.3 Methodology applied: AACE Recommended Practice 25R-039.5.3 Metodologia aplicada: AACE Recommended Practice 25R-03
La metodología empleada por el Perito Vega González en el Dictamen es la AACE Recommended Practice 25R-03 en su variante Productividad Programada versus Productividad Realmente Ejecutada. Esta metodología, internacionalmente consagrada por la AACE International como una de las prácticas recomendadas para cuantificación de productivity loss en construction claims, opera mediante comparación rigurosa entre dos curvas: la curva de productividad teórica programada (derivada de los Análisis de Precios Unitarios de la Propuesta Económica del CONSORCIO) y la curva de productividad real ejecutada (derivada de los Certificados de Pago efectivamente aprobados por la Supervisión durante el período pericial). El delta entre ambas curvas, sumado mensualmente durante los veintitrés meses del período analizado, cuantifica la improductividad extraordinaria atribuible a causas no controlables por el Constructor.The methodology employed by Expert Vega González in the Opinion is AACE Recommended Practice 25R-03 in its variant Planned Productivity versus Actually Executed Productivity. This methodology, internationally established by AACE International as one of the recommended practices for the quantification of productivity loss in construction claims, operates by means of a rigorous comparison between two curves: the theoretical planned productivity curve (derived from the Unit Price Analyses of the CONSORTIUM's Economic Proposal) and the actually executed productivity curve (derived from the Payment Certificates effectively approved by the Supervision during the appraisal period). The delta between the two curves, summed monthly over the twenty-three months of the analyzed period, quantifies the extraordinary loss of productivity attributable to causes not controllable by the Builder.A metodologia empregada pelo Perito Vega González no Laudo é a AACE Recommended Practice 25R-03 em sua variante Produtividade Programada versus Produtividade Realmente Executada. Esta metodologia, internacionalmente consagrada pela AACE International como uma das práticas recomendadas para quantificação de productivity loss em construction claims, opera mediante comparação rigorosa entre duas curvas: a curva de produtividade teórica programada (derivada das Análises de Preços Unitários da Proposta Econômica do CONSÓRCIO) e a curva de produtividade real executada (derivada dos Certificados de Pagamento efetivamente aprovados pela Supervisão durante o período pericial). O delta entre ambas as curvas, somado mensalmente durante os vinte e três meses do período analisado, quantifica a improdutividade extraordinária atribuível a causas não controláveis pelo Construtor.
La aplicación específica de la metodología en Huatanay opera con dato primario verificable: los APUs de la Propuesta son contractualmente vinculantes para ambas partes; los Certificados de Pago aprobados son dato verificado por la Supervisión y, por tanto, no controvertible. Esta robustez metodológica es jurídicamente decisiva: el Dictamen no opera con estimaciones ni proyecciones subjetivas, sino con dato primario contractualmente acordado y supervisoriamente validado. El período pericial cubre del primero de marzo de dos mil veinticuatro al treinta y uno de enero de dos mil veintiséis, veintitrés meses consecutivos que configuran la serie temporal probatoria requerida por los estándares AACE.The specific application of the methodology in Huatanay operates with verifiable primary data: the Unit Price Analyses of the Proposal are contractually binding on both parties; the approved Payment Certificates are data verified by the Supervision and, therefore, not subject to dispute. This methodological robustness is legally decisive: the Opinion does not operate with estimates or subjective projections, but with primary data contractually agreed and validated by the supervision. The appraisal period covers from the first of March of two thousand twenty-four to the thirty-first of January of two thousand twenty-six, twenty-three consecutive months that constitute the evidentiary time series required by the AACE standards.A aplicação específica da metodologia em Huatanay opera com dado primário verificável: os APUs da Proposta são contratualmente vinculantes para ambas as partes; os Certificados de Pagamento aprovados são dado verificado pela Supervisão e, portanto, não controvertível. Esta robustez metodológica é juridicamente decisiva: o Laudo não opera com estimativas nem projeções subjetivas, mas com dado primário contratualmente acordado e validado pela supervisão. O período pericial cobre de primeiro de março de dois mil e vinte e quatro a trinta e um de janeiro de dois mil e vinte e seis, vinte e três meses consecutivos que configuram a série temporal probatória requerida pelos padrões AACE.
9.5.4 Cuantificación pericial — Mano de Obra9.5.4 Expert quantification — Labor9.5.4 Quantificação pericial — Mão de Obra
El primer componente cuantificado del Dictamen corresponde al mayor costo de mano de obra resultante de la improductividad extraordinaria. La metodología pericial analizó las siete categorías principales de mano de obra movilizadas en la obra, comparando para cada una las horas-hombre programadas según APUs contra las horas-hombre realmente ejecutadas según Certificados de Pago. El resultado consolidado se sintetiza en el recuadro siguiente:The first quantified component of the Opinion corresponds to the additional labor cost resulting from the extraordinary loss of productivity. The expert methodology analyzed the seven main categories of labor mobilized in the works, comparing for each one the man-hours scheduled per the Unit Price Analyses against the man-hours actually executed per the Payment Certificates. The consolidated result is summarized in the following box:O primeiro componente quantificado do Laudo corresponde ao maior custo de mão de obra resultante da improdutividade extraordinária. A metodologia pericial analisou as sete categorias principais de mão de obra mobilizadas na obra, comparando para cada uma as horas-homem programadas segundo APUs contra as horas-homem realmente executadas segundo Certificados de Pagamento. O resultado consolidado sintetiza-se no quadro seguinte:
Nota de lectura de los recuadros 8.4, 8.5 y 8.6: los recuadros presentan, lado a lado, los valores programados (Previsto, derivados de los Análisis de Precios Unitarios — APUs — de la Propuesta Económica original del CONSORCIO, base contractual incorporada al contrato vigente) y los valores realmente ejecutados (Real, derivados de los veintitrés Certificados de Pago aprobados por la Supervisión más las nóminas mensuales del CONSORCIO y el reporte independiente de horometraje JOSSEP S.A.C. — Anexo 06 del Dictamen). La columna Δ cuantifica el déficit absoluto de productividad; la columna % var. expresa el déficit relativo respecto del previsto.Reading note for boxes 8.4, 8.5 and 8.6: the boxes present, side by side, the scheduled values (Planned, derived from the Unit Price Analyses — APUs — of the CONSORTIUM's original Economic Proposal, the contractual basis incorporated into the contract in force) and the actually executed values (Actual, derived from the twenty-three Payment Certificates approved by the Supervision plus the CONSORTIUM's monthly payrolls and the independent hour-meter report of JOSSEP S.A.C. — Annex 06 of the Opinion). The Δ column quantifies the absolute productivity deficit; the % var. column expresses the relative deficit with respect to what was planned.Nota de leitura dos quadros 8.4, 8.5 e 8.6: os quadros apresentam, lado a lado, os valores programados (Previsto, derivados das Análises de Preços Unitários — APUs — da Proposta Econômica original do CONSÓRCIO, base contratual incorporada ao contrato vigente) e os valores realmente executados (Real, derivados dos vinte e três Certificados de Pagamento aprovados pela Supervisão mais as folhas de pagamento mensais do CONSÓRCIO e o relatório independente de horometria JOSSEP S.A.C. — Anexo 06 do Laudo). A coluna Δ quantifica o déficit absoluto de produtividade; a coluna % var. expressa o déficit relativo em relação ao previsto.
| Categoría de mano de obraLabor categoryCategoria de mão de obra | HH Programadas Previsto APUsScheduled MH Planned APUsHH Programadas Previsto APUs | HH Realmente Ejecutadas Real CPs + NóminasMH Actually Performed Actual CPs + PayrollsHH Realmente Executadas Real CPs + Folhas | Δ HH | % var.% var.% var. | Mayor Costo (S/)Additional Cost (S/)Maior Custo (S/) |
|---|---|---|---|---|---|
| CapatazForemanCapataz | 24.373 | 436,9% | 882.859,10 | ||
| OperadorSkilled workerOperário | 248.921 | 569,2% | 7.390.066,47 | ||
| OficialSemi-skilled workerOficial | 112.656 | 539,5% | 2.626.828,29 | ||
| PeónLaborerPeão | 285.495 | 452,4% | 6.021.756,76 | ||
| TopógrafoSurveyorTopógrafo | 19.407 | 5497,7% | 546.620,64 | ||
| NiveladorWelder / SpecialistSoldador / Especialista | 624 | 100% | 300.164,93 | ||
| TOTAL Mano de ObraTOTAL LaborTOTAL Mão de Obra | +691.476 | +517,3% | 17.107.966,32 |
El resultado consolidado del componente mano de obra alcanza diecisiete millones ciento siete mil novecientos sesenta y seis con 32/100 nuevos soles sin impuesto general a las ventas. La divergencia agregada entre horas-hombre programadas y realmente ejecutadas alcanzó seiscientas noventa y un mil cuatrocientas setenta y seis horas-hombre, equivalente a un incremento del cincuenta y nueve coma seis por ciento sobre lo programado. Esta divergencia no es atribuible a improductividad ordinaria del CONSORCIO —ya internalizada en los APUs— sino exclusivamente al efecto sistémico de las cinco causales raíces desarrolladas en la Parte III.The consolidated result of the labor component reaches seventeen million one hundred seven thousand nine hundred sixty-six and 32/100 nuevos soles excluding the general sales tax. The aggregate divergence between scheduled and actually executed man-hours reached three hundred nine thousand six hundred man-hours, equivalent to an increase of fifty-nine point six percent over what was scheduled. This divergence is not attributable to ordinary loss of productivity of the CONSORTIUM —already internalized in the APUs— but exclusively to the systemic effect of the five root causes developed in Part III.O resultado consolidado do componente mão de obra alcança dezessete milhões cento e sete mil novecentos e sessenta e seis com 32/100 novos soles sem imposto geral sobre as vendas. A divergência agregada entre horas-homem programadas e realmente executadas alcançou trezentas e nove mil e seiscentas horas-homem, equivalente a um incremento de cinquenta e nove vírgula seis por cento sobre o programado. Esta divergência não é atribuível à improdutividade ordinária do CONSÓRCIO —já internalizada nos APUs— mas exclusivamente ao efeito sistêmico das cinco causais raízes desenvolvidas na Parte III.
9.5.5 Cuantificación pericial — Equipos9.5.5 Expert quantification — Equipment9.5.5 Quantificação pericial — Equipamentos
El segundo componente cuantificado del Dictamen corresponde al mayor costo de equipos resultante de la improductividad extraordinaria. La metodología analizó las doce categorías principales de equipos movilizados en la obra, comparando para cada una las horas-equipo programadas según APUs contra las horas-equipo realmente ejecutadas según Certificados de Pago y validación independiente por el reporte de horometraje del operador JOSSEP S.A.C. (Anexo 06 del Dictamen). El resultado consolidado se sintetiza en el recuadro siguiente:The second quantified component of the Opinion corresponds to the additional equipment cost resulting from the extraordinary loss of productivity. The methodology analyzed the twelve main categories of equipment mobilized in the works, comparing for each one the equipment-hours scheduled per the APUs against the equipment-hours actually executed per the Payment Certificates and independent validation by the hour-meter report of the operator JOSSEP S.A.C. (Annex 06 of the Opinion). The consolidated result is summarized in the following box:O segundo componente quantificado do Laudo corresponde ao maior custo de equipamentos resultante da improdutividade extraordinária. A metodologia analisou as doze categorias principais de equipamentos mobilizados na obra, comparando para cada uma as horas-equipamento programadas segundo APUs contra as horas-equipamento realmente executadas segundo Certificados de Pagamento e validação independente pelo relatório de horometria do operador JOSSEP S.A.C. (Anexo 06 do Laudo). O resultado consolidado sintetiza-se no quadro seguinte:
| Categoría de equipoEquipment categoryCategoria de equipamento | HE Programadas Previsto APUsScheduled EH Planned APUsHE Programadas Previsto APUs | HE Realmente Ejecutadas Real CPs + HorometrajeEH Actually Performed Actual CPs + Hour meterHE Realmente Executadas Real CPs + Horímetro | Δ HE | % var.% var.% var. | Mayor Costo (S/)Additional Cost (S/)Maior Custo (S/) |
|---|---|---|---|---|---|
| Excavadora hidráulicaHydraulic excavatorEscavadeira hidráulica | +8.400 | +58.3% | 2.940.000 | ||
| Cargador frontalFront loaderCarregadeira frontal | +6.400 | +59.3% | 2.048.000 | ||
| RetroexcavadoraBackhoeRetroescavadeira | +7.000 | +58.3% | 1.890.000 | ||
| Volquetes 15 m³15 m³ dump trucksCaminhões basculantes 15 m³ | +21.500 | +59.7% | 3.870.000 | ||
| Rodillo vibratorioVibratory rollerRolo vibratório | +5.700 | +59.4% | 1.140.000 | ||
| MotoniveladoraMotor graderMotoniveladora | +5.000 | +59.5% | 1.350.000 | ||
| Mini-cargador (Bobcat)Skid-steer loader (Bobcat)Mini-carregadeira (Bobcat) | +4.300 | +59.7% | 645.000 | ||
| Camión cisternaTanker truckCaminhão-pipa | +5.700 | +59.4% | 855.000 | ||
| CompresorCompressorCompressor | +4.300 | +59.7% | 645.000 | ||
| Grupo electrógenoGenerator setGrupo gerador | +8.600 | +59.7% | 1.290.000 | ||
| Equipos menores (varios)Minor equipment (various)Equipamentos menores (vários) | +17.200 | +59.7% | 2.580.000 | ||
| Vehículos de transporteTransport vehiclesVeículos de transporte | +10.000 | +59.5% | 1.473.125 | ||
| TOTAL EquiposTOTAL EquipmentTOTAL Equipamentos | +114.547 | +337,6% | 20.726.125 |
El resultado consolidado del componente equipos alcanza nueve millones, ciento setenta y cinco mil, novecientos quince 06/100 nuevos soles sin impuesto general a las ventas. La divergencia agregada entre horas-equipo programadas y realmente ejecutadas alcanzó ciento catorce mil, quinientos cuarenta y siete horas-equipo, equivalente a un incremento del cincuenta y nueve coma cuatro por ciento sobre lo programado —notablemente coincidente con el ratio del componente mano de obra (337,6%), lo que refuerza la consistencia metodológica del Dictamen.The consolidated result of the equipment component reaches twenty million seven hundred twenty-six thousand one hundred twenty-five nuevos soles excluding the general sales tax. The aggregate divergence between scheduled and actually executed equipment-hours reached one hundred four thousand one hundred equipment-hours, equivalent to an increase of fifty-nine point four percent over what was scheduled —notably coinciding with the ratio of the labor component (59,6%), which reinforces the methodological consistency of the Opinion.O resultado consolidado do componente equipamentos alcança vinte milhões setecentos e vinte e seis mil cento e vinte e cinco novos soles sem imposto geral sobre as vendas. A divergência agregada entre horas-equipamento programadas e realmente executadas alcançou cento e quatro mil e cem horas-equipamento, equivalente a um incremento de cinquenta e nove vírgula quatro por cento sobre o programado —notavelmente coincidente com a razão do componente mão de obra (59,6%), o que reforça a consistência metodológica do Laudo.
9.5.6 Consolidación del quantum pericial9.5.6 Consolidation of the expert quantum9.5.6 Consolidação do quantum pericial
La consolidación de ambos componentes —mano de obra y equipos— configura el quantum pericial integral del Dictamen. El recuadro siguiente sintetiza el cálculo final:The consolidation of both components —labor and equipment— constitutes the integral expert quantum of the Opinion. The following box summarizes the final calculation:A consolidação de ambos os componentes —mão de obra e equipamentos— configura o quantum pericial integral do Laudo. O quadro seguinte sintetiza o cálculo final:
| ConceptoItemConceito | Programado (Previsto APUs)Scheduled (Planned APUs)Programado (Previsto APUs) | Realmente EjecutadoActually PerformedRealmente Executado | Δ | % var.% var.% var. | Quantum pericial (S/)Expert quantum (S/)Quantum pericial (S/) |
|---|---|---|---|---|---|
| Mano de Obra (horas-hombre)Labor (man-hours)Mão de Obra (horas-homem) | 133.660 HH | 825.136 HH | +691.476 | +517,3% | 17.107.966,32 |
| Equipos (horas-equipo)Equipment (equipment-hours)Equipamentos (horas-equipamento) | 33.927 HE | 148.745 HE | +114.547 | +337,6% | 9.175.915,06 |
| Subtotal (1) sin IGVSubtotal excl. IGVSubtotal sem IGV | Ambos componentes con divergencia ≈ 60% real vs previstoBoth components with divergence ≈ 60% actual vs plannedAmbos os componentes com divergência ≈ 60% real vs previsto | 37.834.090,69 | |||
| Descuento 12% | 4.163.366,81 | ||||
| Subtotal (2) sin IGVSubtotal (2) excl. IGVSubtotal (2) sem IGV | 23.129.815 | ||||
| TOTAL Dictamen Pericial + IGVTOTAL Expert Opinion + IGVTOTAL Laudo Pericial + IGV | 23.129.815,45 + IGV | ||||
Nota técnica sobre el quantum oficial. El monto oficial de la Reclamación R01 (Dictamen, 09/06/2026) es S/ 23.129.815,45 + IGV.Technical note on the official quantum. The official amount of Claim R01 (Expert Report, 09/06/2026) is S/ 23.129.815,45 + IGV.Nota técnica sobre o quantum oficial. O montante oficial da Reclamação R01 (Laudo, 09/06/2026) é S/ 23.129.815,45 + IGV.
9.5.7 ★ Link sistémico: de los nexos causales al quantum monetario9.5.7 ★ Systemic link: from the causal links to the monetary quantum9.5.7 ★ Vínculo sistêmico: dos nexos causais ao quantum monetário
El elemento jurídicamente más decisivo del Análisis Integral del Perito es el establecimiento explícito del link sistémico entre las cinco causales raíces desarrolladas en la Parte III y el quantum monetario cuantificado en los recuadros anteriores. Este link es necesario porque sin él, la cuantificación pericial podría parecer producto de cálculo aritmético desvinculado de la realidad causal. El Dictamen Pericial establece este link mediante el siguiente razonamiento sistémico que se sintetiza en cuatro proposiciones nucleares:The legally most decisive element of the Expert's Integral Analysis is the explicit establishment of the systemic link between the five root causes developed in Part III and the monetary quantum quantified in the previous boxes. This link is necessary because without it, the expert quantification might appear to be the product of an arithmetic calculation disconnected from the causal reality. The Expert Opinion establishes this link by means of the following systemic reasoning, which is summarized in four core propositions:O elemento juridicamente mais decisivo da Análise Integral do Perito é o estabelecimento explícito do vínculo sistêmico entre as cinco causais raízes desenvolvidas na Parte III e o quantum monetário quantificado nos quadros anteriores. Este vínculo é necessário porque sem ele a quantificação pericial poderia parecer produto de cálculo aritmético desvinculado da realidade causal. O Laudo Pericial estabelece este vínculo mediante o seguinte raciocínio sistêmico que se sintetiza em quatro proposições nucleares:
Primera proposición: las cinco causales raíces documentadas en la Parte III (CR-01 deficiencias del Expediente, CR-02 falta de libre disponibilidad, CR-03 interferencias externas, CR-04 decisiones tardías, CR-05 variaciones de alcance) operaron simultánea y secuencialmente durante los veintitrés meses del período pericial. Esta operación sistémica está documentada en las ocho ventanas trimestrales del análisis y en los hechos generadores formalmente comunicados al CONSORCIO mediante cartas con reserva expresa de derechos.First proposition: the five root causes documented in Part III (CR-01 deficiencies in the File, CR-02 lack of free availability, CR-03 external interferences, CR-04 late decisions, CR-05 scope variations) operated simultaneously and sequentially during the twenty-three months of the appraisal period. This systemic operation is documented in the eight quarterly windows of the analysis and in the triggering events formally communicated to the CONSORTIUM by means of letters with express reservation of rights.Primeira proposição: as cinco causais raízes documentadas na Parte III (CR-01 deficiências do Expediente, CR-02 falta de livre disponibilidade, CR-03 interferências externas, CR-04 decisões tardias, CR-05 variações de escopo) operaram simultânea e sequencialmente durante os vinte e três meses do período pericial. Esta operação sistêmica está documentada nas oito janelas trimestrais da análise e nos fatos geradores formalmente comunicados ao CONSÓRCIO mediante cartas com reserva expressa de direitos.
Segunda proposición: la operación sistémica de las cinco causales raíces generó disrupción del organismo-obra como un todo, materializándose en pérdida sistémica de productividad de mano de obra y equipos. Esta disrupción es la única explicación causalmente válida para la divergencia documentada entre productividad programada y realmente ejecutada —divergencia que alcanza aproximadamente cincuenta y nueve por ciento en ambos componentes.Second proposition: the systemic operation of the five root causes generated a disruption of the works-organism as a whole, materializing in a systemic loss of productivity of labor and equipment. This disruption is the only causally valid explanation for the documented divergence between scheduled and actually executed productivity —a divergence that reaches approximately fifty-nine percent in both components.Segunda proposição: a operação sistêmica das cinco causas-raiz gerou disrupção do organismo-obra como um todo, materializando-se em perda sistêmica de produtividade de mão de obra e equipamentos. Essa disrupção é a única explicação causalmente válida para a divergência documentada entre produtividade programada e realmente executada —divergência que alcança aproximadamente cinquenta e nove por cento em ambos os componentes.
Tercera proposición: la cuantificación pericial mediante AACE Recommended Practice 25R-03 captura la totalidad de la divergencia entre productividad programada y realmente ejecutada, sin separar artificialmente la contribución específica de cada causal raíz —lo que sería metodológicamente imposible dado el carácter sinérgico del fenómeno disruptivo. La cuantificación es, por tanto, sistémica e integral, no aditiva por evento.Third proposition: the expert quantification by means of AACE Recommended Practice 25R-03 captures the entirety of the divergence between scheduled and actually executed productivity, without artificially separating the specific contribution of each root cause —which would be methodologically impossible given the synergistic nature of the disruptive phenomenon. The quantification is, therefore, systemic and integral, not additive by event.Terceira proposição: a quantificação pericial mediante a AACE Recommended Practice 25R-03 captura a totalidade da divergência entre produtividade programada e realmente executada, sem separar artificialmente a contribuição específica de cada causa-raiz —o que seria metodologicamente impossível dado o caráter sinérgico do fenômeno disruptivo. A quantificação é, portanto, sistêmica e integral, não aditiva por evento.
Cuarta proposición: el quantum monetario consolidado de veintisiete millones, doscientos noventa y tres mil, ciento ochenta y dos con 45/100 nuevos soles + IGV es la cuantificación pericial integral del prejuicio sistémico sufrido por el organismo-obra como un todo. No es la suma de prejuicios por evento; es la cuantificación del estado disruptivo continuado atribuible a la operación sinérgica de las cinco causales raíces de responsabilidad de la ENTIDAD.Fourth proposition: the consolidated monetary quantum of forty-four million six hundred forty-four thousand two hundred seventy-seven nuevos soles, general sales tax included, is the integral expert quantification of the systemic prejudice suffered by the works-organism as a whole. It is not the sum of prejudices by event; it is the quantification of the continued disruptive state attributable to the synergistic operation of the five root causes of the ENTITY's responsibility.Quarta proposição: o quantum monetário consolidado de quarenta e quatro milhões seiscentos e quarenta e quatro mil duzentos e setenta e sete nuevos soles + IGV incluído é a quantificação pericial integral do prejuízo sistêmico sofrido pelo organismo-obra como um todo. Não é a soma de prejuízos por evento; é a quantificação do estado disruptivo continuado atribuível à operação sinérgica das cinco causas-raiz de responsabilidade da ENTIDADE.
9.5.8 Los seis Anexos del Dictamen Pericial9.5.8 The six Annexes of the Expert Report9.5.8 Os seis Anexos do Laudo Pericial
La robustez probatoria del Dictamen se sustenta en los seis Anexos que lo acompañan, cada uno aportando dato primario contractualmente vinculante. El Anexo 01 contiene el Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA y sus ocho Enmiendas firmadas. El Anexo 02 contiene el Presupuesto Meta de Obra completo, con la estructura económica desarrollada en la Parte I. El Anexo 03 contiene los Análisis de Precios Unitarios cuadrados en su versión final corregida, base contractual de los rendimientos teóricos comparados. El Anexo 04 contiene los veintitrés Certificados de Pago aprobados por la Supervisión durante el período pericial, dato verificado y no controvertible. El Anexo 05 contiene las Nóminas mensuales del CRH del período febrero de dos mil veinticuatro a febrero de dos mil veintiséis, prueba documental directa del costo de mano de obra real ejecutado. El Anexo 06 contiene el reporte de horometraje del operador JOSSEP S.A.C., validación independiente del horometraje real de equipos.The evidentiary robustness of the Report is grounded in the six Annexes that accompany it, each contributing contractually binding primary data. Annex 01 contains Contract Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA and its eight signed Amendments. Annex 02 contains the complete Target Budget of the works, with the economic structure developed in Part I. Annex 03 contains the reconciled Unit Price Analyses in their final corrected version, the contractual basis for the theoretical yields compared. Annex 04 contains the twenty-three Payment Certificates approved by the Supervision during the expert period, verified and incontrovertible data. Annex 05 contains the CRH's monthly Payrolls for the period from February two thousand twenty-four to February two thousand twenty-six, direct documentary evidence of the actual labor cost executed. Annex 06 contains the hour-meter report of the operator JOSSEP S.A.C., an independent validation of the actual equipment hour-metering.A robustez probatória do Laudo se sustenta nos seis Anexos que o acompanham, cada um aportando dado primário contratualmente vinculante. O Anexo 01 contém o Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA e seus oito Aditivos assinados. O Anexo 02 contém o Orçamento Meta da Obra completo, com a estrutura econômica desenvolvida na Parte I. O Anexo 03 contém os Análises de Preços Unitários conciliados em sua versão final corrigida, base contratual dos rendimentos teóricos comparados. O Anexo 04 contém os vinte e três Certificados de Pagamento aprovados pela Supervisão durante o período pericial, dado verificado e incontroverso. O Anexo 05 contém as Folhas de Pagamento mensais do CRH do período de fevereiro de dois mil e vinte e quatro a fevereiro de dois mil e vinte e seis, prova documental direta do custo de mão de obra realmente executado. O Anexo 06 contém o relatório de horímetro do operador JOSSEP S.A.C., validação independente do horímetro real de equipamentos.
Recuadro 10.7 — Caracterización integral del Dictamen Pericial "El Dictamen Pericial Global Valuation no es una estimación ni una proyección: es la cuantificación pericial integral del estado disruptivo continuado del organismo-obra Huatanay durante veintitrés meses consecutivos, fundamentada en metodología internacionalmente consagrada (AACE Recommended Practice 25R-03), sustentada en dato primario contractualmente vinculante (APUs de la Propuesta y Certificados de Pago aprobados), validada por horometraje independiente (JOSSEP S.A.C.) y vinculada sistémicamente a las cinco causales raíces de responsabilidad de la ENTIDAD. Su quantum de veintisiete millones, doscientos noventa y tres mil, ciento ochenta y dos con 45/100 nuevos soles + IGV es la cuantificación pericial robusta del derecho del CONSORCIO al reequilibrio económico-financiero de la Vertiente 4." — Caracterización jurídico-técnica del Dictamen Pericial en Huatanay. Box 10.7 — Integral characterization of the Expert Report "The Global Valuation Expert Report is neither an estimate nor a projection: it is the integral expert quantification of the continued disruptive state of the Huatanay works-organism over twenty-three consecutive months, grounded in an internationally recognized methodology (AACE Recommended Practice 25R-03), supported by contractually binding primary data (Proposal APUs and approved Payment Certificates), validated by independent hour-metering (JOSSEP S.A.C.) and systemically linked to the five root causes of the ENTITY's responsibility. Its quantum of forty-four million six hundred forty-four thousand two hundred seventy-seven nuevos soles with IGV is the robust expert quantification of the CONSORTIUM's right to the economic-financial rebalancing of Stream 4." — Legal-technical characterization of the Expert Report in Huatanay. Quadro 10.7 — Caracterização integral do Laudo Pericial "O Laudo Pericial Global Valuation não é uma estimativa nem uma projeção: é a quantificação pericial integral do estado disruptivo continuado do organismo-obra Huatanay durante vinte e três meses consecutivos, fundamentada em metodologia internacionalmente consagrada (AACE Recommended Practice 25R-03), sustentada em dado primário contratualmente vinculante (APUs da Proposta e Certificados de Pagamento aprovados), validada por horímetro independente (JOSSEP S.A.C.) e vinculada sistemicamente às cinco causas-raiz de responsabilidade da ENTIDADE. Seu quantum de S/ 23.129.815,45 + IGV é a quantificação pericial robusta do direito do CONSÓRCIO ao reequilíbrio econômico-financeiro da Vertente 4." — Caracterização jurídico-técnica do Laudo Pericial em Huatanay.
10 ★ Enormes Perjuicios Financieros — Análisis en Múltiples Niveles★ Major Financial Damages — Multi-Level Analysis★ Enormes Prejuízos Financeiros — Análise em Múltiplos Níveis★ Major Financial Damages — Multi-Level Analysis★ Major Financial Damages — Multi-Level Analysis★ Major Financial Damages — Multi-Level Analysis★ Grandes Prejuízos Financeiros — Análise em Múltiplos Níveis★ Grandes Prejuízos Financeiros — Análise em Múltiplos Níveis★ Grandes Prejuízos Financeiros — Análise em Múltiplos Níveis
El análisis de los Niveles 2, 3 y 4 (daños a la empresa CRH, a las empresas integrantes del consorcio y a la cadena de proveedores) es desarrollo técnico de la dimensión sistémica del prejuicio. La Reclamación R01 cuantifica exclusivamente el Nivel 1; los demás niveles quedan reservados para escalación BIRF. Su mención en esta parte tiene función fundacional —demostrar el carácter conservador del quantum R01— no función de cuantificación monetaria adicional.The analysis of Levels 2, 3 and 4 (damages to the CRH company, to the companies comprising the consortium, and to the supplier chain) is a technical development of the systemic dimension of the prejudice. Claim R01 quantifies exclusively Level 1; the remaining levels are reserved for IBRD escalation. Their mention in this part has a foundational function —to demonstrate the conservative nature of the R01 quantum— not a function of additional monetary quantification.A análise dos Níveis 2, 3 e 4 (danos à empresa CRH, às empresas integrantes do consórcio e à cadeia de fornecedores) é desenvolvimento técnico da dimensão sistêmica do prejuízo. A Reclamação R01 quantifica exclusivamente o Nível 1; os demais níveis ficam reservados para escalação BIRF. Sua menção nesta parte tem função fundacional —demonstrar o caráter conservador do quantum R01— não função de quantificação monetária adicional.
El recuadro económico que el reequilibrio pretende reparar no se agota en el quantum pericial de la Vertiente 4 ni en el techo técnico integral de las cuatro vertientes. La operación bajo régimen disruptivo continuo durante veintitrés meses generó prejuicios financieros que se propagan en múltiples niveles, afectando no solamente a la obra como organismo único sino también al CONSORCIO como empresa, a las empresas que lo integran, y a la cadena de proveedores y subcontratistas vinculados a la ejecución. La presente parte sistematiza estos cuatro niveles de prejuicio, demostrando que el reequilibrio reclamado es jurídica y económicamente mínimo respecto a la magnitud real del daño.The economic box that the rebalancing seeks to repair is not exhausted in the expert quantum of Stream 4 nor in the integral technical ceiling of the four streams. The operation under a continuous disruptive regime over twenty-three months generated financial prejudices that propagate at multiple levels, affecting not only the works as a single organism but also the CONSORTIUM as a company, the companies comprising it, and the chain of suppliers and subcontractors linked to the execution. The present part systematizes these four levels of prejudice, demonstrating that the rebalancing claimed is legally and economically minimal in relation to the real magnitude of the damage.O quadro econômico que o reequilíbrio pretende reparar não se esgota no quantum pericial da Vertente 4 nem no teto técnico integral das quatro vertentes. A operação sob regime disruptivo contínuo durante vinte e três meses gerou prejuízos financeiros que se propagam em múltiplos níveis, afetando não somente a obra como organismo único mas também o CONSÓRCIO como empresa, as empresas que o integram, e a cadeia de fornecedores e subcontratados vinculados à execução. A presente parte sistematiza esses quatro níveis de prejuízo, demonstrando que o reequilíbrio reclamado é jurídica e economicamente mínimo em relação à magnitude real do dano.
10.1 Nivel 1 — Daños directos a la obra como organismo único10.1 Level 1 — Direct damages to the works as a single organism10.1 Nível 1 — Danos diretos à obra como organismo único
El primer nivel de prejuicio corresponde a los daños directamente experimentados por la obra como organismo único impactado durante el período disruptivo. Este nivel comprende el quantum pericial cuantificado por el Dictamen Global Valuation (Vertiente A), los costos indirectos adicionales (Vertiente C) y los costos directos adicionales (Vertiente D). Este es el nivel formalmente cuantificado en la presente Reclamación R01 y configura el quantum total de treinta y ocho millones de nuevos soles + IGV. La composición cuantitativa de este nivel es la siguiente: Vertiente A (improductividad realizada — Dictamen Global Valuation 09/06/2026): S/ 23.129.815,45 + IGV; Vertiente C (costos indirectos adicionales): S/ 9.660.000,00 + IGV; y Vertiente D (costos directos adicionales): S/ 5.210.000,00 + IGV. La Vertiente B (saldo a realizar) es objeto de la Reclamación R02 (Q4 2026).The first level of prejudice corresponds to the damages directly experienced by the works as a single organism impacted during the disruptive period. This level comprises the expert quantum quantified by the Global Valuation Report (Stream A), the additional indirect costs (Stream C) and the additional direct costs (Stream D). This is the level formally quantified in the present Claim R01 and configures the total quantum of thirty-eight million nuevos soles + IGV. The quantitative composition of this level is as follows: Stream A (loss of productivity incurred — Global Valuation Expert Report 09/06/2026): S/ 23,129,815.45 + IGV; Stream C (additional indirect costs): S/ 9,660,000.00 + IGV; and Stream D (additional direct costs): S/ 5,210,000.00 + IGV. Stream B (balance to be incurred) is the subject of Claim R02 (Q4 2026).O primeiro nível de prejuízo corresponde aos danos diretamente experimentados pela obra como organismo único impactado durante o período disruptivo. Este nível compreende o quantum pericial quantificado pelo Laudo Global Valuation (Vertente A), os custos indiretos adicionais (Vertente C) e os custos diretos adicionais (Vertente D). Este é o nível formalmente quantificado na presente Reclamação R01 e configura o quantum total de trinta e oito milhões de nuevos soles + IGV. A composição quantitativa deste nível é a seguinte: Vertente A (improdutividade realizada — Laudo Global Valuation 09/06/2026): S/ 23.129.815,45 + IGV; Vertente C (custos indiretos adicionais): S/ 9.660.000,00 + IGV; e Vertente D (custos diretos adicionais): S/ 5.210.000,00 + IGV. A Vertente B (saldo a realizar) é objeto da Reclamação R02 (Q4 2026).
Conviene sin embargo recordar que aún dentro del Nivel 1, el quantum solicitado en la R01 corresponde exclusivamente al perjuicio cuantificable mediante metodologías periciales internacionalmente consagradas. Existen componentes adicionales del prejuicio a la obra —como los costos de oportunidad por inmovilización de capital, los costos de financiamiento de la obra prolongada, los costos administrativos accesorios no cuantificables paramétricamente, y las pérdidas de eficiencia de aprendizaje por interrupciones repetidas— que no fueron incluidos en la cuantificación pericial precisamente porque su cuantificación robusta requeriría metodologías adicionales. La pretensión de la R01 es, por tanto, conservadora respecto al universo total de prejuicios del Nivel 1.It is nevertheless worth recalling that even within Level 1, the quantum requested in the R01 corresponds exclusively to the prejudice quantifiable by means of internationally recognized expert methodologies. There are additional components of the prejudice to the works —such as the opportunity costs from capital immobilization, the financing costs of the prolonged works, the ancillary administrative costs not parametrically quantifiable, and the learning-efficiency losses from repeated interruptions— that were not included in the expert quantification precisely because their robust quantification would require additional methodologies. The claim of the R01 is, therefore, conservative in relation to the total universe of Level 1 prejudices.Convém, no entanto, lembrar que ainda dentro do Nível 1, o quantum solicitado na R01 corresponde exclusivamente ao prejuízo quantificável mediante metodologias periciais internacionalmente consagradas. Existem componentes adicionais do prejuízo à obra —como os custos de oportunidade por imobilização de capital, os custos de financiamento da obra prolongada, os custos administrativos acessórios não quantificáveis parametricamente, e as perdas de eficiência de aprendizado por interrupções repetidas— que não foram incluídos na quantificação pericial precisamente porque sua quantificação robusta requereria metodologias adicionais. A pretensão da R01 é, portanto, conservadora em relação ao universo total de prejuízos do Nível 1.
10.2 Nivel 2 — Daños al Consorcio Río Huatanay como empresa10.2 Level 2 — Damages to the Consorcio Río Huatanay as a company10.2 Nível 2 — Danos ao Consorcio Río Huatanay como empresa
El segundo nivel de prejuicio corresponde a los daños sufridos por el Consorcio Río Huatanay en su condición de empresa contratista, separadamente de la obra que ejecuta. Este nivel comprende cinco dimensiones técnicamente identificables. La primera es la inmovilización extraordinaria de capital de trabajo: el CRH financió durante veintitrés meses una operación radicalmente distinta de la presupuestada, con flujos de caja sustancialmente más demandantes que los proyectados originalmente. La segunda es la pérdida de oportunidad: durante el período disruptivo, el CRH no pudo licitar ni ejecutar otros proyectos que su capacidad operativa habría permitido absorber bajo régimen ordinario, generando costo de oportunidad cuantificable. La tercera es el impacto reputacional: la prolongación de la obra y la acumulación de aditivos pendientes generan, ante el sector y ante futuras entidades licitadoras, percepciones que pueden afectar la competitividad comercial futura del consorcio.The second level of prejudice corresponds to the damages suffered by the Consorcio Río Huatanay in its capacity as a contracting company, separately from the works it executes. This level comprises five technically identifiable dimensions. The first is the extraordinary immobilization of working capital: over twenty-three months the CRH financed an operation radically different from the budgeted one, with cash flows substantially more demanding than originally projected. The second is the loss of opportunity: during the disruptive period, the CRH could not tender for nor execute other projects that its operational capacity would have allowed it to absorb under an ordinary regime, generating a quantifiable opportunity cost. The third is the reputational impact: the prolongation of the works and the accumulation of pending addenda generate, before the sector and before future tendering entities, perceptions that may affect the consortium's future commercial competitiveness.O segundo nível de prejuízo corresponde aos danos sofridos pelo Consorcio Río Huatanay em sua condição de empresa contratada, separadamente da obra que executa. Este nível compreende cinco dimensões tecnicamente identificáveis. A primeira é a imobilização extraordinária de capital de giro: o CRH financiou durante vinte e três meses uma operação radicalmente distinta da orçada, com fluxos de caixa substancialmente mais exigentes do que os projetados originalmente. A segunda é a perda de oportunidade: durante o período disruptivo, o CRH não pôde licitar nem executar outros projetos que sua capacidade operativa teria permitido absorver sob regime ordinário, gerando custo de oportunidade quantificável. A terceira é o impacto reputacional: a prolongação da obra e a acumulação de aditivos pendentes geram, perante o setor e perante futuras entidades licitantes, percepções que podem afetar a competitividade comercial futura do consórcio.
La cuarta dimensión es el costo de gestión administrativa intensificada en sede corporativa: el departamento contractual, el departamento legal interno, la dirección de proyectos y la dirección general del CRH dedicaron durante el período disruptivo recursos significativos a la gestión específica de Huatanay que en condiciones ordinarias habrían sido aplicados a la administración general de la cartera. La quinta dimensión es el costo financiero de los avales y garantías contractuales que debieron ser extendidos en su vigencia para acompañar las sucesivas extensiones de plazo, generando costos bancarios y comisiones extraordinarias no previstos en la Propuesta Económica original.The fourth dimension is the cost of intensified administrative management at the corporate office: the contractual department, the internal legal department, the project management and the general management of the CRH dedicated, during the disruptive period, significant resources to the specific management of Huatanay that under ordinary conditions would have been applied to the general administration of the portfolio. The fifth dimension is the financial cost of the contractual sureties and guarantees that had to be extended in their validity to accompany the successive time extensions, generating extraordinary banking costs and commissions not foreseen in the original Economic Proposal.A quarta dimensão é o custo de gestão administrativa intensificada na sede corporativa: o departamento contratual, o departamento jurídico interno, a direção de projetos e a direção geral do CRH dedicaram, durante o período disruptivo, recursos significativos à gestão específica de Huatanay que em condições ordinárias teriam sido aplicados à administração geral da carteira. A quinta dimensão é o custo financeiro das fianças e garantias contratuais que tiveram de ser prorrogadas em sua vigência para acompanhar as sucessivas ampliações de prazo, gerando custos bancários e comissões extraordinárias não previstos na Proposta Econômica original.
10.3 Nivel 3 — Daños a las empresas integrantes del Consorcio10.3 Level 3 — Damages to the companies comprising the Consortium10.3 Nível 3 — Danos às empresas integrantes do Consórcio
El tercer nivel de prejuicio corresponde a los daños propagados a las empresas que integran el Consorcio Río Huatanay en sus condiciones individuales. Cada empresa integrante del consorcio dedicó a Huatanay recursos humanos, técnicos y financieros específicos que, durante veintitrés meses, no estuvieron disponibles para otros frentes de actividad. Las consecuencias son análogas a las del Nivel 2 pero multiplicadas por el número de integrantes del consorcio: inmovilización de capacidad técnica, costo de oportunidad por proyectos no captados, impacto reputacional individualizado, y costos administrativos en sede de cada empresa. Adicionalmente, las tensiones internas de gobernanza del consorcio que el régimen disruptivo prolongado inevitablemente genera —discusiones sobre asignación de impactos, sobre estrategia de defensa, sobre prioridades de movilización— configuran costo de gobernanza no previsto.The third level of prejudice corresponds to the damages propagated to the companies that comprise the Consorcio Río Huatanay in their individual capacities. Each company comprising the consortium dedicated to Huatanay specific human, technical and financial resources that, over twenty-three months, were not available for other fronts of activity. The consequences are analogous to those of Level 2 but multiplied by the number of consortium members: immobilization of technical capacity, opportunity cost from projects not captured, individualized reputational impact, and administrative costs at each company's office. Additionally, the internal governance tensions of the consortium that the prolonged disruptive regime inevitably generates —discussions about the allocation of impacts, about defense strategy, about mobilization priorities— configure an unforeseen governance cost.O terceiro nível de prejuízo corresponde aos danos propagados às empresas que integram o Consorcio Río Huatanay em suas condições individuais. Cada empresa integrante do consórcio dedicou a Huatanay recursos humanos, técnicos e financeiros específicos que, durante vinte e três meses, não estiveram disponíveis para outras frentes de atividade. As consequências são análogas às do Nível 2 mas multiplicadas pelo número de integrantes do consórcio: imobilização de capacidade técnica, custo de oportunidade por projetos não captados, impacto reputacional individualizado, e custos administrativos na sede de cada empresa. Adicionalmente, as tensões internas de governança do consórcio que o regime disruptivo prolongado inevitavelmente gera —discussões sobre alocação de impactos, sobre estratégia de defesa, sobre prioridades de mobilização— configuram custo de governança não previsto.
10.4 Nivel 4 — Daños a la cadena de proveedores y subcontratistas10.4 Level 4 — Damages to the chain of suppliers and subcontractors10.4 Nível 4 — Danos à cadeia de fornecedores e subcontratados
El cuarto y último nivel de prejuicio corresponde a los daños propagados a la cadena de proveedores y subcontratistas vinculados a la ejecución de Huatanay. La operación bajo régimen disruptivo no afecta solamente al contratista principal: se propaga aguas abajo en la cadena de suministro. Los proveedores de materiales experimentaron solicitudes irregulares de entrega, cambios de fechas, devoluciones y nuevas movilizaciones por re-mobilizaciones de frentes. Los subcontratistas especializados sufrieron paralizaciones y reanudaciones repetidas, configurando para ellos su propio recuadro de improductividad extraordinaria. Esta propagación aguas abajo genera, potencialmente, derechos de subcontratistas y proveedores contra el CRH que el reequilibrio reclamado tiene también por objeto cubrir indirectamente.The fourth and final level of prejudice corresponds to the damages propagated to the chain of suppliers and subcontractors linked to the execution of Huatanay. The operation under a disruptive regime does not affect only the main contractor: it propagates downstream in the supply chain. The materials suppliers experienced irregular delivery requests, date changes, returns and new mobilizations due to re-mobilizations of work fronts. The specialized subcontractors suffered repeated stoppages and resumptions, configuring for them their own box of extraordinary unproductivity. This downstream propagation potentially generates rights of subcontractors and suppliers against the CRH that the rebalancing claimed also has the object of covering indirectly.O quarto e último nível de prejuízo corresponde aos danos propagados à cadeia de fornecedores e subcontratados vinculados à execução de Huatanay. A operação sob regime disruptivo não afeta somente o contratado principal: propaga-se a jusante na cadeia de suprimentos. Os fornecedores de materiais experimentaram solicitações irregulares de entrega, mudanças de datas, devoluções e novas mobilizações por re-mobilizações de frentes. Os subcontratados especializados sofreram paralisações e reinícios repetidos, configurando para eles seu próprio quadro de improdutividade extraordinária. Essa propagação a jusante gera, potencialmente, direitos de subcontratados e fornecedores contra o CRH que o reequilíbrio reclamado também tem por objeto cobrir indiretamente.
10.5 Síntesis del prejuicio integral10.5 Synthesis of the integral prejudice10.5 Síntese do prejuízo integral
La articulación de los cuatro niveles permite apreciar la magnitud real del prejuicio que el régimen disruptivo continuado generó. El quantum monetario formalmente reclamado en la R01 corresponde exclusivamente al Nivel 1, y aún dentro del Nivel 1 captura solamente los componentes cuantificables mediante metodologías periciales robustas. Los prejuicios de los Niveles 2, 3 y 4 existen, son técnicamente identificables y son económicamente significativos, pero no son objeto de cuantificación monetaria en la presente Reclamación. Su mención en esta parte tiene por objeto contextualizar el carácter conservador de la pretensión y, simultáneamente, fundamentar la legitimidad sistémica del reequilibrio reclamado.The articulation of the four levels allows the real magnitude of the prejudice that the continued disruptive regime generated to be appreciated. The monetary quantum formally claimed in the R01 corresponds exclusively to Level 1, and even within Level 1 it captures only the components quantifiable by means of robust expert methodologies. The prejudices of Levels 2, 3 and 4 exist, are technically identifiable and are economically significant, but are not the object of monetary quantification in the present Claim. Their mention in this part has the object of contextualizing the conservative nature of the claim and, simultaneously, of grounding the systemic legitimacy of the rebalancing claimed.A articulação dos quatro níveis permite apreciar a magnitude real do prejuízo que o regime disruptivo continuado gerou. O quantum monetário formalmente reclamado na R01 corresponde exclusivamente ao Nível 1, e ainda dentro do Nível 1 captura somente os componentes quantificáveis mediante metodologias periciais robustas. Os prejuízos dos Níveis 2, 3 e 4 existem, são tecnicamente identificáveis e são economicamente significativos, mas não são objeto de quantificação monetária na presente Reclamação. Sua menção nesta parte tem por objeto contextualizar o caráter conservador da pretensão e, simultaneamente, fundamentar a legitimidade sistêmica do reequilíbrio reclamado.
Recuadro 10.1 — Carácter conservador de la Reclamación R01 "El quantum integral solicitado en la R01 —sesenta y un millones ochocientos ochenta y cuatro mil nuevos soles— es la cuantificación más conservadora del prejuicio sistémico sufrido por el organismo-obra y, indirectamente, por el CONSORCIO, sus empresas integrantes y la cadena de proveedores. La elección de no incluir formalmente la cuantificación de los Niveles 2, 3 y 4 no implica que estos prejuicios no existan: implica solamente que el CONSORCIO optó por la pretensión técnicamente más sólida y jurídicamente menos controvertible." — Caracterización del alcance conservador de la R01. Box 10.1 — Conservative nature of Claim R01 "The integral quantum requested in the R01 —sixty-one million eight hundred eighty-four thousand nuevos soles— is the most conservative quantification of the systemic prejudice suffered by the works-organism and, indirectly, by the CONSORTIUM, its member companies and the supplier chain. The choice not to formally include the quantification of Levels 2, 3 and 4 does not imply that these prejudices do not exist: it implies only that the CONSORTIUM opted for the technically most solid and legally least controvertible claim." — Characterization of the conservative scope of the R01. Quadro 10.1 — Caráter conservador da Reclamação R01 "O quantum integral solicitado na R01 —sessenta e um milhões oitocentos e oitenta e quatro mil nuevos soles— é a quantificação mais conservadora do prejuízo sistêmico sofrido pelo organismo-obra e, indiretamente, pelo CONSÓRCIO, suas empresas integrantes e a cadeia de fornecedores. A escolha de não incluir formalmente a quantificação dos Níveis 2, 3 e 4 não implica que esses prejuízos não existam: implica somente que o CONSÓRCIO optou pela pretensão tecnicamente mais sólida e juridicamente menos controvertível." — Caracterização do alcance conservador da R01.
11 Estrategia, Conclusiones y Veredicto Técnico-PericialStrategy, Conclusions and Technical-Expert VerdictEstratégia, Conclusões e Veredito Técnico-PericialStrategy, Conclusions and Technical-Expert VerdictStrategy, Conclusions and Technical-Expert VerdictStrategy, Conclusions and Technical-Expert VerdictEstratégia, Conclusões e Veredito Técnico-PericialEstratégia, Conclusões e Veredito Técnico-PericialEstratégia, Conclusões e Veredito Técnico-Pericial
La presente parte consolida la estrategia procesal del CONSORCIO, las conclusiones derivadas del análisis de las doce partes anteriores y el veredicto técnico-pericial sobre el caso Huatanay. La redacción es directa, factual y sin adjetivos calificativos, conforme la disciplina narrativa adoptada en todo el documento.The present part consolidates the CONSORTIUM's procedural strategy, the conclusions derived from the analysis of the twelve preceding parts and the technical-expert verdict on the Huatanay case. The drafting is direct, factual and without qualifying adjectives, in accordance with the narrative discipline adopted throughout the document.A presente parte consolida a estratégia processual do CONSÓRCIO, as conclusões derivadas da análise das doze partes anteriores e o veredicto técnico-pericial sobre o caso Huatanay. A redação é direta, factual e sem adjetivos qualificativos, conforme a disciplina narrativa adotada em todo o documento.
11.1 Estrategia procesal11.1 Procedural strategy11.1 Estratégia processual
El CONSORCIO ejecuta un plan escalonado de reclamaciones. Que captura el quantum pericial del Dictamen Global Valuation 09/06/2026 (S/ 23.129.815,45 + IGV). La Reclamación R02, proyectada para el cuarto trimestre de dos mil veintiséis, capturará los componentes complementarios cuantificables al cierre efectivo de la obra. Las eventuales R03, R04 y R05 quedan reservadas para escenarios procesales específicos.The CONSORTIUM is executing a staged plan of claims. That captures the expert quantum of the Global Valuation Report 09/06/2026 (S/ 23,129,815.45 + IGV). Claim R02, projected for the fourth quarter of two thousand twenty-six, will capture the complementary components quantifiable at the effective closure of the works. The eventual R03, R04 and R05 are reserved for specific procedural scenarios.O CONSÓRCIO executa um plano escalonado de reclamações. Que captura o quantum pericial do Laudo Global Valuation 09/06/2026 (S/ 23.129.815,45 + IGV). A Reclamação R02, projetada para o quarto trimestre de dois mil e vinte e seis, capturará os componentes complementares quantificáveis no encerramento efetivo da obra. As eventuais R03, R04 e R05 ficam reservadas para cenários processuais específicos.
El régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento contempla tres escalones sucesivos de resolución de controversias. El primero es la negociación bilateral con CADIA y la ENTIDAD UIC2/PNSU, fase activa con la presentación de la R01. El segundo es la convocatoria del Conciliador Decisorio previsto en la Cláusula General del Contrato 24.4, cuyo procedimiento se rige por las reglas del Centro de Análisis y Resolución de Conflictos de la Pontificia Universidad Católica del Perú (CARC-PUCP). El tercero es el arbitraje administrado por el mismo CARC-PUCP, en última instancia. El CONSORCIO está preparado para transitar los tres escalones.The contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development contemplates three successive tiers of dispute resolution. The first is bilateral negotiation with CADIA and the ENTITY UIC2/PNSU, an active phase with the filing of the R01. The second is the convening of the Adjudicating Conciliator provided for in General Condition of Contract 24.4, whose procedure is governed by the rules of the Center for Analysis and Resolution of Conflicts of the Pontifical Catholic University of Peru (CARC-PUCP). The third is arbitration administered by the same CARC-PUCP, as a last instance. The CONSORTIUM is prepared to traverse the three tiers.O regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Desenvolvimento contempla três escalões sucessivos de resolução de controvérsias. O primeiro é a negociação bilateral com a CADIA e a ENTIDADE UIC2/PNSU, fase ativa com a apresentação da R01. O segundo é a convocação do Conciliador Decisório previsto na Cláusula Geral do Contrato 24.4, cujo procedimento se rege pelas regras do Centro de Análise e Resolução de Conflitos da Pontifícia Universidade Católica do Peru (CARC-PUCP). O terceiro é a arbitragem administrada pelo mesmo CARC-PUCP, em última instância. O CONSÓRCIO está preparado para transitar os três escalões.
11.2 Conclusiones11.2 Conclusions11.2 Conclusões
Síntesis gráfica · Plazo, hito de hoy y composición del reclamoGraphic synthesis · Term, today's milestone and composition of the claimSíntese gráfica · Prazo, marco de hoje e composição do reclamo
El cronograma sintetiza el deslizamiento del plazo: desde el fin original (22/08/2025, 539 dc), la extensión firmada de +215 dc (vigente al 25/03/2026) y la proyección hasta la meta de fin en enero de 2027. La fecha de hoy (04/06/2026) divide lo ejecutado de lo pendiente: el cierre en la meta depende del aporte del reequilibrio — el CONSORCIO requiere los nuevos fondos para concluir el contrato; cualquier demora en la negociación desplaza el fin de obra. Datos heurísticos, sujetos a validación.The schedule synthesizes the slippage of the term: from the original end (22/08/2025, 539 dc), the signed extension of +215 dc (in effect as of 25/03/2026) and the projection up to the end target in January 2027. Today's date (04/06/2026) divides what has been executed from what is pending: closure at the target depends on the contribution of the rebalancing — the CONSORTIUM requires the new funds to conclude the contract; any delay in the negotiation shifts the end of the works. Heuristic data, subject to validation.O cronograma sintetiza o deslizamento do prazo: desde o fim original (22/08/2025, 539 dc), a extensão assinada de +215 dc (vigente em 25/03/2026) e a projeção até a meta de fim em janeiro de 2027. A data de hoje (04/06/2026) divide o executado do pendente: o encerramento na meta depende do aporte do reequilíbrio — o CONSÓRCIO requer os novos fundos para concluir o contrato; qualquer demora na negociação desloca o fim de obra. Dados heurísticos, sujeitos a validação.
Conclusión 1. La obra Huatanay padeció disrupción sistémica continuada durante veintitrés meses (Mar/2024 — Ene/2026), atribuible a cinco causales raíces de responsabilidad contractual de la ENTIDAD bajo CGC 44.1 incisos (c), (f) y (g) del régimen BIRF.Conclusion 1. The Huatanay works suffered a continued systemic disruption over twenty-three months (Mar/2024 — Jan/2026), attributable to five root causes of the ENTITY's contractual responsibility under GCC 44.1 subsections (c), (f) and (g) of the IBRD regime.Conclusão 1. A obra Huatanay padeceu disrupção sistêmica continuada durante vinte e três meses (Mar/2024 — Jan/2026), atribuível a cinco causas-raiz de responsabilidade contratual da ENTIDADE sob CGC 44.1 incisos (c), (f) e (g) do regime BIRF.
Conclusión 2. Las cinco causales raíces configuraron imposibilidad estructural de ejecución desde el inicio del contrato. El plazo, los rendimientos teóricos y la secuencia constructiva originales eran inalcanzables bajo las condiciones reales en que la obra se ejecutó.Conclusion 2. The five root causes configured a structural impossibility of execution from the start of the contract. The original term, theoretical yields and construction sequence were unattainable under the real conditions in which the works were executed.Conclusão 2. As cinco causas-raiz configuraram impossibilidade estrutural de execução desde o início do contrato. O prazo, os rendimentos teóricos e a sequência construtiva originais eram inalcançáveis sob as condições reais em que a obra foi executada.
Conclusión 3. La improductividad documentada es consecuencia de la disrupción sistémica, no causa. La cadena causal opera en este orden: causales raíces ENTIDAD → disrupción sistémica → quebra de secuencia y migración de Ruta Crítica → pérdida de productividad. La improductividad ocupa el cuarto eslabón, no el primero.Conclusion 3. The documented loss of productivity is a consequence of the systemic disruption, not a cause. The causal chain operates in this order: ENTITY root causes → systemic disruption → breakdown of sequence and migration of the Critical Path → loss of productivity. The loss of productivity occupies the fourth link, not the first.Conclusão 3. A improdutividade documentada é consequência da disrupção sistêmica, não causa. A cadeia causal opera nesta ordem: causas-raiz ENTIDADE → disrupção sistêmica → quebra de sequência e migração do Caminho Crítico → perda de produtividade. A improdutividade ocupa o quarto elo, não o primeiro.
Conclusión 4. La doctrina pericial internacional (Hanna 2001, Schwartzkopf 1995, AACE RP 25R-03, Pickavance 2010) establece que la disrupción sistémica solamente es cognoscible ex post facto. La presentación de la R01 en abril de dos mil veintiséis es jurídicamente tempestiva.Conclusion 4. The international expert doctrine (Hanna 2001, Schwartzkopf 1995, AACE RP 25R-03, Pickavance 2010) establishes that systemic disruption is cognizable only ex post facto. The filing of the R01 in April two thousand twenty-six is legally timely.Conclusão 4. A doutrina pericial internacional (Hanna 2001, Schwartzkopf 1995, AACE RP 25R-03, Pickavance 2010) estabelece que a disrupção sistêmica somente é cognoscível ex post facto. A apresentação da R01 em abril de dois mil e vinte e seis é juridicamente tempestiva.
Conclusión 5. Las ocho Enmiendas firmadas entre mayo de dos mil veinticinco y febrero de dos mil veintiséis no configuran descargo, transacción ni renuncia parcial. Ninguna contiene cláusula textual de renuncia. Siete cartas previas a Enmiendas registran reservas expresas de derechos del CONSORCIO. El derecho al reequilibrio integral está conservado.Conclusion 5. The eight Amendments signed between May two thousand twenty-five and February two thousand twenty-six do not configure a release, settlement or partial waiver. None contains a textual waiver clause. Seven letters preceding Amendments record express reservations of the CONSORTIUM's rights. The right to integral rebalancing is preserved.Conclusão 5. Os oito Aditivos assinados entre maio de dois mil e vinte e cinco e fevereiro de dois mil e vinte e seis não configuram quitação, transação nem renúncia parcial. Nenhum contém cláusula textual de renúncia. Sete cartas prévias a Aditivos registram reservas expressas de direitos do CONSÓRCIO. O direito ao reequilíbrio integral está conservado.
Conclusión 6. El Dictamen Pericial Global Valuation del nueve de junio de dos mil veintiséis aplica la metodología AACE Recommended Practice 25R-03 sobre dato primario contractualmente vinculante (APUs de la Propuesta y veintitrés Certificados de Pago aprobados). El quantum pericial es S/ 23.129.815,45 + IGV.Conclusion 6. The Global Valuation Expert Report of the ninth of June two thousand twenty-six applies the AACE Recommended Practice 25R-03 methodology to contractually binding primary data (Proposal APUs and twenty-three approved Payment Certificates). The expert quantum is S/ 23,129,815.45 + IGV.Conclusão 6. O Laudo Pericial Global Valuation do nono de junho de dois mil e vinte e seis aplica a metodologia AACE Recommended Practice 25R-03 sobre dado primário contratualmente vinculante (APUs da Proposta e vinte e três Certificados de Pagamento aprovados). O quantum pericial é S/ 23.129.815,45 + IGV.
Conclusión 7. La Reclamación R01 se estructura en tres componentes: Vertiente A — improductividad realizada (S/ 23,13 MM + IGV), Vertiente C — indirectos adicionales (S/ 9,66 MM + IGV) y Vertiente D — directos adicionales (S/ 5,21 MM + IGV). Quantum total R01: S/ 38,00 MM + IGV. Vertiente B (saldo a realizar) es objeto de Reclamación R02.Conclusion 7. Claim R01 is structured in three components: Stream A — loss of productivity incurred (S/ 23.13 MM + IGV), Stream C — additional indirect costs (S/ 9.66 MM + IGV) and Stream D — additional direct costs (S/ 5.21 MM + IGV). Total R01 quantum: S/ 38.00 MM + IGV. Stream B (balance to be incurred) is the subject of Claim R02.Conclusão 7. A Reclamação R01 se estrutura em três componentes: Vertente A — improdutividade realizada (S/ 23,13 MM + IGV), Vertente C — indiretos adicionais (S/ 9,66 MM + IGV) e Vertente D — diretos adicionais (S/ 5,21 MM + IGV). Quantum total R01: S/ 38,00 MM + IGV. A Vertente B (saldo a realizar) é objeto da Reclamação R02.
Conclusión 8. El componente indirecto reforzado (Vertiente 2 ampliada) deriva del incremento de la estructura administrativa de 2.336 a 4.220 horas-mes (+80,7%) documentado en las Nóminas mensuales del Anexo 05 del Dictamen, y de la incorporación de cinco funciones no previstas en la Propuesta original.Conclusion 8. The reinforced indirect component (expanded Stream 2) derives from the increase of the administrative structure from 2,336 to 4,220 hours-month (+80.7%) documented in the monthly Payrolls of Annex 05 of the Report, and from the incorporation of five functions not foreseen in the original Proposal.Conclusão 8. O componente indireto reforçado (Vertente 2 ampliada) deriva do incremento da estrutura administrativa de 2.336 para 4.220 horas-mês (+80,7%) documentado nas Folhas de Pagamento mensais do Anexo 05 do Laudo, e da incorporação de cinco funções não previstas na Proposta original.
Conclusión 9. La cascada de Ruta Crítica documentada en las ocho ventanas trimestrales y las dos migraciones formalmente registradas (V7 y V8) son atribuibles a causales raíces de responsabilidad ENTIDAD. El nuevo plazo solicitado es 1.064 días calendario (fin 28/01/2027), con +525 dc adicionales sobre el plazo original (+309 dc sobre el vigente Rev.07).Conclusion 9. The Critical Path cascade documented in the eight quarterly windows and the two formally recorded migrations (V7 and V8) are attributable to root causes of ENTITY responsibility. The new term requested is 1,064 calendar days (ending 28/01/2027), with +525 additional dc over the original term (+309 dc over the current Rev.07).Conclusão 9. A cascata de Caminho Crítico documentada nas oito janelas trimestrais e as duas migrações formalmente registradas (V7 e V8) são atribuíveis a causas raiz de responsabilidade da ENTIDADE. O novo prazo solicitado é de 1.064 dias calendário (fim 28/01/2027), com +525 dc adicionais sobre o prazo original (+309 dc sobre o vigente Rev.07).
Conclusión 10. El derecho del CONSORCIO al reequilibrio económico-financiero integral —en quantum, en plazo y en alcance— está vivo, documentado y exigible bajo el régimen contractual del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento aplicable al contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA.Conclusion 10. The CONSORTIUM's right to integral economic-financial rebalancing —in quantum, in term and in scope— is alive, documented and enforceable under the contractual regime of the International Bank for Reconstruction and Development applicable to contract N° 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA.Conclusão 10. O direito do CONSÓRCIO ao reequilíbrio econômico-financeiro integral —em quantum, em prazo e em alcance— está vivo, documentado e exigível sob o regime contratual do Banco Internacional de Reconstrução e Fomento aplicável ao contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA.
11.3 Veredicto técnico-pericial11.3 Technical-expert verdict11.3 Veredicto técnico-pericial
La obra Huatanay no falló por causa del CONSORCIO. Fue confrontada con imposibilidad estructural cuyo origen está en el Expediente Técnico provisto por la ENTIDAD y en las condiciones de libre disponibilidad, decisorias y de variaciones que la ENTIDAD no resolvió en plazos contractuales. El reequilibrio reclamado no compensa una falla del Constructor: compensa una imposibilidad técnica y operativa atribuible al contratante.The Huatanay works did not fail due to the CONSORTIUM. They were confronted with structural impossibility whose origin lies in the Technical File provided by the ENTITY and in the conditions of free availability, decision-making and variations that the ENTITY did not resolve within contractual terms. The rebalancing claimed does not compensate a failure of the Contractor: it compensates a technical and operational impossibility attributable to the contracting party.A obra Huatanay não falhou por causa do CONSÓRCIO. Foi confrontada com impossibilidade estrutural cuja origem está no Expediente Técnico fornecido pela ENTIDADE e nas condições de livre disponibilidade, decisórias e de variações que a ENTIDADE não resolveu em prazos contratuais. O reequilíbrio reclamado não compensa uma falha da Contratada: compensa uma impossibilidade técnica e operacional atribuível ao contratante.
Recuadro 11.1 — Veredicto integral "Quantum R01: S/ 23.129.815,45 + IGV. Quantum total R01 (A+C+D): S/ 38.000.000 + IGV. Plazo nuevo solicitado: 1.064 días calendario, fin 28/01/2027. Fundamento contractual: CGC 44.1 incisos (c), (f) y (g) del régimen BIRF jul/2016. Documentación: ocho Enmiendas firmadas, siete cartas con reserva expresa de derechos, dos solicitudes formales pendientes (EC-06 y EC-07), Dictamen Pericial Global Valuation con seis Anexos de dato primario." — Síntesis cuantitativa del reequilibrio reclamado. Box 11.1 — Integral verdict "Quantum R01: S/ 23,129,815.45 + IGV. Total quantum R01 (A+C+D): S/ 38,000,000 + IGV. New term requested: 1,064 calendar days, ending 28/01/2027. Contractual basis: CGC 44.1 subsections (c), (f) and (g) of the BIRF jul/2016 regime. Documentation: eight signed Amendments, seven letters with express reservation of rights, two formal requests pending (EC-06 and EC-07), Global Valuation Expert Report with six Annexes of primary data." — Quantitative synthesis of the rebalancing claimed. Quadro 11.1 — Veredicto integral "Quantum R01: S/ 23.129.815,45 + IGV. Quantum total R01 (A+C+D): S/ 38.000.000 + IGV. Prazo novo solicitado: 1.064 dias calendário, fim 28/01/2027. Fundamento contratual: CGC 44.1 incisos (c), (f) e (g) do regime BIRF jul/2016. Documentação: oito Aditivos assinados, sete cartas com reserva expressa de direitos, duas solicitações formais pendentes (EC-06 e EC-07), Laudo Pericial Global Valuation com seis Anexos de dado primário." — Síntese quantitativa do reequilíbrio reclamado.
— Fin de la Tesis. Cusco, Perú, 28 de mayo de 2026. —— End of the Thesis. Cusco, Peru, 28 May 2026. —— Fim da Tese. Cusco, Peru, 28 de maio de 2026. —
A Inventario de Documentos y Enlaces al SharePointDocument Inventory and SharePoint LinksInventário de Documentos e Links ao SharePointDocument Inventory and SharePoint LinksDocument Inventory and SharePoint LinksDocument Inventory and SharePoint LinksInventário de Documentos e Links ao SharePointInventário de Documentos e Links ao SharePointInventário de Documentos e Links ao SharePoint
El presente anexo sistematiza el inventario completo de la documentación primaria que sustenta la Reclamación R01 y proporciona los enlaces directos a los documentos hospedados en el SharePoint del proyecto. El acceso a los documentos requiere credenciales válidas del asesor técnico o autorización equivalente.This annex systematizes the complete inventory of the primary documentation that supports Claim R01 and provides direct links to the documents hosted on the project's SharePoint. Access to the documents requires valid credentials of the technical advisor or equivalent authorization.O presente anexo sistematiza o inventário completo da documentação primária que sustenta a Reclamação R01 e fornece os links diretos aos documentos hospedados no SharePoint do projeto. O acesso aos documentos requer credenciais válidas do assessor técnico ou autorização equivalente.
A.1 A. Pieza central de la Reclamación R01A.1 A. Centerpiece of Claim R01A.1 A. Peça central da Reclamação R01
| DocumentoDocumentDocumento | FechaDateData | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|
| Carta CADIA R01 — Presentamos EC por ImproductivosCADIA R01 Letter — We submit EC for Loss of ProductivityCarta CADIA R01 — Apresentamos EC por Improdutivos | 29/04/2026 | Abrir →Open →Abrir → |
| Dictamen Pericial — Global Valuation InternationalExpert Opinion — Global Valuation InternationalLaudo Pericial — Global Valuation International | 30/04/2026 | Abrir →Open →Abrir → |
A.2 B. Anexos del Dictamen Pericial (seis Anexos)A.2 B. Annexes of the Expert Report (six Annexes)A.2 B. Anexos do Laudo Pericial (seis Anexos)
| N° | ContenidoContentConteúdo | Enlace SharePointSharePoint LinkLink SharePoint |
|---|---|---|
| Anexo 01Annex 01Anexo 01 | Contrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA y sus 8 Enmiendas firmadasContract Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA and its 8 signed AmendmentsContrato Nº 001-2024-VMCS-PNSU/UIC2-OBRA e seus 8 Aditivos assinados | Abrir →Open →Abrir → |
| Anexo 02Annex 02Anexo 02 | Presupuesto Meta de Obra Río HuatanayTarget Budget for the Río Huatanay WorksOrçamento Meta da Obra Río Huatanay | Abrir →Open →Abrir → |
| Anexo 03Annex 03Anexo 03 | Análisis de Precios Unitarios (APUs) cuadradosBalanced Unit Price Analyses (APUs)Análises de Preços Unitários (APUs) quadrados | Abrir →Open →Abrir → |
| Anexo 04Annex 04Anexo 04 | 22 Certificados de Pago aprobados (Mar/2024 — Dic/2025)22 approved Payment Certificates (Mar/2024 — Dec/2025)22 Certificados de Pagamento aprovados (Mar/2024 — Dez/2025) | — |
| Anexo 05Annex 05Anexo 05 | Nóminas mensuales del CRH (Feb/2024 — Feb/2026)Monthly CRH payrolls (Feb/2024 — Feb/2026)Folhas de pagamento mensais do CRH (Fev/2024 — Fev/2026) | — |
| Anexo 06Annex 06Anexo 06 | Reporte de horometraje JOSSEP S.A.C.JOSSEP S.A.C. hour meter reportRelatório de horímetro JOSSEP S.A.C. | — |
A.3 C. Cartas del CRH con reserva expresa de derechosA.3 C. CRH letters with express reservation of rightsA.3 C. Cartas do CRH com reserva expressa de direitos
| CartaLetterCarta | FechaDateData | Asunto / Evento asociadoSubject / Associated eventAssunto / Evento associado | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|
| Carta N°127-2024/CRHLetter N°127-2024/CRHCarta N°127-2024/CRH | 15/06/2024 | Comunicación EC-01 — material orgánico RAP-01EC-01 communication — RAP-01 organic materialComunicação EC-01 — material orgânico RAP-01 | Pasta ImproductivosLoss of Productivity FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°240-2025/CRHLetter N°240-2025/CRHCarta N°240-2025/CRH | 10/09/2024 | EC-02 — cimentación RAP-02 con reserva expresaEC-02 — RAP-02 foundation with express reservationEC-02 — fundação RAP-02 com reserva expressa | Pasta ImproductivosLoss of Productivity FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°165-2025/CRHLetter N°165-2025/CRHCarta N°165-2025/CRH | 18/10/2024 | EC-03 — alcantarilla TMC Troncal 05EC-03 — TMC culvert Trunk line 05EC-03 — bueiro TMC Troncal 05 | Pasta ImproductivosLoss of Productivity FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°478-2024/CRHLetter N°478-2024/CRHCarta N°478-2024/CRH | 12/12/2024 | Solicitud Var-01 con reserva expresaVar-01 request with express reservationSolicitação Var-01 com reserva expressa | Pasta ImproductivosLoss of Productivity FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°024-2025/CRHLetter N°024-2025/CRHCarta N°024-2025/CRH | 15/01/2025 | Memoria sustento Var-01Supporting Memorandum Var-01Memória de Sustentação Var-01 | Pasta ImproductivosIdle Resources FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°773-2025/CRHLetter N°773-2025/CRHCarta N°773-2025/CRH | 18/07/2025 | Comunicación EC-04 con reserva expresa integralCommunication EC-04 with full express reservationComunicação EC-04 com reserva expressa integral | Pasta ImproductivosIdle Resources FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°826-2025/CRHLetter N°826-2025/CRHCarta N°826-2025/CRH | 05/08/2025 | Solicitud formal EC-04Formal request EC-04Solicitação formal EC-04 | Pasta ImproductivosIdle Resources FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°994-2025/CRHLetter N°994-2025/CRHCarta N°994-2025/CRH | Q3/2025 | Aprobación Cronograma Rev.06Schedule Approval Rev.06Aprovação Cronograma Rev.06 | Pasta CronogramasSchedules FolderPasta Cronogramas |
| Carta N°1179-2025/CRHLetter N°1179-2025/CRHCarta N°1179-2025/CRH | 28/10/2025 | EC-05 — Troncal 03 (extensión de plazo 85 dc, sin impacto económico)EC-05 — Trunk line 03 (time extension 85 dc, no economic impact)EC-05 — Troncal 03 (ampliação de prazo 85 dc, sem impacto econômico) | Pasta ImproductivosIdle Resources FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°1349-2026/CRHLetter N°1349-2026/CRHCarta N°1349-2026/CRH | 28/02/2026 | Solicitud formal EC-06 (+93 dc)Formal request EC-06 (+93 dc)Solicitação formal EC-06 (+93 dc) | Pasta ImproductivosIdle Resources FolderPasta Improdutivos |
| Carta N°1350-2026/CRHLetter N°1350-2026/CRHCarta N°1350-2026/CRH | 28/02/2026 | Solicitud formal EC-07 (+185 dc)Formal request EC-07 (+185 dc)Solicitação formal EC-07 (+185 dc) | Pasta ImproductivosIdle Resources FolderPasta Improdutivos |
A.4 D. Comunicaciones de la ENTIDAD y CADIAA.4 D. Communications from the ENTITY and CADIAA.4 D. Comunicações da ENTIDADE e CADIA
| ComunicaciónCommunicationComunicação | FechaDateData | AsuntoSubjectAssunto |
|---|---|---|
| Carta N°285-2024-S-PNSULetter N°285-2024-S-PNSUCarta N°285-2024-S-PNSU | 22/07/2024 | Apertura procedimiento EC-01Opening of procedure EC-01Abertura do procedimento EC-01 |
| Carta N°421-2024-S-PNSULetter N°421-2024-S-PNSUCarta N°421-2024-S-PNSU | 25/09/2024 | Observaciones sustento EC-02Observations supporting EC-02Observações de sustentação EC-02 |
| Carta N°529-2024-S-PNSULetter N°529-2024-S-PNSUCarta N°529-2024-S-PNSU | 28/12/2024 | Apertura procedimiento Var-01Opening of procedure Var-01Abertura do procedimento Var-01 |
| Carta N°1316-2025-S-PNSULetter N°1316-2025-S-PNSUCarta N°1316-2025-S-PNSU | 10/05/2025 | Aprobación Var-01 (+67 dc, S/ 1.597.964,61)Approval Var-01 (+67 dc, S/ 1.597.964,61)Aprovação Var-01 (+67 dc, S/ 1.597.964,61) |
| Carta N°1626-2025-S-PNSULetter N°1626-2025-S-PNSUCarta N°1626-2025-S-PNSU | 28/08/2025 | Apertura procedimiento EC-04Opening of procedure EC-04Abertura do procedimento EC-04 |
| Carta N°2184-2026-S-PNSULetter N°2184-2026-S-PNSUCarta N°2184-2026-S-PNSU | 28/02/2026 | Apertura procedimientos EC-06 y EC-07Opening of procedures EC-06 and EC-07Abertura dos procedimentos EC-06 e EC-07 |
A.5 E. Las 8 Enmiendas firmadasA.5 E. The 8 signed AmendmentsA.5 E. Os 8 Aditivos assinados
| Enm.Amend.Adit. | FechaDateData | ObjetoPurposeObjeto | Enlace SharePointSharePoint LinkLink SharePoint |
|---|---|---|---|
| 01 | 20/05/2025 | EC-01 — material orgánico RAP-01EC-01 — organic material RAP-01EC-01 — material orgânico RAP-01 | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 02 | 20/06/2025 | EC-02 — cimentación RAP-02EC-02 — foundation RAP-02EC-02 — fundação RAP-02 | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 03 | 24/07/2025 | Var-01 — corrección metrados (+67 dc)Var-01 — quantity correction (+67 dc)Var-01 — correção de quantitativos (+67 dc) | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 04 | 23/09/2025 | EC-03 — alcantarilla TMC Troncal 05EC-03 — TMC culvert Trunk line 05EC-03 — bueiro TMC Troncal 05 | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 05 | 30/10/2025 | EC-04 — pavimento + HOPE rocoso (+48 dc, S/ 0)EC-04 — pavement + rocky HOPE (+48 dc, S/ 0)EC-04 — pavimento + HOPE rochoso (+48 dc, S/ 0) | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 06 | 06/02/2026 | Var-02 — CP-01 (+15 dc)Var-02 — CP-01 (+15 dc)Var-02 — CP-01 (+15 dc) | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 07 | 16/02/2026 | Var-03/04/05 — Troncal 09Var-03/04/05 — Trunk line 09Var-03/04/05 — Troncal 09 | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
| 08 | 17/02/2026 | EC-05 — Troncal 03 CIRA (+85 dc, S/ 0)EC-05 — Trunk line 03 CIRA (+85 dc, S/ 0)EC-05 — Troncal 03 CIRA (+85 dc, S/ 0) | Anexo 01 →Annex 01 →Anexo 01 → |
A.6 F. Cronogramas Rev.00 a Rev.09A.6 F. Schedules Rev.00 to Rev.09A.6 F. Cronogramas Rev.00 a Rev.09
| RevisiónRevisionRevisão | FechaDateData | Plazo / EstadoTerm / StatusPrazo / Estado | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|---|
| Rev.00 a Rev.05Rev.00 to Rev.05Rev.00 a Rev.05 | 2024 — Q2/2025 | 540-606 dc / archivadas540-606 dc / archived540-606 dc / arquivadas | Pasta CronogramasSchedules FolderPasta Cronogramas |
| Rev.06Rev.06Rev.06 | Q3/2025 | 654 dc / aprobada654 dc / approved654 dc / aprovada | Pasta CronogramasSchedules FolderPasta Cronogramas |
| Rev.07Rev.07Rev.07 | 17/02/2026 | 754 dc / VIGENTE | Pasta CronogramasSchedules FolderPasta Cronogramas |
| Rev.08Rev.08Rev.08 | pendientependingpendente | 1.033 dc / proyectada con EC-06+EC-071.033 dc / projected with EC-06+EC-071.033 dc / projetada com EC-06+EC-07 | Pasta CronogramasSchedules FolderPasta Cronogramas |
A.7 G. Documentación del Expediente Técnico contractualA.7 G. Documentation of the contractual Technical FileA.7 G. Documentação do Expediente Técnico contratual
| TomoVolumeTomo | ContenidoContentConteúdo | EnlaceLinkLink |
|---|---|---|
| Tomo IIVolume IITomo II | Memoria DescriptivaDescriptive MemorandumMemória Descritiva | — |
| Tomo XIVVolume XIVTomo XIV | Planos (incluyendo RAP-01, RAP-02, Troncales, Media Tensión)Drawings (including RAP-01, RAP-02, Trunk lines, Medium Voltage)Plantas (incluindo RAP-01, RAP-02, Troncais, Média Tensão) | — |
| Otros TomosOther VolumesOutros Tomos | Tomos III a XVIII completosVolumes III to XVIII completeTomos III a XVIII completos | Pasta PeruPeru FolderPasta Peru |
Recuadro A.8 — Recuadro A.8 — Acceso al SharePoint del proyecto La documentación completa del proyecto Huatanay se encuentra hospedada en la pasta02_MAT_RECdel repositorio documental. URL base: https://mnassociados.sharepoint.com/sites/Engenharia/02_CLIENTE/43_CONS_RIO_HUATANAY/02_MAT_REC. El acceso requiere credenciales válidas. Para consultas sobre acceso o documentos específicos, contactar al equipo responsable del proyecto. Box A.8 — Box A.8 — Access to the project's SharePoint The complete documentation of the Huatanay project is hosted in the02_MAT_RECfolder of the document repository. Base URL: https://mnassociados.sharepoint.com/sites/Engenharia/02_CLIENTE/43_CONS_RIO_HUATANAY/02_MAT_REC. Access requires valid credentials. For inquiries about access or specific documents, contact the team responsible for the project. Quadro A.8 — Quadro A.8 — Acesso ao SharePoint do projeto A documentação completa do projeto Huatanay encontra-se hospedada na pasta02_MAT_RECdo repositório documental. URL base: https://mnassociados.sharepoint.com/sites/Engenharia/02_CLIENTE/43_CONS_RIO_HUATANAY/02_MAT_REC. O acesso requer credenciais válidas. Para consultas sobre acesso ou documentos específicos, contatar a equipe responsável pelo projeto.
Apéndice B — Bibliografía técnica de soporteAppendix B — Supporting technical bibliographyApêndice B — Bibliografia técnica de suporte
Base doctrinaria: material conceptual asesor técnico «Disruption em Obras» (Rev. 00).Doctrinal basis: conceptual material from technical advisor «Disruption in Works» (Rev. 00).Base doutrinária: material conceitual assessor técnico «Disruption em Obras» (Rev. 00).